1 00:00:17,320 --> 00:00:24,680 www.opensubtitles.org 2 00:00:28,440 --> 00:00:31,120 Rest, honey. Let's save this. 3 00:00:41,520 --> 00:00:42,840 Quiet. 4 00:03:06,080 --> 00:03:06,960 Maksim. 5 00:03:07,640 --> 00:03:09,040 Yes, mother. 6 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 I have a gift for you. 7 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Wow! 8 00:03:16,600 --> 00:03:18,200 It is the same as Ivan's. 9 00:03:20,680 --> 00:03:21,880 -You like? -Yes. 10 00:03:26,000 --> 00:03:28,520 It is the symbol of our family. 17 00:03:29,440 --> 00:03:32,400 Learn to be like your father. Become a good hunter. 18 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 And bring me something for dinner. 19 00:04:59,640 --> 00:05:02,880 Why are you so happy? I've let you win. 20 00:05:04,200 --> 00:05:05,640 I already know it. 21 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Petro. 22 00:05:16,400 --> 00:05:17,560 Petro. 23 00:05:20,120 --> 00:05:21,720 What do you think of this? 24 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Good quality, huh? 25 00:05:33,520 --> 00:05:35,000 Sharp. Lasted. 26 00:05:37,160 --> 00:05:38,560 Yes cool. 27 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Yes. 28 00:05:42,000 --> 00:05:45,200 We will go hunting after the holiday. 29 00:05:45,360 --> 00:05:46,680 Okay, next time. 30 00:05:47,960 --> 00:05:48,520 Yes. 31 00:06:03,160 --> 00:06:05,200 In addition to killing my sheep, 32 00:06:05,360 --> 00:06:08,520 his men set fire to my stables. 33 00:06:09,600 --> 00:06:12,080 This lack of control has to end. 34 00:06:12,800 --> 00:06:14,120 Tugar Volk... 35 00:06:14,880 --> 00:06:17,120 You must leave our lands. 36 00:06:17,280 --> 00:06:19,440 I can't expel Tugar Volk 37 00:06:19,600 --> 00:06:21,840 without first convening the local assembly 38 00:06:22,000 --> 00:06:23,920 and listen to what he has to say. 39 00:06:24,480 --> 00:06:25,800 Will not show up. 40 00:06:26,440 --> 00:06:29,080 He thinks he is above us. 41 00:06:29,600 --> 00:06:31,880 I know that you and he are not from Tukhlia, 42 00:06:33,080 --> 00:06:36,120 but you fought alongside that man in Kolka. 43 00:06:36,880 --> 00:06:39,120 Why don't you make him see reason? 44 00:06:39,880 --> 00:06:41,840 That was a long time ago. 45 00:06:43,120 --> 00:06:45,880 He is no longer the same man he was then. 46 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 Maksim. 47 00:06:58,040 --> 00:06:59,160 Yes father? 48 00:06:59,320 --> 00:07:02,160 Tugar Volk needs a guide to help him hunt a bear 49 00:07:02,320 --> 00:07:04,480 that they have seen near these lands. 50 00:07:04,640 --> 00:07:08,720 You will lead the hunt and ask him to come to the next assembly. 51 00:07:09,000 --> 00:07:11,520 Do it in a way that you agree to come. 52 00:07:11,960 --> 00:07:15,200 But, father, I am not the most suitable person for that mission. 53 00:07:15,360 --> 00:07:17,920 -Why doesn't Ivan go? -He speaks better than me. 54 00:07:20,600 --> 00:07:22,360 It will be done as I say. 55 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 You will leave in the morning. 56 00:07:28,440 --> 00:07:30,760 They say that Tugar Volk's daughter is very pretty. 57 00:07:30,920 --> 00:07:34,880 If he is like his father, he will have a face that will frighten wolves. 58 00:07:35,760 --> 00:07:38,400 Then you will make a perfect match. 59 00:07:40,640 --> 00:07:41,640 Ivan! 60 00:07:43,160 --> 00:07:45,080 You talk too much. 61 00:07:45,760 --> 00:07:46,840 You will go with him. 62 00:07:51,640 --> 00:07:52,920 We will find out together. 63 00:07:56,840 --> 00:07:58,360 Aren't you going to ask him? 64 00:07:58,920 --> 00:08:00,520 You are going to ask him. 65 00:08:01,960 --> 00:08:04,040 I want to see if you are capable. 66 00:08:08,840 --> 00:08:10,280 This is very extrange. 67 00:08:10,560 --> 00:08:14,480 They don't recognize your authority but they invite you to take them on a hunt? 68 00:08:15,680 --> 00:08:18,200 We are disunited. We have lost the union. 69 00:08:19,200 --> 00:08:21,840 I will teach you how a leader commands. 70 00:08:26,400 --> 00:08:27,560 Stop, stop. 71 00:08:37,559 --> 00:08:39,799 We better keep walking from here. 72 00:08:40,159 --> 00:08:42,840 I could be hungry and go for the horses. 73 00:08:50,160 --> 00:08:51,040 Look. 74 00:08:51,320 --> 00:08:53,320 -In the trunk. -Bear scratches. 75 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Tell her. 76 00:08:56,560 --> 00:08:57,640 Here. 77 00:09:19,920 --> 00:09:22,840 So a face that will scare the wolves huh? 78 00:11:07,160 --> 00:11:08,920 Run! I'm going for the rest. 79 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 You're good? 80 00:13:47,320 --> 00:13:48,360 Yes. 81 00:14:03,240 --> 00:14:04,520 What is your name? 82 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Maksim. 83 00:14:09,360 --> 00:14:10,280 And you? 84 00:14:11,040 --> 00:14:12,560 Myroslava. 85 00:14:14,800 --> 00:14:17,200 Are you the guide that helps my father? 86 00:14:18,320 --> 00:14:20,440 I'm actually helping my father. 87 00:14:20,600 --> 00:14:23,360 We need Tugar Volk to attend our assembly. 88 00:14:23,960 --> 00:14:25,120 In Tukhlia. 89 00:14:27,080 --> 00:14:28,000 Tukhlia? 90 00:14:28,400 --> 00:14:29,120 Maksim? 91 00:14:31,280 --> 00:14:32,680 We are fine, Ivan. 92 00:14:41,360 --> 00:14:43,360 -You first. -No. Please. 93 00:14:44,520 --> 00:14:45,360 Maksim. 94 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 Thank you. 95 00:14:53,040 --> 00:14:55,160 Myro! Myroslava! 96 00:14:56,680 --> 00:14:58,000 Where is my daughter? 97 00:14:58,720 --> 00:14:59,440 Myro! 98 00:15:00,160 --> 00:15:01,840 I'm fine, calm down. 99 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 You don't touch her. 100 00:15:04,480 --> 00:15:05,920 Please help him. 101 00:15:09,600 --> 00:15:12,320 Come on, put it down. Let's go. Come on, that's it. 102 00:15:12,560 --> 00:15:14,480 If it wasn't for Maksim I'd be dead. 103 00:15:14,720 --> 00:15:16,080 -Who? -The. 104 00:15:16,840 --> 00:15:18,600 It is called Maksim. 105 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Maksim? 106 00:15:23,200 --> 00:15:25,680 And what does Maksim want as a reward? 107 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 -I don't want a reward, sir. -Very good. 108 00:15:29,080 --> 00:15:31,520 -We're going home. -Wait, he wants something. 109 00:15:32,680 --> 00:15:34,280 Let him say it. What do you want? 110 00:15:38,080 --> 00:15:41,400 I ask you, as a man and as a warrior, 111 00:15:41,800 --> 00:15:44,760 Attend the Tukhlia assembly on the next full moon. 112 00:15:45,080 --> 00:15:48,200 The neighbors there want to talk to you. 113 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Why would I go to a commoners gathering? 114 00:15:51,520 --> 00:15:53,680 We are free just like you. 115 00:15:54,440 --> 00:15:56,960 If you think you're right, come on and show it. 116 00:15:57,240 --> 00:15:58,960 There is no reason to hide. 117 00:16:04,760 --> 00:16:07,320 I'm not going to take my eye off you, bastard. 118 00:16:07,480 --> 00:16:08,560 Father! 119 00:16:13,200 --> 00:16:15,320 I will go to that village meeting, 120 00:16:16,120 --> 00:16:17,920 because I decide to go. 121 00:16:18,880 --> 00:16:19,840 All right. 122 00:16:21,320 --> 00:16:23,840 The hunt is over. To home. 123 00:16:34,120 --> 00:16:36,840 Sometimes I think God gave me a son. 124 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Gard. 125 00:16:51,760 --> 00:16:54,360 It seems like a good way to impress him. 126 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 Well done. 127 00:17:11,960 --> 00:17:14,880 Where the hell do you think you're going, young lady? 128 00:17:15,520 --> 00:17:17,040 I was going to pick berries. 129 00:17:17,920 --> 00:17:20,040 That's what the servants are for. 130 00:17:20,839 --> 00:17:22,760 I wanted to take them myself. 131 00:17:23,160 --> 00:17:24,680 No way. 132 00:17:25,480 --> 00:17:27,680 I can never go anywhere. 133 00:17:28,119 --> 00:17:31,160 I haven't even been to Tukhlia, I think it's called. 134 00:17:31,600 --> 00:17:33,680 Those people live submissive. 135 00:17:36,560 --> 00:17:37,720 Myro. 136 00:17:39,280 --> 00:17:43,200 Those people are fighting against me for our lands. 137 00:17:43,600 --> 00:17:44,960 They don't respect me. 138 00:17:45,480 --> 00:17:47,760 And if you turn your back on those people, 139 00:17:48,400 --> 00:17:51,680 -They will stab you with a dagger. "And why did one of them save me?" 140 00:17:56,720 --> 00:17:59,440 My daughter is not going out to pick berries! 141 00:18:00,320 --> 00:18:03,320 Get yourself another hobby if you want to do something! 142 00:18:06,600 --> 00:18:08,000 In bed, young lady 143 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 To the bed. 144 00:18:17,960 --> 00:18:19,000 I love you 145 00:18:45,360 --> 00:18:47,600 No no no no! It's me, Maksim! 146 00:18:48,280 --> 00:18:49,400 Sorry, Myroslava. 147 00:18:49,560 --> 00:18:52,760 But have you gone crazy? I almost died of fright! 148 00:18:53,000 --> 00:18:55,600 I didn't know how to mislead your servants. 149 00:18:55,880 --> 00:18:57,560 Come on down. 150 00:19:01,440 --> 00:19:03,200 It was the only way to enter. 151 00:19:03,360 --> 00:19:07,240 -Myro! What happened? You're good? -Is nothing! 152 00:19:09,200 --> 00:19:12,320 -I've seen a rat! -Open, the guards will kill her. 153 00:19:13,320 --> 00:19:16,760 No, no, it's already gone! I'm going to bed! Goodnight! 154 00:19:16,920 --> 00:19:19,160 -Sure you're okay? -Yes, sure! 155 00:19:20,640 --> 00:19:22,640 -Goodnight. -Goodnight! 156 00:19:24,000 --> 00:19:27,680 -What are you doing here? -Invite you to our holiday. 157 00:19:28,200 --> 00:19:29,280 Tonight. 158 00:19:29,920 --> 00:19:31,400 -A holiday? -Yes. 159 00:19:31,560 --> 00:19:35,840 It is a celebration in honor of Perun. It is the biggest party we have. 160 00:19:36,240 --> 00:19:38,520 We will sing and dance 161 00:19:38,800 --> 00:19:41,360 and there will be mead and exquisite dishes. 162 00:19:41,920 --> 00:19:44,080 And we will build a huge bonfire that... 163 00:19:44,440 --> 00:19:48,560 You have to see to believe, but you can see it from all over the valley. 164 00:19:50,160 --> 00:19:53,280 Sneaking in here to invite me to that is stupid. 165 00:19:57,600 --> 00:20:00,080 I do not know what I was thinking of. 166 00:20:00,960 --> 00:20:02,880 Sorry for bothering you. 167 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Is this going well? 168 00:20:09,600 --> 00:20:10,320 Yes. 169 00:20:12,960 --> 00:20:14,520 Everyone will look at you. 170 00:20:15,960 --> 00:20:17,000 Very good. 171 00:20:17,720 --> 00:20:20,120 Very well, are you going to come? 172 00:20:22,040 --> 00:20:25,200 How do you plan to get out of here without my father seeing us? 173 00:21:35,400 --> 00:21:37,800 Mother father. This is Myroslava. 174 00:21:38,480 --> 00:21:41,680 -Myroslava, this is my mother, Rada. -Nice to meet you. 175 00:21:42,080 --> 00:21:43,040 Equally. 176 00:21:43,200 --> 00:21:45,760 - It is a pleasure that you are here. -Thank you. 177 00:21:46,160 --> 00:21:50,120 -And this is my father, Zakhar. -Nice to meet you. 178 00:21:50,720 --> 00:21:52,240 Your son saved me this morning. 179 00:21:52,400 --> 00:21:55,480 So we have three things to thank the gods for: 180 00:21:55,640 --> 00:21:58,920 Maksim's heroism, the festival that has begun 181 00:21:59,320 --> 00:22:01,760 -and your life. -She killed the bear. 182 00:22:03,320 --> 00:22:07,360 -And this one here is my uncle Korhun. -It is a pleasure. 183 00:22:10,320 --> 00:22:11,480 Is beautiful. 184 00:22:12,400 --> 00:22:16,680 Yes, she is beautiful, Uncle Korhun. Like you, yes. 185 00:22:17,560 --> 00:22:19,880 Why don't you go for more mead? 186 00:22:20,480 --> 00:22:23,400 Yes, mead! Where have they put it? 187 00:22:24,280 --> 00:22:27,080 My brother has to be around. Do you have brothers? 188 00:22:27,400 --> 00:22:28,800 I wish I had them. 189 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 There is. 190 00:22:32,880 --> 00:22:34,640 I remember seeing him on the hunt. 191 00:22:36,040 --> 00:22:38,520 Sometimes he punches me but for my own good. 192 00:22:38,680 --> 00:22:41,080 I don't know what I would do without him, honestly. 193 00:22:45,720 --> 00:22:49,440 It reminds me of a party my father threw for my mother when I was little. 194 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 Everyone sang and danced. 195 00:22:52,080 --> 00:22:53,920 My parents danced all night. 196 00:22:54,080 --> 00:22:57,880 My mother was wearing a white dress and flowers in her hair. 197 00:23:01,000 --> 00:23:02,400 What happened to your mother? 198 00:23:05,200 --> 00:23:06,480 Sorry. 199 00:23:06,920 --> 00:23:11,200 Nothing happens. I didn't want to make you feel uncomfortable. 200 00:23:11,360 --> 00:23:11,800 Let's go? 201 00:23:13,200 --> 00:23:13,880 Where? 202 00:23:15,480 --> 00:23:16,320 To dance. 203 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 Come on. 204 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 Look. 205 00:23:45,200 --> 00:23:48,320 -Are you having a good time? -If much. 206 00:24:05,160 --> 00:24:06,800 Be good to my son. 207 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 Is beautiful. 208 00:24:27,120 --> 00:24:29,160 It is an offering to our guardian. 209 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 The Sentinel Rock, do you see it? 210 00:24:34,400 --> 00:24:37,600 -It is a giant that protects the valley. -A giant? 211 00:24:38,440 --> 00:24:41,080 -That's what the legend says. -What is the legend? 212 00:24:41,960 --> 00:24:43,720 Well, long ago, 213 00:24:44,120 --> 00:24:46,800 good giants ruled these lands, 214 00:24:47,280 --> 00:24:50,400 and the goddess of death, Morana, cursed them. 215 00:24:51,000 --> 00:24:53,840 Made everything in the water die 216 00:24:54,200 --> 00:24:56,240 and all the life of the place disappeared. 217 00:24:56,720 --> 00:24:58,520 Animals, trees... 218 00:24:59,320 --> 00:25:01,120 Only the rocks remained. 219 00:25:01,560 --> 00:25:04,160 The mighty king of giants, seeing him, 220 00:25:04,320 --> 00:25:06,600 he took a huge mallet and hit the rock 221 00:25:06,760 --> 00:25:11,280 causing a huge bang that tore it apart and broke the spell. 222 00:25:11,960 --> 00:25:13,600 And life arose again. 223 00:25:14,800 --> 00:25:17,160 Of course, Morana was enraged. 224 00:25:18,120 --> 00:25:20,600 He let out a piercing scream 225 00:25:21,040 --> 00:25:24,200 who turned the king of giants to stone. 226 00:25:25,160 --> 00:25:27,480 But, whatever he did, 227 00:25:27,720 --> 00:25:30,720 I could never reverse the beauty that had sprouted. 228 00:25:32,560 --> 00:25:35,520 So my ancestors decided to live here. 229 00:25:38,400 --> 00:25:39,920 Now I do see it. 230 00:25:42,400 --> 00:25:44,680 And if Morana returns one day, 231 00:25:44,960 --> 00:25:46,840 the king will awaken from his torpor 232 00:25:47,000 --> 00:25:49,680 and will protect us from his anger once again. 233 00:25:50,880 --> 00:25:53,600 You have a deep love for this place. 234 00:25:54,320 --> 00:25:55,840 And I understand why. 235 00:26:03,240 --> 00:26:04,400 I have to return. 236 00:26:44,840 --> 00:26:46,400 I'll be back soon. 237 00:26:47,360 --> 00:26:49,080 - Take care of yourselves. -We will do it. 238 00:26:49,400 --> 00:26:51,200 It was a joy to see you, Uncle Korhun. 239 00:26:51,360 --> 00:26:54,200 Have a nice trip back. Good luck with your sister. 240 00:26:54,360 --> 00:26:56,840 You know how much he likes to talk on trips. 241 00:26:57,160 --> 00:26:58,400 I heard you. 242 00:26:58,960 --> 00:27:00,240 Do not worry. 243 00:27:00,400 --> 00:27:03,760 I have plenty of mead to soothe my ears. 244 00:27:04,200 --> 00:27:07,200 Goodbye. It was a pleasure to see you! 245 00:27:07,640 --> 00:27:09,920 Done. Have you seen Maksim? 246 00:27:10,520 --> 00:27:11,800 There it comes. 247 00:27:20,960 --> 00:27:24,960 -Mother, sorry for being late. -I hope you had a good time last night. 248 00:27:25,720 --> 00:27:27,800 -Buchon, say goodbye to your mother. -Sweetie. 249 00:27:30,440 --> 00:27:31,480 Goodbye my love. 250 00:27:31,640 --> 00:27:34,040 -It gives memories of me. -I will do it. 251 00:27:41,040 --> 00:27:43,080 -Take care of your brother. -I will do it. 252 00:27:44,000 --> 00:27:45,200 Good trip. 253 00:27:47,120 --> 00:27:48,200 See you soon. 254 00:27:51,960 --> 00:27:52,920 Goodbye. 255 00:27:56,800 --> 00:27:57,760 Than? 256 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 Than? 257 00:28:03,200 --> 00:28:06,160 Oh yeah. Hunt. Yes, yes, we will go. 258 00:28:06,680 --> 00:28:07,880 We'll go. Yes. 259 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 Yes. 260 00:28:24,520 --> 00:28:26,000 No, I am not hungry. 261 00:28:34,840 --> 00:28:36,080 Its busy. 262 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 Occupied. 263 00:28:38,200 --> 00:28:41,040 Yes, busy entertaining a girl. 264 00:29:09,680 --> 00:29:11,720 There is nothing here. Let's go. 265 00:29:19,560 --> 00:29:22,000 Oosta, Oosta! For! What do you do? 266 00:29:22,360 --> 00:29:24,040 It's me, Maksim. 267 00:29:24,480 --> 00:29:25,960 Nothing happens. 268 00:29:26,120 --> 00:29:28,160 -Maksim. -Yes, it's me. 269 00:29:29,400 --> 00:29:31,600 -Nothing happens. -Nothing happens. There is no danger. 270 00:29:31,760 --> 00:29:32,920 What happened? 271 00:29:34,360 --> 00:29:35,760 Got damn. 272 00:29:36,200 --> 00:29:38,840 Demons on horseback. 273 00:29:40,200 --> 00:29:41,640 What the hell? And the others? 274 00:29:41,800 --> 00:29:44,000 When we reach the town of Korhun, 275 00:29:44,920 --> 00:29:48,360 everything was devastated. There was nothing left. 276 00:29:48,840 --> 00:29:50,400 I narrowly escaped 277 00:29:50,680 --> 00:29:54,840 And I couldn't see what happened to your mother or your wife. Sorry. 278 00:29:57,560 --> 00:29:59,720 Do you think you can go back to Tukhlia alone? 279 00:30:00,920 --> 00:30:04,880 Go and tell my father what you have told us, understand? 280 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 Come on, go. 281 00:30:07,360 --> 00:30:08,200 Run. 282 00:31:01,600 --> 00:31:02,680 Uncle Korhun! 283 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 Ivan! 284 00:31:11,120 --> 00:31:12,320 Your mother. 285 00:31:13,440 --> 00:31:14,240 Rosanna. 286 00:31:15,200 --> 00:31:17,760 -They've taken them. -Who took them? 287 00:31:49,120 --> 00:31:51,720 No. There is no time to bury them. 288 00:31:53,880 --> 00:31:55,760 The gods will understand it. 289 00:32:21,320 --> 00:32:23,600 -What are we waiting for? -Be patient. 290 00:32:23,960 --> 00:32:27,840 There are two guards guarding the town. We will enter from the east. 291 00:32:28,960 --> 00:32:30,360 Just swords. 292 00:32:34,600 --> 00:32:36,120 Fast and noiseless. 293 00:32:53,720 --> 00:32:56,200 Let's go. You have to choose. 294 00:32:57,240 --> 00:32:59,600 Who is going to die? The? Me? 295 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 Me first, huh? I first. 296 00:33:04,040 --> 00:33:08,080 Do not be afraid. I've already been dead. You just have to aim well. 297 00:33:12,040 --> 00:33:13,760 It touched you, how lucky. 298 00:33:14,680 --> 00:33:18,080 You beat me. You won, very well. 299 00:33:20,520 --> 00:33:23,160 Go ahead, young man. Hurry up Let's go. 300 00:33:27,120 --> 00:33:28,520 Leave them alone. 301 00:33:28,960 --> 00:33:31,480 -Rosanna, protect the others. -It's your turn! 302 00:33:31,800 --> 00:33:32,840 -Do not touch me! -No! 303 00:33:33,520 --> 00:33:36,160 -Rada! Leave her, please! -Shut up. 304 00:33:36,400 --> 00:33:37,480 Please! 305 00:33:38,080 --> 00:33:40,360 -Shut! -We have not done anything! 306 00:33:44,040 --> 00:33:46,000 Maksim, you go after our mother. 307 00:33:47,120 --> 00:33:49,400 Petro and I will help the others. 308 00:33:50,440 --> 00:33:51,240 Let's go. 309 00:34:11,679 --> 00:34:12,480 Let's go. 310 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Come here. 311 00:34:52,040 --> 00:34:52,880 Come. 312 00:35:06,680 --> 00:35:09,120 Hey, I propose a challenge! Hey? 313 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 I want to tell you something. 314 00:35:18,560 --> 00:35:19,720 Do you accept the challenge? 315 00:35:19,880 --> 00:35:22,920 You are one of those who tried to kill me and you all failed. 316 00:35:23,080 --> 00:35:25,520 It could be you. You could be lucky. 317 00:35:33,000 --> 00:35:34,040 Quick, Petro. 318 00:35:34,200 --> 00:35:36,680 Come on, accept the challenge! Kill me first! 319 00:35:36,840 --> 00:35:37,800 Kill me! 320 00:35:39,640 --> 00:35:41,360 Do it now! Come on! 321 00:35:47,400 --> 00:35:50,240 It is weak to kill a woman! Cowards! 322 00:35:50,400 --> 00:35:51,840 Be a man! 323 00:35:52,000 --> 00:35:54,200 Go with Petro and be safe. 324 00:35:54,760 --> 00:35:55,640 Let's go. 325 00:35:56,240 --> 00:35:57,920 Do it! Do it! 326 00:35:58,280 --> 00:36:00,320 Do it! Do it! 327 00:36:00,480 --> 00:36:02,320 Let's go! Do it! 328 00:36:06,240 --> 00:36:09,280 -Mother. Don't worry, we're already here. -Come on, help me. 329 00:36:09,440 --> 00:36:10,840 Come on, lend me a hand. 330 00:36:12,120 --> 00:36:13,640 -You're good? -Come on, let me go. 331 00:36:13,800 --> 00:36:16,320 -Thank you. -Here, huh. Let's go! 332 00:36:18,760 --> 00:36:19,680 No! 333 00:36:40,760 --> 00:36:43,520 -Mother, are you okay? -You have to go for the others. 334 00:36:43,680 --> 00:36:45,800 We have already done it, they are with Petro. 335 00:36:45,960 --> 00:36:48,160 -It was time. Come on. -Shut! 336 00:36:48,480 --> 00:36:49,040 Maksim. 337 00:36:50,120 --> 00:36:51,120 Run! 338 00:37:16,640 --> 00:37:18,120 -Let me see. -No! 339 00:37:18,560 --> 00:37:20,560 We don't have time, we have to go. 340 00:37:20,720 --> 00:37:23,960 Take her to our den. I will save time. Run. 341 00:37:24,360 --> 00:37:26,480 -See you in the caves. -Go away. 342 00:37:27,040 --> 00:37:28,600 -I stay with you. -Let's go. 343 00:37:39,280 --> 00:37:40,520 We are almost there. 344 00:37:42,240 --> 00:37:43,320 Keep going. 345 00:37:44,240 --> 00:37:46,280 Go with my family. I am coming right away. 346 00:38:05,520 --> 00:38:06,560 Here! 347 00:38:48,240 --> 00:38:49,680 What are you doing? 348 00:38:50,240 --> 00:38:51,760 I'm going to hunt Mongols. 349 00:38:52,040 --> 00:38:54,760 What do you say? There are many. It would be suicide. 350 00:38:54,920 --> 00:38:57,520 You know what? I do not care. 351 00:38:58,240 --> 00:39:01,080 This must be finished properly. 352 00:39:01,240 --> 00:39:03,520 If you go out, you will endanger those of us here. 353 00:39:03,680 --> 00:39:05,800 -You can't stop me. -Please. 354 00:39:06,400 --> 00:39:09,400 Maksim, quickly, your mother. Come. 355 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Maksim. 356 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 What happens? 357 00:39:37,400 --> 00:39:39,200 I can't stop the bleeding. 358 00:41:41,600 --> 00:41:44,280 When we arrived he was already dead. 359 00:41:45,560 --> 00:41:46,680 Sorry, 360 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 my Khan. 361 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 Leave me. 362 00:44:16,360 --> 00:44:17,680 Do you smell that 363 00:44:18,320 --> 00:44:20,080 The stench of pagan pigs. 364 00:44:40,560 --> 00:44:42,880 Villagers of Tukhlia, 365 00:44:45,040 --> 00:44:47,520 I have come here today, but... 366 00:44:49,000 --> 00:44:51,040 not because you called me. 367 00:44:52,040 --> 00:44:53,360 I came here, 368 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 -for own will. - Be that as it may, we celebrate your arrival. 369 00:45:05,000 --> 00:45:07,520 I'd tell you, I'm glad to see you, Zakhar, 370 00:45:08,480 --> 00:45:11,280 but we both know it would be a lie. 371 00:45:12,160 --> 00:45:13,560 If I imagine it. 372 00:45:15,040 --> 00:45:17,160 Look, that's the writing 373 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 that your leader designates me. 374 00:45:20,240 --> 00:45:22,760 I am the lord of all these lands. 375 00:45:23,000 --> 00:45:26,160 Do you think that parchment will make us respect you? 376 00:45:27,120 --> 00:45:30,640 You are forcing us into an agreement that we have not accepted. 377 00:45:31,280 --> 00:45:34,520 Don't you think it would be wrong that, without asking your permission, 378 00:45:35,040 --> 00:45:39,200 I will snatch the sword from your hands and give it to my children? 379 00:45:41,640 --> 00:45:45,200 The Mongol army is coming upon us. 380 00:45:48,800 --> 00:45:49,720 I'm here 381 00:45:50,720 --> 00:45:52,440 to give your people 382 00:45:53,800 --> 00:45:56,760 the protection you couldn't give your wife. 383 00:45:59,880 --> 00:46:03,040 I leave you here to your own luck. 384 00:46:03,360 --> 00:46:05,120 In front of the Mongols. 385 00:46:05,280 --> 00:46:07,760 -Let's go. -Let the gods decide. 386 00:46:12,880 --> 00:46:14,160 If you win, 387 00:46:14,880 --> 00:46:18,480 you can stay in Tukhlia and we will obey your laws. 388 00:46:23,360 --> 00:46:24,720 You will obey them. 389 00:46:25,480 --> 00:46:26,720 But also... 390 00:46:28,520 --> 00:46:29,920 your children... 391 00:46:32,200 --> 00:46:34,960 They will serve as slaves in my house. 392 00:46:40,000 --> 00:46:41,520 But when we win, 393 00:46:42,240 --> 00:46:44,920 you will go to Gallich and recruit more men 394 00:46:45,400 --> 00:46:47,720 to fight shoulder to shoulder with us 395 00:46:47,880 --> 00:46:50,240 against the Mongols, as equals. 396 00:46:51,680 --> 00:46:52,760 Do you accept 397 00:47:05,320 --> 00:47:06,320 I agree. 398 00:47:07,440 --> 00:47:08,440 Gard! 399 00:47:13,640 --> 00:47:16,800 Father, I know you will choose Ivan, but please take me. 400 00:47:35,560 --> 00:47:39,000 -Are you sure what you do? -Let the gods decide. 401 00:48:02,640 --> 00:48:05,320 Ahead. Use his size against him. 402 00:49:56,320 --> 00:49:57,480 Done deal. 403 00:50:01,320 --> 00:50:04,120 What do you say? There is no deal. 404 00:50:05,400 --> 00:50:10,600 I have shed blood across these lands in over twenty battles. 405 00:50:11,440 --> 00:50:15,960 And do you think I'm going to abide by an agreement of commoners? 406 00:50:21,440 --> 00:50:25,400 The warrior I knew would never allow his honor to be lost. 407 00:50:26,880 --> 00:50:28,680 You're a liar? 408 00:50:29,240 --> 00:50:30,960 And a coward? 409 00:50:33,400 --> 00:50:38,800 The warrior I knew wouldn't spend the day cleaning shit 410 00:50:38,960 --> 00:50:40,760 like a farmer! 411 00:50:42,160 --> 00:50:44,480 I'll bring you an army from Gallich 412 00:50:45,880 --> 00:50:48,960 and we will fight shoulder to shoulder. 413 00:50:50,080 --> 00:50:53,280 If you still can, old man. 414 00:50:55,520 --> 00:50:56,840 Get up! 415 00:50:59,640 --> 00:51:01,000 Thank you, Tugar. 416 00:51:03,600 --> 00:51:05,120 Bring provisions! 417 00:51:05,880 --> 00:51:08,920 You have to be prepared for what is to come! 418 00:51:11,440 --> 00:51:13,600 It wasn't as impressive as beating a bear 419 00:51:13,760 --> 00:51:15,800 but you didn't count on my help. 420 00:51:17,320 --> 00:51:19,520 -You've been here the whole time. -Yes. 421 00:51:22,560 --> 00:51:24,560 They told me about your mother. 422 00:51:25,320 --> 00:51:26,560 I am so sorry. 423 00:51:28,480 --> 00:51:30,280 I'm glad you met her. 424 00:51:32,520 --> 00:51:34,080 Your mother was like mine. 425 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 Good 426 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 and loving. 427 00:51:41,000 --> 00:51:42,560 Bring me the weapons! 428 00:51:44,680 --> 00:51:47,480 I have to go before my father sees me. 429 00:51:49,640 --> 00:51:51,040 See you soon. 430 00:51:59,320 --> 00:52:00,920 For all we know, 431 00:52:01,160 --> 00:52:06,080 the safest path in the west is here or here. 432 00:52:07,320 --> 00:52:09,960 We are short of supplies and reinforcements. 433 00:52:10,720 --> 00:52:13,600 The mountainous area is difficult 434 00:52:13,840 --> 00:52:17,120 to cross for us. 435 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 However, 436 00:52:19,880 --> 00:52:23,800 if we cross the valley, we will not find resistance. 437 00:52:39,680 --> 00:52:42,120 We believe that the amulet proceeds 438 00:52:43,040 --> 00:52:44,800 from one of the towns 439 00:52:45,520 --> 00:52:47,960 from the mountainside. 440 00:52:54,280 --> 00:52:55,320 We will cross... 441 00:52:56,520 --> 00:52:57,960 the mountains. 442 00:53:00,040 --> 00:53:02,240 -Merke. -Yes, my Khan. 443 00:53:02,720 --> 00:53:04,440 Recruit your men. 444 00:53:04,960 --> 00:53:07,000 Register those towns. 445 00:53:07,640 --> 00:53:09,240 Find the one responsible. 446 00:53:26,440 --> 00:53:28,080 Tugar Volk. 447 00:53:57,000 --> 00:53:59,240 -What happened? -The Mongols are approaching. 448 00:53:59,400 --> 00:54:02,880 Tugar Volk and Myroslava resist, but they won't last long. 449 00:54:03,040 --> 00:54:05,720 -How many? -About twenty. Maybe less. 450 00:54:06,520 --> 00:54:08,600 -Myroslava. -Find your brother and go. 451 00:54:22,840 --> 00:54:24,480 Where are everybody? 452 00:54:25,320 --> 00:54:28,600 They were here when I left. They must be inside. 453 00:56:16,160 --> 00:56:19,360 -Ivan! Too many! -Get in the house! 454 00:56:20,400 --> 00:56:21,880 Come on, quick! 455 00:56:23,840 --> 00:56:24,760 To the house! 456 00:56:38,880 --> 00:56:40,360 Bohun, stop! Calm him down! 457 00:56:44,440 --> 00:56:47,000 Take cover! Lock the windows! 458 00:56:50,120 --> 00:56:52,160 At least here we are comfortable. 459 00:56:52,560 --> 00:56:54,280 Better to die like this. 460 00:57:26,280 --> 00:57:27,280 Listen to me! 461 00:57:29,280 --> 00:57:32,120 You are warriors! And you have proved it! 462 00:57:34,160 --> 00:57:38,440 But you have killed the only son of the Khan! 463 00:57:42,280 --> 00:57:43,360 Will not stop... 464 00:57:44,640 --> 00:57:46,440 even see you dead. 465 00:57:48,600 --> 00:57:49,760 Sacrifice yourselves... 466 00:57:53,320 --> 00:57:55,600 and you will save your families. 467 00:57:57,120 --> 00:58:00,320 I beg you. There is no time left. 468 00:58:03,840 --> 00:58:05,760 And I swear that I... 469 00:58:07,360 --> 00:58:09,640 I will protect the people of Tukhlia. 470 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Die, you traitorous pig! 471 00:58:18,960 --> 00:58:20,120 Burn them. 472 00:58:33,400 --> 00:58:34,800 They want to get us out. 473 00:58:49,760 --> 00:58:53,560 We have the wind in our favor. Let's use the smoke to attack them now. 474 00:58:55,480 --> 00:58:57,040 Maksim is right. 475 00:58:57,720 --> 00:58:58,720 Prepare yourselves. 476 01:00:02,720 --> 01:00:06,280 -What do you do? You are ours! -I'm not one of you, paleto. 477 01:00:51,560 --> 01:00:52,560 Die bastard! 478 01:01:42,520 --> 01:01:44,000 For! Stop! 479 01:01:45,480 --> 01:01:48,920 You and your men are from Tukhlia. Fight with us. 480 01:02:00,400 --> 01:02:01,400 Maksim. 481 01:02:04,760 --> 01:02:05,760 Maksim! 482 01:02:08,600 --> 01:02:09,880 You are injured? 483 01:02:17,000 --> 01:02:18,480 Here, your ax. 484 01:02:23,280 --> 01:02:24,280 Let's go. 485 01:03:06,200 --> 01:03:07,320 Maksim, no! 486 01:03:15,960 --> 01:03:17,840 My special arrows. 487 01:03:57,400 --> 01:03:59,800 Go for those men! Kill them! 488 01:04:02,520 --> 01:04:03,520 Play. 489 01:04:07,560 --> 01:04:09,280 Take the archers. 490 01:04:10,120 --> 01:04:12,760 -Bring the heads of those assassins. -Yes, my Khan. 491 01:04:13,040 --> 01:04:14,040 Follow me! 492 01:04:34,080 --> 01:04:35,080 Shoot! 493 01:04:58,520 --> 01:04:59,600 High! 494 01:05:13,600 --> 01:05:16,760 We have killed most, my Khan. 495 01:05:18,080 --> 01:05:19,600 And the two brothers? 496 01:05:30,120 --> 01:05:34,280 I will bring my entire army to the top of the Carpathian Mountains. 497 01:05:35,720 --> 01:05:38,560 I will burn everything that is valuable to you. 498 01:05:39,960 --> 01:05:41,800 You will guide me. 499 01:05:42,240 --> 01:05:44,920 So maybe it won't end your miserable life. 500 01:05:55,920 --> 01:05:57,320 My dear daughter. 501 01:06:16,920 --> 01:06:18,800 Tugar Volk has allied with the Mongols. 502 01:06:18,960 --> 01:06:21,720 -They shouldn't be too far away. -Ivan! 503 01:06:21,880 --> 01:06:24,160 Quick! Let's take it inside. 504 01:06:51,040 --> 01:06:53,760 It is the effect of some kind of poison. 505 01:07:03,600 --> 01:07:04,960 My son, my son. 506 01:07:05,520 --> 01:07:07,480 Petro, his son Bochan. Come on! 507 01:07:18,840 --> 01:07:20,000 My wife. 508 01:07:21,680 --> 01:07:23,360 I'm so sorry, my son. 509 01:07:24,120 --> 01:07:25,840 Don't suffer, father. 510 01:07:28,840 --> 01:07:30,920 The gods will welcome me. 511 01:07:41,840 --> 01:07:43,880 It has been an honor, brother. 512 01:07:45,160 --> 01:07:46,520 Live your life. 513 01:07:49,640 --> 01:07:50,920 It's your turn. 514 01:07:57,760 --> 01:07:59,120 What happened? 515 01:08:03,720 --> 01:08:04,560 Ivan. 516 01:08:06,760 --> 01:08:07,960 Nerd. 517 01:08:09,280 --> 01:08:11,000 Do not suffer, my love. 518 01:08:11,960 --> 01:08:14,160 -Do not suffer. -My love. 519 01:08:14,960 --> 01:08:16,160 Do not leave Me. 520 01:08:19,200 --> 01:08:20,960 -Please. -I promise... 521 01:08:21,840 --> 01:08:23,880 that we will see each other... 522 01:08:25,120 --> 01:08:26,479 in the other world. 523 01:08:31,479 --> 01:08:32,479 Bochan. 524 01:08:41,880 --> 01:08:43,640 Don't cry, my son. 525 01:08:44,760 --> 01:08:45,760 Do not Cry. 526 01:08:48,120 --> 01:08:49,120 Be strong. 527 01:08:56,000 --> 01:08:59,120 Protect your mother and our family. 528 01:09:01,680 --> 01:09:03,720 there is nothing more important. 529 01:09:11,120 --> 01:09:12,359 Do not suffer. 530 01:09:14,479 --> 01:09:16,479 I will always be with you. 531 01:10:05,320 --> 01:10:07,200 -Maksim, wait. -How?! 532 01:10:07,360 --> 01:10:11,080 How could you have spent your whole life without knowing what your father is like? 533 01:10:11,640 --> 01:10:13,640 How do you want me to trust you? 534 01:10:17,280 --> 01:10:21,040 Years ago, a man turned up at our home in Gallich. 535 01:10:21,200 --> 01:10:24,080 I have never seen my father so scared. 536 01:10:25,720 --> 01:10:28,080 I didn't understand then, but today, 537 01:10:28,240 --> 01:10:31,560 Noticing its horrible stench in my house, I have known. 538 01:10:32,280 --> 01:10:33,840 I know it was him. 539 01:10:35,080 --> 01:10:36,400 Burunda Khan. 540 01:10:40,680 --> 01:10:43,080 Our mothers deserve the fight. 541 01:11:17,760 --> 01:11:20,320 My brother would have wanted this to be yours. 542 01:11:20,800 --> 01:11:22,160 He was a man of honor. 543 01:11:22,320 --> 01:11:25,760 I didn't want this to happen to my family or yours. 544 01:11:25,920 --> 01:11:27,000 You have already fulfilled. 545 01:11:27,160 --> 01:11:29,600 Your family needs you. Go back home. 546 01:11:29,760 --> 01:11:30,760 To home? 547 01:11:31,680 --> 01:11:33,720 I have no home. 548 01:11:34,200 --> 01:11:37,000 You know? My precious woman 549 01:11:37,560 --> 01:11:40,040 and my daughter, only seven years old, 550 01:11:40,920 --> 01:11:43,320 they are already living with the gods. 551 01:11:44,440 --> 01:11:47,200 So before I meet them, 552 01:11:48,800 --> 01:11:51,640 I will finish this mission. 553 01:11:55,560 --> 01:11:57,920 We'll both finish it. 554 01:12:05,680 --> 01:12:07,160 Dear friends 555 01:12:07,680 --> 01:12:09,560 and respected neighbors. 556 01:12:10,880 --> 01:12:12,560 There's very little time left, 557 01:12:13,320 --> 01:12:16,040 our watchers have confirmed 558 01:12:16,200 --> 01:12:18,960 that the Mongolian army rides towards us. 559 01:12:20,880 --> 01:12:24,400 They won't stop until they've killed us all. 560 01:12:24,560 --> 01:12:26,640 They outnumber us, there are thousands! 561 01:12:27,320 --> 01:12:28,680 We have to run away! 562 01:12:29,040 --> 01:12:31,080 It is the only way to survive. 563 01:12:32,560 --> 01:12:35,560 Even if we were already leaving, his horses would overtake us. 564 01:12:35,720 --> 01:12:37,000 Then what? 565 01:12:37,800 --> 01:12:40,000 I have a possible solution. 566 01:12:40,920 --> 01:12:42,680 We can take it all 567 01:12:43,240 --> 01:12:46,400 and leave Tukhlia on the other side of the mountain. 568 01:12:46,680 --> 01:12:49,480 When we have all crossed it, 569 01:12:52,120 --> 01:12:54,200 we will tear down the Sentinel Rock 570 01:12:56,200 --> 01:12:57,640 and we will break the dam 571 01:12:59,160 --> 01:13:03,240 to create a water barrier between us and the Mongols. 572 01:13:03,400 --> 01:13:06,880 And where will we get the time? They are too close. 573 01:13:08,760 --> 01:13:11,120 A group of us will contain them. 574 01:13:13,480 --> 01:13:15,760 The entrance to Tukhlia is narrow. 575 01:13:16,280 --> 01:13:19,360 If we gather all of our warriors at that point, 576 01:13:19,520 --> 01:13:21,680 we can stop the mongolian army 577 01:13:21,840 --> 01:13:24,960 and buy time for others to escape. 578 01:13:25,120 --> 01:13:26,320 Now you have to choose. 579 01:13:26,840 --> 01:13:30,440 Abandon who is next to you and save you 580 01:13:30,720 --> 01:13:33,840 or stay together protecting each other 581 01:13:34,680 --> 01:13:37,760 and fight for what really matters. 582 01:13:42,240 --> 01:13:44,440 -We will fight! -We will fight! 583 01:13:45,200 --> 01:13:47,200 We will fight! 584 01:13:48,680 --> 01:13:52,160 -We will fight! -We will fight! 585 01:13:52,720 --> 01:13:55,120 -We will fight! -We will fight! 586 01:15:02,360 --> 01:15:03,800 I haven't thanked you. 587 01:15:04,920 --> 01:15:05,920 Why? 588 01:15:07,480 --> 01:15:08,960 For saving my life. 589 01:15:09,680 --> 01:15:11,080 For the second time. 590 01:15:13,240 --> 01:15:15,400 You didn't give them to me the first time either. 591 01:15:17,320 --> 01:15:18,320 It is true. 592 01:15:20,080 --> 01:15:21,080 Thank you. 593 01:15:27,840 --> 01:15:28,560 Myro, 594 01:15:29,800 --> 01:15:32,160 Since the first time I saw you... 595 01:17:01,960 --> 01:17:04,920 It will be a privilege to die with honor. 596 01:17:06,720 --> 01:17:10,120 And if we are to die today, we will do it as warriors. 597 01:17:12,200 --> 01:17:15,440 -It will be a pleasure to die for you. -Yes! 598 01:17:16,640 --> 01:17:18,280 Drop at my signal! 599 01:17:21,200 --> 01:17:22,120 Already! 600 01:17:46,880 --> 01:17:48,960 Tear those assassins apart! 601 01:17:49,400 --> 01:17:50,880 Attack! 602 01:18:09,360 --> 01:18:10,440 Now! 603 01:20:08,240 --> 01:20:09,360 Withdrawal! 604 01:20:16,720 --> 01:20:18,120 Bohun. Bohun! 605 01:20:18,600 --> 01:20:20,360 -Have we already won? -You're good? 606 01:20:20,720 --> 01:20:23,880 Did you think those Mongols were going to be able to with me? 607 01:20:48,320 --> 01:20:49,320 My Khan! 608 01:20:50,000 --> 01:20:52,920 Each villager fights with the energy of ten. 609 01:20:53,880 --> 01:20:56,480 We must modify the plan and withdraw from the mountain. 610 01:21:11,160 --> 01:21:12,080 Play. 611 01:21:17,720 --> 01:21:19,440 Take command. 612 01:21:19,880 --> 01:21:23,400 I want to destroy that town before dark. 613 01:21:41,880 --> 01:21:44,080 -We are ready. -Notice the others. 614 01:21:44,240 --> 01:21:46,080 We will prepare the dam. 615 01:21:58,520 --> 01:22:01,920 There is no one left in Tukhlia! We have to go! 616 01:22:02,160 --> 01:22:03,280 Maksim! 617 01:22:03,840 --> 01:22:05,640 Run! 618 01:22:48,840 --> 01:22:50,640 Take her. Run. 619 01:22:52,280 --> 01:22:54,320 Run. Come on, go away. 620 01:24:20,160 --> 01:24:21,640 Destroy the dam. 621 01:24:25,000 --> 01:24:26,960 Very good. To your posts. 622 01:24:27,360 --> 01:24:28,280 For Maksim! 623 01:24:57,480 --> 01:24:59,720 I will find your loved ones 624 01:25:00,760 --> 01:25:03,720 and you will see me butcher them as if they were cattle. 625 01:25:04,640 --> 01:25:05,640 And so, 626 01:25:06,120 --> 01:25:09,320 you and I will share the same pain. 627 01:25:11,240 --> 01:25:12,240 Merke, 628 01:25:12,920 --> 01:25:14,200 Burn it all! 629 01:25:42,000 --> 01:25:45,680 Take my personal guard and go ahead. 630 01:25:46,160 --> 01:25:48,440 Find out how many villagers are left. 631 01:26:09,000 --> 01:26:09,800 Let's go! 632 01:26:19,360 --> 01:26:20,320 Let's go! 633 01:26:25,960 --> 01:26:29,480 Don't let those villagers throw the rock. 634 01:26:30,120 --> 01:26:31,320 Kill them! 635 01:26:58,640 --> 01:26:59,680 Pull! 636 01:27:14,840 --> 01:27:15,440 Pull! 637 01:27:38,160 --> 01:27:39,280 I'll be right back. 638 01:31:43,320 --> 01:31:44,320 The rock! Run! 639 01:32:08,640 --> 01:32:09,680 Quick! 640 01:33:15,440 --> 01:33:17,160 You have done this! 641 01:33:18,080 --> 01:33:19,080 Wait! 642 01:33:24,800 --> 01:33:25,800 Above. 643 01:33:29,240 --> 01:33:30,240 Zakhar! 644 01:33:30,640 --> 01:33:32,720 We want you to make way for us. 645 01:33:34,480 --> 01:33:36,240 And I will forgive your son. 646 01:33:48,760 --> 01:33:50,760 Myroslava, give me your bow. 647 01:34:05,640 --> 01:34:06,720 Kill him! 648 01:37:55,200 --> 01:37:56,200 Father! 649 01:38:00,320 --> 01:38:02,400 -Father. -Son, I knew... 650 01:38:03,600 --> 01:38:06,280 -that you would get it. -Don't waste your strength. 651 01:38:06,760 --> 01:38:08,480 Our town is safe. 652 01:38:10,680 --> 01:38:13,080 Your mother would be proud of you. 653 01:38:20,760 --> 01:38:22,160 And I also. 654 01:38:26,240 --> 01:38:27,240 Myroslava, 655 01:38:31,000 --> 01:38:32,840 take good care of my son. 656 01:38:57,960 --> 01:38:59,920 Ivan and Mother are waiting for you. 657 01:39:02,529 --> 01:39:07,529 www.opensubtitles.org