1
00:00:06,645 --> 00:00:12,984
DE 13E EEUW
2
00:00:18,983 --> 00:00:22,183
Tijd om te gaan slapen, liefje.
Leg dit maar weg.
3
00:00:32,163 --> 00:00:34,248
Stil. Verstop je.
4
00:00:34,415 --> 00:00:35,874
Staan blijven.
5
00:01:54,367 --> 00:02:00,288
op de vlucht voor het bloedvergieten
bij Kiyiv
6
00:02:00,455 --> 00:02:06,378
vluchten hele families westwaarts,
naar de veiligheid van de Karpaten
7
00:02:18,473 --> 00:02:25,312
ver verwijderd
van de rest van hun land
8
00:02:25,480 --> 00:02:33,821
vestigen ze zich in een verzameling
vreedzame gehuchtjes
9
00:03:04,017 --> 00:03:06,644
Maksim.
-Ja, moeder?
10
00:03:08,103 --> 00:03:09,970
Ik heb een geschenk voor je.
11
00:03:14,735 --> 00:03:16,571
Net als die van Ivan.
12
00:03:18,948 --> 00:03:20,741
Vind je 'm mooi?
-Ja.
13
00:03:24,203 --> 00:03:27,456
Dit is het symbool van onze familie.
14
00:03:28,040 --> 00:03:32,107
Ga met je vader mee en leer van hem,
word een geweldige jager.
15
00:03:32,502 --> 00:03:35,464
En vang wat eten voor me.
16
00:05:01,907 --> 00:05:05,620
Waarom ben jij zo blij?
Ik heb je laten winnen.
17
00:05:06,809 --> 00:05:08,394
Weet ik.
18
00:05:17,312 --> 00:05:20,481
Petro.
19
00:05:23,233 --> 00:05:25,277
Wat vind je hiervan?
20
00:05:26,195 --> 00:05:27,654
Mooie kwaliteit, hè?
21
00:05:36,621 --> 00:05:39,166
Scherp. Sterk.
22
00:05:41,125 --> 00:05:44,671
Ja, geweldig.
23
00:05:44,796 --> 00:05:49,133
Ja, we gaan jagen na het festival.
24
00:05:49,530 --> 00:05:52,032
Goed. De volgende keer.
25
00:05:52,386 --> 00:05:53,786
Ja.
26
00:06:07,318 --> 00:06:10,070
Ze doden niet alleen mijn schapen...
27
00:06:10,237 --> 00:06:14,825
maar ze hebben mijn paardenstallen
tot de grond toe afgebrand.
28
00:06:14,950 --> 00:06:18,078
Deze wetteloosheid kan zo
niet doorgaan.
29
00:06:18,245 --> 00:06:23,125
Tugar Volk moet onze landerijen
verlaten.
30
00:06:23,291 --> 00:06:25,377
Ik kan Tugar Volk niet verbannen...
31
00:06:25,502 --> 00:06:30,006
zonder hem op onze raadsbijeenkomst
te vragen naar zijn kant.
32
00:06:30,173 --> 00:06:35,512
Hij zal niet komen opdagen.
Hij voelt zich boven ons verheven.
33
00:06:35,678 --> 00:06:38,305
Ik weet dat jij en hij
niet van Tukhlia zijn...
34
00:06:38,430 --> 00:06:43,102
maar jij vocht aan zijn zijde
in Kolka.
35
00:06:43,269 --> 00:06:45,803
Waarom kun je niet
tot hem doordringen?
36
00:06:46,272 --> 00:06:49,483
Dat was lang geleden.
37
00:06:49,650 --> 00:06:51,985
Hij is niet dezelfde man als toen.
38
00:07:03,622 --> 00:07:06,625
Maksim.
-Ja, vader?
39
00:07:06,792 --> 00:07:09,753
Tugar Volk heeft een gids nodig
om te helpen jagen op een beer...
40
00:07:09,878 --> 00:07:12,212
die bij zijn landgoed is gezien.
41
00:07:12,338 --> 00:07:16,801
Jij leidt de jacht en vraagt hem dan naar
de volgende dorpsbijeenkomst te komen.
42
00:07:16,926 --> 00:07:19,720
Zorg dat hij ermee instemt.
43
00:07:19,887 --> 00:07:23,057
Vader, ik ben hier niet de meest
aangewezen persoon voor.
44
00:07:23,182 --> 00:07:26,782
Waarom stuurt u Ivan niet?
Hij is overtuigender dan ik.
45
00:07:28,813 --> 00:07:30,439
Dat is dan afgesproken.
46
00:07:31,982 --> 00:07:33,859
Je vertrekt morgenochtend.
47
00:07:37,029 --> 00:07:39,406
Tugar Volks dochter zou heel mooi zijn.
48
00:07:39,531 --> 00:07:44,703
Als ze op haar vader lijkt, heeft ze vast
een gezicht dat wolven verjaagt.
49
00:07:44,869 --> 00:07:47,747
Dan passen jullie perfect bij elkaar.
50
00:07:49,666 --> 00:07:51,334
Ivan.
51
00:07:52,419 --> 00:07:56,297
Je praat te veel.
Jij gaat met hem mee.
52
00:08:01,594 --> 00:08:04,722
We kunnen dus zelf gaan kijken.
-Hou je mond.
53
00:08:15,483 --> 00:08:19,817
Wie je ook bent, je hebt veel sterkere
handen dan mijn echtgenoot.
54
00:08:20,571 --> 00:08:22,948
Is dat zo?
55
00:08:27,870 --> 00:08:31,498
Hij blijft maar vragen wanneer hij
met je mee mag op de jacht.
56
00:08:31,623 --> 00:08:36,690
Ik weet het. Hij is nog niet groot genoeg,
maar dat zal niet lang meer duren.
57
00:08:41,466 --> 00:08:43,259
Ik ga morgen weer.
58
00:08:47,554 --> 00:08:49,849
Buchon zal verdrietig zijn.
59
00:08:54,228 --> 00:08:56,772
Misschien neem ik een geschenk
voor hem mee terug.
60
00:08:56,897 --> 00:08:59,097
Je neemt nooit iets voor mij mee.
61
00:08:59,233 --> 00:09:00,692
Ik dacht dat ik genoeg was.
62
00:09:00,817 --> 00:09:04,655
Dat dacht je dan verkeerd.
-Is dat zo?
63
00:09:24,006 --> 00:09:27,593
Ga je het hem vragen?
-Ga jij dat doen?
64
00:09:29,011 --> 00:09:31,681
Vader heeft jou deze taak gegeven.
65
00:09:36,476 --> 00:09:40,355
Dit is vreemd.
Ze erkennen uw heerschappij niet...
66
00:09:40,522 --> 00:09:43,567
maar ze zijn bereid u mee te nemen
op de jacht?
67
00:09:43,692 --> 00:09:47,112
We kennen geen eenheid meer.
68
00:09:47,279 --> 00:09:50,990
Ik zal ze laten zien
hoe een echte bevelhebber leidt.
69
00:10:06,464 --> 00:10:08,674
Vanaf hier kunnen we het best
te voet gaan.
70
00:10:08,799 --> 00:10:12,053
Een beest zou de paarden
kunnen laten schrikken.
71
00:10:19,810 --> 00:10:22,896
Kijk.
Berensporen op de boomstronk.
72
00:10:23,814 --> 00:10:27,275
Laat het ze weten.
-Deze kant op.
73
00:10:50,840 --> 00:10:53,440
Een gezicht dat wolven
zou verjagen, hè?
74
00:12:42,322 --> 00:12:44,699
Ga, ik haal de rest.
75
00:15:27,272 --> 00:15:29,190
Ben je in orde?
76
00:15:29,357 --> 00:15:30,984
Ja.
77
00:15:45,748 --> 00:15:47,625
Hoe heet je?
78
00:15:50,210 --> 00:15:51,962
Maksim.
79
00:15:52,129 --> 00:15:55,215
En jij?
-Myroslava.
80
00:15:57,968 --> 00:16:01,263
Ben jij de gids die mijn vader helpt?
81
00:16:01,388 --> 00:16:03,265
Ik ben hier eigenlijk
om mijn vader te helpen.
82
00:16:03,390 --> 00:16:06,601
Tugar Volk moet
naar onze dorpsbijeenkomst komen.
83
00:16:07,519 --> 00:16:09,146
In Tukhlia.
84
00:16:10,605 --> 00:16:12,065
Tukhlia?
85
00:16:12,232 --> 00:16:14,943
Maksim?
86
00:16:15,109 --> 00:16:17,070
Alles is in orde, Ivan.
87
00:16:25,411 --> 00:16:27,956
Jij eerst.
-Nee, ik sta erop.
88
00:16:29,082 --> 00:16:31,875
Maksim. Dank je wel.
89
00:16:37,673 --> 00:16:40,968
Myro. Myroslava.
90
00:16:41,134 --> 00:16:44,597
Waar is mijn dochter?
Myro.
91
00:16:44,763 --> 00:16:47,015
Ik ben in orde.
92
00:16:47,182 --> 00:16:50,393
Blijf van haar af.
-Help hem, alsjeblieft.
93
00:16:56,441 --> 00:16:58,401
Laat ze. Kom mee.
De jacht is voorbij.
94
00:16:58,526 --> 00:17:01,196
Zonder Maksim zou ik nu dood zijn.
-Wie?
95
00:17:01,363 --> 00:17:03,240
Hij. Zijn naam is Maksim.
96
00:17:06,200 --> 00:17:11,330
Maksim? En wat wil Maksim
als beloning?
97
00:17:12,039 --> 00:17:16,168
Ik deed het niet voor een beloning.
-Mooi, dan gaan we naar huis.
98
00:17:16,293 --> 00:17:20,339
Wacht, hij wil wel iets.
-Natuurlijk. Wat wil je?
99
00:17:24,676 --> 00:17:28,472
Ik vraag u als man, als krijger...
100
00:17:28,597 --> 00:17:31,850
om naar Tukhlia te komen voor onze
dorpsbijeenkomst bij volle maan.
101
00:17:31,975 --> 00:17:34,175
Bewoners willen hun zorgen uiten.
102
00:17:36,271 --> 00:17:38,398
Waarom zou ik een bijeenkomst
van gepeupel bijwonen?
103
00:17:38,523 --> 00:17:41,526
Wij zijn vrije mensen, net als u.
104
00:17:41,692 --> 00:17:44,320
Als u en uw mannen in het recht staan,
kom dat dan bewijzen.
105
00:17:44,445 --> 00:17:46,179
Verschuilen is niet nodig.
106
00:17:52,412 --> 00:17:55,080
Ik zou je kunnen laten afranselen,
brutale smeerlap.
107
00:17:55,205 --> 00:17:56,916
Vader...
108
00:18:01,503 --> 00:18:06,175
Ik zal naar jullie boerenbijeenkomst
komen, omdat ik daarvoor kies.
109
00:18:07,509 --> 00:18:12,472
Maar nu is de jacht voorbij.
Huiswaarts.
110
00:18:22,941 --> 00:18:26,008
Soms denk ik dat God
me een zoon gegeven heeft.
111
00:18:28,154 --> 00:18:29,948
Gard.
112
00:18:41,375 --> 00:18:45,296
Jij doet wel heel veel moeite
om indruk te maken op een meisje.
113
00:18:45,421 --> 00:18:47,340
Maar goed gedaan.
114
00:19:03,063 --> 00:19:05,440
Tugar Volk komt
naar de dorpsbijeenkomst.
115
00:19:05,565 --> 00:19:07,765
Goed gedaan.
-Met dank aan Maksim.
116
00:19:11,237 --> 00:19:13,171
Bereid de festiviteiten voor.
117
00:19:18,410 --> 00:19:20,579
En, hoe was het?
118
00:19:22,164 --> 00:19:25,751
Hij heeft de dochter van de bojaar
ontmoet.
119
00:19:25,918 --> 00:19:28,920
Hoe heet ze?
-Myroslava.
120
00:19:29,088 --> 00:19:30,631
Hij is verliefd.
121
00:19:30,797 --> 00:19:35,664
Van alle meisjes om uit te kiezen,
val jij voor de dochter van Tugar Volk.
122
00:19:46,813 --> 00:19:49,482
Hallo, mijn liefste.
-Hallo.
123
00:19:52,568 --> 00:19:54,862
Je vindt haar leuk.
124
00:19:56,114 --> 00:19:59,784
Maakt niet uit. Ivan heeft gelijk,
ze is de dochter van de bojaar.
125
00:19:59,909 --> 00:20:03,579
Wij betekenen niets voor hen.
-Is dat zo?
126
00:20:03,704 --> 00:20:07,833
Weet je nog, toen Ivan de koppelaars
naar Rosana's vader stuurde?
127
00:20:07,958 --> 00:20:10,628
Toen Zora hem in zijn gezicht sloeg?
-Inderdaad.
128
00:20:10,753 --> 00:20:13,505
Natuurlijk.
-Hij kon een week lang niet schieten.
129
00:20:13,630 --> 00:20:16,425
Dat was het grappigste
wat ik ooit gezien heb.
130
00:20:16,550 --> 00:20:20,345
Maar kijk ze nu eens.
Soms is het 't risico waard.
131
00:20:57,172 --> 00:21:00,133
Waar denk jij naartoe te gaan,
jongedame?
132
00:21:01,343 --> 00:21:03,720
Ik wilde wat bessen gaan plukken.
133
00:21:03,887 --> 00:21:06,306
Daar hebben we bedienden voor.
134
00:21:06,806 --> 00:21:08,473
Ik wilde ze zelf plukken.
135
00:21:09,267 --> 00:21:13,438
Geen sprake van.
-Je laat me nooit ergens heengaan.
136
00:21:14,647 --> 00:21:17,859
Ik ben zelfs nooit naar Tukhlia geweest,
zoals ze dat noemen.
137
00:21:17,984 --> 00:21:20,984
Die mensen zijn niet
zoals jij ze afschildert.
138
00:21:23,531 --> 00:21:29,996
Myro, die mensen bevechten mij
om ons land.
139
00:21:30,162 --> 00:21:32,123
Ze geven me geen respect.
140
00:21:32,289 --> 00:21:36,752
En als je je rug naar hen omdraait,
steken ze er een mes in.
141
00:21:36,918 --> 00:21:39,255
Waarom redde een van hen mij dan?
142
00:21:43,925 --> 00:21:47,763
Mijn dochter zal geen bessen plukken.
143
00:21:47,929 --> 00:21:50,796
Bedenk maar iets anders
om je te ontspannen.
144
00:21:54,727 --> 00:21:56,646
Naar bed, jongedame.
145
00:21:57,981 --> 00:21:59,565
Naar bed.
146
00:22:06,614 --> 00:22:08,198
Ik hou van je.
147
00:22:34,683 --> 00:22:37,644
Nee, ik ben het, Maksim.
148
00:22:37,769 --> 00:22:40,480
Het spijt me, Myroslava.
-Ben je gek geworden?
149
00:22:40,605 --> 00:22:42,566
Mijn hart sprong zowat uit mijn borst.
150
00:22:42,691 --> 00:22:46,027
Alleen zo kon ik langs je bedienden
komen.
151
00:22:46,194 --> 00:22:48,029
Kom naar beneden.
152
00:22:51,365 --> 00:22:55,619
Sorry, er was geen andere ingang.
-Myro, is alles in orde?
153
00:22:55,786 --> 00:22:58,789
Wat gebeurde daar?
-Niets.
154
00:22:59,790 --> 00:23:01,792
Ik zag een rat.
155
00:23:01,917 --> 00:23:04,044
Doe open, dan handelt Gard het af.
156
00:23:04,169 --> 00:23:07,464
Nee, hij is nu weg.
Ik ga naar bed. Welterusten.
157
00:23:07,630 --> 00:23:10,030
Zeker weten dat alles goed gaat?
-Ja.
158
00:23:12,052 --> 00:23:13,887
Welterusten.
159
00:23:15,347 --> 00:23:16,764
Wat doe je hier?
160
00:23:16,889 --> 00:23:20,356
Ik kwam je uitnodigen
voor de festiviteiten vanavond.
161
00:23:21,102 --> 00:23:24,564
Festiviteiten?
-Ja, een grootse viering voor Perun.
162
00:23:24,731 --> 00:23:29,819
Het is ons grootste festival.
Er wordt gezongen en gedanst.
163
00:23:29,944 --> 00:23:33,447
Er is veel mede en heerlijk eten.
164
00:23:33,614 --> 00:23:37,701
En er is een enorm vuur
dat je moet zien om het te geloven...
165
00:23:37,826 --> 00:23:41,360
maar je kunt het al helemaal
vanuit de vallei zien.
166
00:23:42,748 --> 00:23:46,460
Jij glipte hier binnen
om mij daarvoor uit te nodigen?
167
00:23:50,296 --> 00:23:53,759
Ik weet niet waar ik met mijn hoofd zat.
168
00:23:53,884 --> 00:23:56,344
Het spijt me dat ik je gestoord heb.
169
00:23:58,638 --> 00:24:00,431
Is deze jurk geschikt?
170
00:24:06,271 --> 00:24:08,898
Maar zonder de dolk.
171
00:24:09,482 --> 00:24:10,882
Goed.
172
00:24:11,276 --> 00:24:13,736
Dus je gaat mee?
173
00:24:15,363 --> 00:24:19,742
Hoe wil je ons naar buiten krijgen
zonder dat mijn vader ons ziet?
174
00:25:32,019 --> 00:25:35,481
Moeder, vader, dit is Myroslava.
175
00:25:35,648 --> 00:25:39,193
Myroslava, dit is mijn moeder, Rada.
-Aangenaam.
176
00:25:39,360 --> 00:25:43,030
Insgelijks. Je bent hier heel welkom.
-Dank u.
177
00:25:43,197 --> 00:25:46,158
Dit is mijn vader, Zakhar.
178
00:25:46,325 --> 00:25:49,620
Aangenaam.
Uw zoon heeft mijn leven gered.
179
00:25:49,786 --> 00:25:53,207
Dan hebben we drie dingen
om de goden voor te danken.
180
00:25:53,332 --> 00:25:58,003
Maksims heldendaden, de spijzen
tijdens dit feest en jouw leven.
181
00:25:58,169 --> 00:25:59,880
Zij heeft de beer gedood.
182
00:26:01,214 --> 00:26:05,886
En dit hier is oom Korhun.
-Aangenaam.
183
00:26:09,055 --> 00:26:10,473
Ze is heel mooi.
184
00:26:10,640 --> 00:26:14,394
Ja, ze is heel mooi, oom Korhun.
185
00:26:14,560 --> 00:26:18,063
Net als jij.
Waarom haal je niet nog wat mede?
186
00:26:18,231 --> 00:26:21,484
Ja, mede.
187
00:26:22,943 --> 00:26:26,442
Mijn broer is hier ook ergens.
Heb jij broers en zussen?
188
00:26:26,567 --> 00:26:28,235
Was dat maar waar.
189
00:26:29,449 --> 00:26:31,869
O, daar is hij.
190
00:26:32,327 --> 00:26:34,794
Ik herinner me hem van de berenjacht.
191
00:26:35,330 --> 00:26:37,666
Hij is soms ruw tegen me,
maar hij bedoelt het goed.
192
00:26:37,791 --> 00:26:40,525
Ik zou niet weten
wat ik zonder hem moest.
193
00:26:45,424 --> 00:26:49,177
Dit doet denken aan 'n feest dat m'n vader
voor m'n moeder gaf toen ik klein was.
194
00:26:49,302 --> 00:26:52,180
Iedereen zong en danste.
195
00:26:52,346 --> 00:26:54,558
Mijn ouders hebben vast
de hele avond gedanst.
196
00:26:54,683 --> 00:26:59,437
Mijn moeder had een witte jurk aan
en een bloem in haar haren.
197
00:27:01,689 --> 00:27:03,732
Wat is er met haar gebeurd?
198
00:27:05,568 --> 00:27:08,070
Het spijt me.
-Nee, het is al goed.
199
00:27:08,237 --> 00:27:11,699
Ik wilde het niet ongemakkelijk maken.
200
00:27:11,865 --> 00:27:15,118
En jij?
-Wat?
201
00:27:16,369 --> 00:27:17,769
Heb je leren dansen?
202
00:27:21,083 --> 00:27:22,483
Kom.
203
00:27:47,358 --> 00:27:50,694
Heb je plezier?
-Heel erg.
204
00:28:08,461 --> 00:28:10,588
Wees lief voor mijn jongen.
205
00:28:29,148 --> 00:28:31,066
Wat mooi.
206
00:28:31,191 --> 00:28:37,406
Dat zijn giften aan onze hoeder.
De Schildwacht, zie je?
207
00:28:38,741 --> 00:28:41,410
Eigenlijk een reus
die onze vallei beschermt.
208
00:28:41,535 --> 00:28:42,935
Een reus?
209
00:28:43,078 --> 00:28:46,331
Volgens de legende.
-Welke legende?
210
00:28:46,498 --> 00:28:48,708
Nou, lang geleden...
211
00:28:48,875 --> 00:28:52,086
toen vriendelijke en wijze reuzen
over dit land doolden...
212
00:28:52,211 --> 00:28:55,924
vervloekte de kwaadaardige godin
des doods Morana het.
213
00:28:56,049 --> 00:28:57,509
Alles in het water stierf door haar...
214
00:28:57,634 --> 00:29:01,034
en het hele gebied eromheen
verloor al het leven.
215
00:29:01,554 --> 00:29:04,598
Er waren geen dieren, geen bomen...
216
00:29:04,765 --> 00:29:06,767
alleen kale rotsen.
217
00:29:06,935 --> 00:29:08,812
En de machtige koning der reuzen
zag dit.
218
00:29:08,937 --> 00:29:10,980
En hij nam zijn enorme hamer...
219
00:29:11,105 --> 00:29:13,357
en bracht het rotsbekken
een enorme klap toe...
220
00:29:13,482 --> 00:29:16,610
die z'n muren openspleet
en de vloek ophief.
221
00:29:17,861 --> 00:29:20,698
En het hele gebied kwam meteen
tot leven.
222
00:29:20,864 --> 00:29:24,326
Morana was uiteraard woest.
223
00:29:24,492 --> 00:29:29,456
En met een ijselijke gil veranderde zij
de koning der reuzen in steen.
224
00:29:31,624 --> 00:29:34,044
Maar hoe hard ze ook probeerde
en wat ze ook deed...
225
00:29:34,169 --> 00:29:39,103
ze kon al het leven dat tot bloei was
gekomen, niet meer ongedaan maken.
226
00:29:39,549 --> 00:29:43,349
Daarom kozen mijn voorouders ervoor
om hier te gaan wonen.
227
00:29:45,597 --> 00:29:47,515
Ik zie het voor me.
228
00:29:49,726 --> 00:29:54,230
En als Morana ooit terugkeert,
dan zal de koning ontwaken...
229
00:29:54,396 --> 00:29:57,691
en ons weer beschermen
tegen haar toorn.
230
00:29:58,734 --> 00:30:03,905
Ik begrijp waarom je zoveel
van deze plek houdt.
231
00:30:11,413 --> 00:30:12,998
Ik moet terug.
232
00:30:55,539 --> 00:30:58,708
Voor meerdere dagen eten.
Eet het brood voor het oud wordt.
233
00:30:58,833 --> 00:31:01,336
Zal ik doen.
-Het was fijn u te zien, oom Korhun.
234
00:31:01,461 --> 00:31:04,631
Een veilige reis terug naar uw dorp
en succes met uw zus.
235
00:31:04,756 --> 00:31:07,347
U weet hoe graag ze praat
tijdens deze tochten.
236
00:31:07,472 --> 00:31:09,198
Dat hoorde ik.
237
00:31:09,324 --> 00:31:14,518
Maak je geen zorgen. Ik heb genoeg
mede om mijn oren te kalmeren.
238
00:31:14,760 --> 00:31:17,804
Het was fijn om jullie allemaal te zien.
239
00:31:18,795 --> 00:31:21,423
Oosta, heb jij Maksim gezien?
240
00:31:21,800 --> 00:31:23,385
Daar komt hij aan.
241
00:31:32,532 --> 00:31:36,995
Moeder, sorry dat ik zo laat ben.
-Je hebt vast een mooie avond gehad.
242
00:31:37,120 --> 00:31:39,748
Buchon, zeg gedag tegen je moeder.
243
00:31:42,625 --> 00:31:45,920
Vaarwel, mijn liefste.
-Doe ze de groeten.
244
00:31:53,845 --> 00:31:56,806
Zorg voor je broer.
-Zal ik doen.
245
00:31:56,973 --> 00:32:01,643
Een veilige reis.
-Tot snel.
246
00:32:05,397 --> 00:32:06,898
Tot ziens.
247
00:32:13,196 --> 00:32:14,865
Wat?
248
00:32:16,324 --> 00:32:19,995
O, ja. Jagen.
Ja, we gaan.
249
00:32:20,161 --> 00:32:22,372
We gaan. Ja.
250
00:32:38,721 --> 00:32:41,098
Nee, ik heb geen honger.
251
00:32:49,398 --> 00:32:52,860
Nee, ik had het druk.
Druk.
252
00:32:53,027 --> 00:32:55,737
Ja, hij had het druk
met een jongedame.
253
00:33:26,225 --> 00:33:28,311
Er zit daar niets. Kom mee.
254
00:33:36,359 --> 00:33:37,986
Oosta, stop.
255
00:33:38,153 --> 00:33:40,989
Wat doe je? Ik ben het, Maksim.
256
00:33:41,156 --> 00:33:43,700
Het is al goed.
-Maksim.
257
00:33:43,867 --> 00:33:45,994
Ja, ik ben het. Het is al goed.
258
00:33:46,161 --> 00:33:49,789
Je bent veilig.
-Wat is er gebeurd?
259
00:33:51,874 --> 00:33:53,668
Duivels.
260
00:33:54,919 --> 00:33:59,006
Duivels op paarden.
-Wat bedoel je? Waar is de rest?
261
00:33:59,173 --> 00:34:02,301
We kwamen aan bij Korhuns dorp...
262
00:34:02,426 --> 00:34:06,598
maar dat is tot de grond toe afgebrand.
Er is niets van over.
263
00:34:06,723 --> 00:34:08,766
Ik ontsnapte ternauwernood
en heb niet gezien...
264
00:34:08,891 --> 00:34:11,853
wat er met jullie moeder of Rosana
is gebeurd.
265
00:34:11,978 --> 00:34:13,479
Het spijt me.
266
00:34:15,814 --> 00:34:18,359
Kun jij zelf terugkeren naar Tukhlia?
267
00:34:19,443 --> 00:34:23,510
Ga dan en vertel onze vader
wat je ons hebt verteld, begrepen?
268
00:34:24,740 --> 00:34:26,742
Ga dan. Nu.
-Vooruit.
269
00:35:22,503 --> 00:35:25,548
Oom Korhun.
Ivan.
270
00:35:33,013 --> 00:35:35,724
Jullie moeder... Rosana...
271
00:35:36,934 --> 00:35:39,812
Ze namen ze...
-Wie heeft ze meegenomen?
272
00:36:11,843 --> 00:36:16,597
Nee, er is geen tijd om de lichamen
te begraven.
273
00:36:17,181 --> 00:36:20,226
Dat begrijpen de goden wel.
274
00:36:45,583 --> 00:36:47,042
Waar wachten we op?
275
00:36:47,210 --> 00:36:50,755
Heb geduld. Er patrouilleren
twee wachters.
276
00:36:50,921 --> 00:36:54,675
We benaderen ze vanuit het oosten.
Alleen met zwaarden.
277
00:36:59,471 --> 00:37:01,181
Snel en stil.
278
00:37:20,283 --> 00:37:22,661
Vooruit, kies maar.
279
00:37:23,870 --> 00:37:26,706
Wie zal sterven?
Jij? Ik?
280
00:37:26,873 --> 00:37:29,083
Ik nu, hè?
281
00:37:29,250 --> 00:37:32,879
Niet bang zijn.
Ben je al eens doodgegaan?
282
00:37:33,046 --> 00:37:35,646
Je kunt het maar één of twee keer doen.
283
00:37:38,217 --> 00:37:41,053
Jij bent het.
284
00:37:41,220 --> 00:37:44,181
Je hebt me verslagen.
Jij hebt gewonnen.
285
00:37:44,348 --> 00:37:45,974
Goed gedaan.
286
00:37:47,392 --> 00:37:50,562
Kom maar, kleintje.
Schiet op.
287
00:37:55,608 --> 00:37:58,736
Laat ze met rust.
Rosana, bescherm de rest.
288
00:37:59,946 --> 00:38:03,741
Nee. Rada.
Hou op, alsjeblieft.
289
00:38:05,034 --> 00:38:07,704
Wij hebben niets gedaan. Hou op.
290
00:38:12,208 --> 00:38:15,002
Maksim, jij volgt moeder.
291
00:38:15,169 --> 00:38:18,630
Petro en ik gaan Rosana
en de rest halen.
292
00:38:18,756 --> 00:38:20,674
Lopen.
293
00:38:53,414 --> 00:38:55,082
Wegwezen.
294
00:39:21,065 --> 00:39:24,027
Kom eens. Kom.
295
00:39:38,249 --> 00:39:40,960
Hé, ik zal je een uitdaging geven.
296
00:39:41,127 --> 00:39:42,794
Ik wil je iets vertellen.
297
00:39:49,385 --> 00:39:51,178
Hou je van een uitdaging?
298
00:39:51,344 --> 00:39:53,681
Jullie hebben me allemaal
proberen te doden...
299
00:39:53,806 --> 00:39:58,140
en jullie hebben allemaal gefaald.
Jij zou geluk kunnen hebben.
300
00:40:04,066 --> 00:40:06,818
Stil. Schiet op, Petro.
301
00:40:06,985 --> 00:40:09,654
Kom op, ga de uitdaging aan.
Dood mij eerst.
302
00:40:09,779 --> 00:40:13,783
Dood me. Doe het nu meteen.
Vooruit.
303
00:40:20,790 --> 00:40:23,250
Het is zwak om eerst 'n vrouw te doden.
Zwak.
304
00:40:23,375 --> 00:40:25,377
Wees een vent.
305
00:40:25,544 --> 00:40:29,798
Ga met Petro mee en breng ze allemaal
in veiligheid. Haast je.
306
00:40:29,924 --> 00:40:33,927
Doe het.
307
00:40:34,095 --> 00:40:36,388
Kom op.
308
00:40:40,266 --> 00:40:43,812
Moeder.
-Mij ook.
309
00:40:43,937 --> 00:40:47,565
Maak me los, kom op.
Maak me los.
310
00:40:47,733 --> 00:40:50,861
Hé, hier. Kom op.
311
00:41:06,166 --> 00:41:07,835
Moeder.
312
00:41:16,510 --> 00:41:18,470
Moeder, gaat het?
-Je moet de rest halen.
313
00:41:18,595 --> 00:41:21,223
Kom op.
-Petro.
314
00:41:21,390 --> 00:41:23,725
Je nam er je tijd voor.
-Mond dicht.
315
00:41:25,935 --> 00:41:27,437
Lopen.
316
00:41:53,879 --> 00:41:55,756
Laat eens kijken.
317
00:41:55,881 --> 00:41:57,758
Daar is geen tijd voor.
We moeten gaan.
318
00:41:57,883 --> 00:42:02,012
Neem moeder dezelfde weg terug.
Ik probeer tijd te winnen. Vooruit.
319
00:42:02,137 --> 00:42:03,597
We zien je in de grotten.
320
00:42:03,722 --> 00:42:05,598
Vooruit.
-Ik help jou.
321
00:42:17,777 --> 00:42:19,446
We zijn er bijna.
322
00:42:20,947 --> 00:42:22,281
Doorlopen.
323
00:42:22,449 --> 00:42:25,250
Ga naar mijn familie,
ik kom achter je aan.
324
00:42:42,926 --> 00:42:45,346
Hé, kom.
325
00:43:28,970 --> 00:43:30,805
Wat doe je?
326
00:43:30,972 --> 00:43:34,017
Ik ga wat Mongolen pakken.
-Wat bedoel je?
327
00:43:34,184 --> 00:43:38,397
Er zijn er te veel, dat is zelfmoord.
-Kan me niet schelen.
328
00:43:39,230 --> 00:43:42,191
Ik heb nog een appeltje
met ze te schillen.
329
00:43:42,358 --> 00:43:44,528
Als je naar buiten gaat, breng je
iedereen in de grot in gevaar.
330
00:43:44,653 --> 00:43:47,520
Waarom zou dat me tegenhouden?
-Alsjeblieft.
331
00:43:48,322 --> 00:43:52,201
Maksim, haast je, er is iets
met je moeder. Kom.
332
00:44:06,131 --> 00:44:09,635
Denk eraan, familie gaat voor alles.
333
00:44:12,054 --> 00:44:13,721
Maksim.
334
00:44:18,060 --> 00:44:19,460
Wat is er gebeurd?
335
00:44:20,645 --> 00:44:23,105
Ik kan het bloeden niet stelpen.
336
00:46:29,894 --> 00:46:34,065
Toen wij hier aankwamen,
was hij al dood.
337
00:46:34,190 --> 00:46:37,276
Ik vind het zo erg, mijn Khan.
338
00:47:05,053 --> 00:47:07,430
Laat me alleen.
339
00:49:06,795 --> 00:49:10,090
Genees de bomen...
340
00:49:12,133 --> 00:49:14,845
zodat ze om je kunnen huilen.
341
00:49:17,806 --> 00:49:22,060
Laat onze Grote Moeder, Mokash...
342
00:49:23,936 --> 00:49:28,941
hevige regen uitstorten,
zodat zij ook om jou kan huilen.
343
00:49:31,361 --> 00:49:36,198
Waak over Rada's ziel,
nu zij deze wereld verlaat...
344
00:49:36,323 --> 00:49:40,911
en naar de volgende gaat,
waar grotere goden haar opwachten.
345
00:50:54,649 --> 00:50:56,358
Merke.
346
00:51:06,118 --> 00:51:09,538
Zoek uit aan wie die toebehoort.
347
00:51:26,512 --> 00:51:31,101
Ik weet dat jullie je zorgen maken
om jullie levens en landerijen...
348
00:51:31,267 --> 00:51:35,396
maar we zijn bijeengekomen om ons
geschil op te lossen met Tugar Volk...
349
00:51:35,521 --> 00:51:40,150
om samen met hem en zijn leger
sterk te staan tegen de Mongolen.
350
00:51:40,317 --> 00:51:45,117
Hij komt niet. Dat heb ik toch gezegd?
Hij voelt zich boven ons verheven.
351
00:51:45,990 --> 00:51:48,117
Wat doen we nu?
352
00:51:55,874 --> 00:52:00,670
Heb vertrouwen, oude man. Kijk.
353
00:52:21,107 --> 00:52:24,943
Ruiken jullie dat?
De stank van heidense zwijnen.
354
00:52:46,423 --> 00:52:49,091
Inwoners van Tukhlia...
355
00:52:49,926 --> 00:52:56,724
ik ben hier vandaag niet gekomen
omdat jullie mij geroepen hebben.
356
00:52:57,767 --> 00:53:01,520
Ik ben hier uit vrije wil gekomen.
357
00:53:01,646 --> 00:53:05,399
Desalniettemin stellen we je komst
op prijs.
358
00:53:11,530 --> 00:53:15,367
Ik zou zeggen dat het goed is
om je te zien, Zakhar...
359
00:53:16,410 --> 00:53:19,413
maar we weten allebei
dat dat een leugen zou zijn.
360
00:53:19,538 --> 00:53:21,372
Ja, dat klopt.
361
00:53:21,540 --> 00:53:26,586
Kijk, deze akte
benoemt me tot jullie leider...
362
00:53:26,753 --> 00:53:29,714
jullie bojaar van al deze landerijen.
363
00:53:29,881 --> 00:53:34,010
Denk je dat we jou respecteren
door dat stukje perkament?
364
00:53:34,177 --> 00:53:38,806
Je dwingt ons in een overeenkomst
waar we geen inspraak in hadden.
365
00:53:38,973 --> 00:53:42,977
Acht jij het niet verkeerd als ik
zonder jouw toestemming te vragen...
366
00:53:43,102 --> 00:53:47,356
jouw zwaard zou nemen
en het aan mijn zonen zou geven?
367
00:53:50,359 --> 00:53:54,363
Het Mongoolse leger nadert.
368
00:53:57,324 --> 00:54:02,454
Ik ben hier om jouw mensen
te beschermen...
369
00:54:02,579 --> 00:54:06,046
zoals jij niet eens je eigen vrouw
kon beschermen.
370
00:54:08,710 --> 00:54:12,797
Maar ik zal jullie aan jullie eigen lot
overlaten...
371
00:54:12,964 --> 00:54:15,383
en aan de Mongoolse hordes.
372
00:54:15,549 --> 00:54:18,094
Laat de goden beslissen.
373
00:54:21,973 --> 00:54:25,684
Als jij wint, kun je in Tukhlia blijven...
374
00:54:26,727 --> 00:54:29,563
en aanvaarden we jouw heerschappij.
375
00:54:33,276 --> 00:54:37,210
Jullie zullen mijn heerschappij
aanvaarden, maar eveneens...
376
00:54:38,656 --> 00:54:40,741
zullen jouw zonen...
377
00:54:43,243 --> 00:54:46,329
in mijn huis dienen.
378
00:54:50,917 --> 00:54:56,506
Maar als wij winnen, zul je naar Gallich
gaan om je mannen te verzamelen...
379
00:54:56,631 --> 00:55:02,429
om zij aan zij met ons tegen
de Mongolen te vechten, als gelijken.
380
00:55:02,595 --> 00:55:04,305
Afgesproken?
381
00:55:17,318 --> 00:55:19,153
Afgesproken.
382
00:55:19,320 --> 00:55:20,946
Gard.
383
00:55:25,867 --> 00:55:30,134
Vader, ik weet dat je Ivan wil kiezen,
maar kies mij alsjeblieft.
384
00:55:48,931 --> 00:55:52,017
Weet je dit zeker?
-Laat de goden beslissen.
385
00:56:16,833 --> 00:56:21,337
Laag blijven.
Gebruik zijn formaat tegen hem.
386
00:58:15,572 --> 00:58:17,115
Dat is dan beklonken.
387
00:58:20,744 --> 00:58:23,413
Er is niets beklonken.
388
00:58:24,498 --> 00:58:31,087
Ik heb hier in meer dan 20 veldslagen
bloed verspild.
389
00:58:31,254 --> 00:58:36,842
En jij denkt dat ik een overeenkomst
met een landsman nakom?
390
00:58:41,555 --> 00:58:46,519
De krijger die ik ooit kende zou het
niet wagen zijn eer kwijt te raken.
391
00:58:47,686 --> 00:58:51,273
Ben jij een leugenaar en een lafaard?
392
00:58:53,859 --> 00:58:57,112
De krijger die ik ooit kende...
393
00:58:57,279 --> 00:59:01,658
zou niet in de aarde en schijt wroeten
als een of andere boer.
394
00:59:03,368 --> 00:59:05,870
Ik zal het leger uit Gallich halen...
395
00:59:07,079 --> 00:59:10,207
en we zullen zij aan zij vechten.
396
00:59:11,918 --> 00:59:15,129
Als je dat nog steeds kunt, oude man.
397
00:59:17,173 --> 00:59:18,716
Sta op.
398
00:59:21,678 --> 00:59:23,345
Dank je.
399
00:59:25,973 --> 00:59:28,809
Verzamel de benodigdheden.
400
00:59:28,934 --> 00:59:32,604
En waag het niet te stelen
van mijn mannen.
401
00:59:34,105 --> 00:59:38,839
Niet zo indrukwekkend als een beer
verslaan, maar ik kon je niet helpen.
402
00:59:39,736 --> 00:59:43,323
Was je hier de hele tijd?
-Ja.
403
00:59:45,616 --> 00:59:49,996
Ik hoorde van je moeder.
Ik vind het zo erg.
404
00:59:51,747 --> 00:59:54,750
Ik ben dankbaar dat je
haar nog ontmoet hebt.
405
00:59:55,960 --> 00:59:58,838
Jouw moeder leek op de mijne.
406
00:59:58,963 --> 01:00:02,174
Vriendelijk en lief.
407
01:00:05,928 --> 01:00:08,430
Haal mijn paard.
408
01:00:08,598 --> 01:00:11,350
Ik moet gaan voordat mijn vader
mij ziet.
409
01:00:13,978 --> 01:00:16,063
Maar ik zie je snel weer.
410
01:00:23,987 --> 01:00:31,578
Van wat we weten is de veiligste weg
westwaarts, hier of hier.
411
01:00:32,411 --> 01:00:35,832
Voorraden en versterkingen zijn schaars.
412
01:00:35,957 --> 01:00:41,295
Het bergterrein is moeilijk voor ons
om te doorkruisen.
413
01:00:41,462 --> 01:00:45,216
Maar als we door de vallei steken...
414
01:00:45,383 --> 01:00:50,596
zullen we weinig weerstand
tegenkomen.
415
01:01:06,194 --> 01:01:09,614
We denken dat de amulet...
416
01:01:09,781 --> 01:01:15,370
afkomstig is uit een van de dorpen
in de bergen.
417
01:01:21,501 --> 01:01:25,797
We gaan de bergen in.
418
01:01:27,131 --> 01:01:29,884
Merke.
-Ja, mijn Khan.
419
01:01:30,009 --> 01:01:36,265
Neem je mannen mee naar deze dorpen.
Zoek de verantwoordelijken.
420
01:02:03,999 --> 01:02:06,711
Ik jaag graag op zwijnen.
421
01:02:09,922 --> 01:02:11,632
Vandaag...
422
01:02:16,303 --> 01:02:18,055
zijn jullie zwijnen.
423
01:02:19,139 --> 01:02:22,142
Van wie is dit?
424
01:02:22,309 --> 01:02:25,354
Ik zweer dat ik het nog nooit gezien heb.
425
01:02:25,520 --> 01:02:27,397
Doe hem geen pijn.
426
01:02:47,125 --> 01:02:49,293
Waarom doe je dit?
427
01:03:38,424 --> 01:03:40,509
Tugar Volk.
428
01:04:10,455 --> 01:04:11,747
Wat is er gebeurd?
429
01:04:11,914 --> 01:04:14,625
De Mongolen hebben Tugar Volk
en Myroslava ontvoerd.
430
01:04:14,750 --> 01:04:16,252
Ze verzetten zich, maar hebben
niet lang meer.
431
01:04:16,377 --> 01:04:20,005
Met hoeveel zijn ze?
-Zo'n 20, misschien minder.
432
01:04:20,172 --> 01:04:23,008
Myroslava.
-Haal je broer en ga erheen.
433
01:04:37,439 --> 01:04:39,774
Waar is iedereen?
434
01:04:40,484 --> 01:04:44,195
Ze waren hier toen ik vertrok.
Ze zijn vast binnen.
435
01:06:03,229 --> 01:06:07,275
Hoe kon u hem vertellen dat
de ketting aan Maksim toebehoorde?
436
01:06:07,400 --> 01:06:11,196
Die dwazen hebben de zoon
van de Khan gedood.
437
01:06:11,321 --> 01:06:14,115
Ik geef hem wat hij wil
zodat wij het overleven.
438
01:06:14,240 --> 01:06:18,035
Maksim en zijn familie
behoren tot uw volk.
439
01:06:18,203 --> 01:06:21,080
Hoe kunt u ze zo verraden?
440
01:06:24,750 --> 01:06:28,420
Door hem één familie te geven,
red ik er duizenden.
441
01:06:28,588 --> 01:06:31,215
Dat is wat een ware leider doet.
442
01:06:32,174 --> 01:06:36,136
U beloofde zij aan zij
met de dorpelingen te vechten.
443
01:06:36,303 --> 01:06:40,599
Wees degene die ons verenigt
in de strijd tegen de Mongolen.
444
01:06:44,978 --> 01:06:49,524
Dwaas. Jij bent een dwaze meid.
445
01:06:49,691 --> 01:06:54,153
Je hebt geen idee van het offer
dat ik heb gebracht.
446
01:06:55,238 --> 01:06:59,033
Jij hebt het over deze mensen verenigen,
maar daar weet je niets van.
447
01:06:59,158 --> 01:07:03,496
Jouw moeder begreep nooit...
448
01:07:03,662 --> 01:07:08,292
Mijn moeder offerde alles op
voor haar dierbaren.
449
01:07:13,130 --> 01:07:14,530
En waar was u?
450
01:07:16,717 --> 01:07:18,117
U bent een lafaard.
451
01:08:28,411 --> 01:08:30,495
Ivan, het zijn er te veel.
452
01:08:30,663 --> 01:08:33,372
Ga naar het huis.
453
01:08:33,497 --> 01:08:34,917
Naar binnen. Snel.
454
01:08:36,543 --> 01:08:39,088
Naar het huis. Lopen.
455
01:08:52,434 --> 01:08:54,893
Bohun, stop. Het is Ivan.
456
01:08:57,731 --> 01:09:00,358
Zoek dekking.
Maksim, naar de ramen.
457
01:09:03,862 --> 01:09:07,698
Er zijn tenminste gerieflijke bankjes
om op te sterven.
458
01:09:58,289 --> 01:10:02,959
Je begeert echte macht.
Maar die zul je nooit hebben.
459
01:10:04,085 --> 01:10:07,298
Jouw mensen
kunnen zich niet verenigen.
460
01:10:07,464 --> 01:10:11,009
Onze grote Dzjengis...
461
01:10:11,176 --> 01:10:19,559
heeft ons
de behoefte aan eenheid ingeprent.
462
01:10:19,726 --> 01:10:25,398
En anders dan jullie, vechten wij
om onze overleving veilig te stellen.
463
01:10:25,523 --> 01:10:28,151
Om onszelf te voeden.
464
01:10:30,195 --> 01:10:36,909
Jij geeft overduidelijk niets
om jouw mensen.
465
01:10:39,244 --> 01:10:46,335
De dood van deze dorpelingen,
deze moordenaars...
466
01:10:46,501 --> 01:10:49,922
zal iedereen een lesje leren.
467
01:10:51,465 --> 01:10:54,008
Brand het af.
468
01:10:54,176 --> 01:10:56,761
Dit is mijn huis.
469
01:11:04,477 --> 01:11:08,147
Ik was verrast te horen dat jij
tot bojaar was gemaakt.
470
01:11:08,314 --> 01:11:14,112
De laffe man die voor mij knielde
in plaats van te sterven.
471
01:11:18,282 --> 01:11:21,535
Ik ben vandaag in een gulle bui.
472
01:11:21,660 --> 01:11:27,207
Ga maar. Ik gun je de kans
om je huis te redden.
473
01:11:59,822 --> 01:12:01,991
Er komt iemand aan.
474
01:12:08,955 --> 01:12:10,416
Luister.
475
01:12:11,875 --> 01:12:15,629
Jullie zijn krijgers en jullie
hebben jezelf bewezen.
476
01:12:17,297 --> 01:12:21,509
Maar jullie hebben de enige zoon
van de Khan gedood.
477
01:12:25,638 --> 01:12:29,642
Hij zal doorgaan tot jullie dood zijn.
478
01:12:32,770 --> 01:12:34,897
Offer jezelf op...
479
01:12:36,941 --> 01:12:39,541
dan worden jullie families gespaard.
480
01:12:40,986 --> 01:12:45,115
Ik smeek het jullie. Dit is zinloos.
481
01:12:47,785 --> 01:12:55,918
En ik zweer dat ik de inwoners
van Tukhlia zal beschermen.
482
01:12:56,085 --> 01:12:58,878
Tot in het hiernamaals, verrader.
483
01:13:04,343 --> 01:13:05,802
Brand het plat.
484
01:13:19,107 --> 01:13:21,442
Ze gaan ons uitroken.
485
01:13:35,080 --> 01:13:37,457
Hé, de wind staat gunstig voor ons.
486
01:13:37,625 --> 01:13:41,759
We gebruiken de rook als dekmantel
en vallen hen van voren aan.
487
01:13:42,379 --> 01:13:45,590
Maksim heeft gelijk. Maak je klaar.
488
01:14:52,237 --> 01:14:55,971
Wat doe je? Jij hoort bij ons.
-Ik ben geen boerenkinkel.
489
01:16:36,212 --> 01:16:38,381
Hou op. Genoeg.
490
01:16:39,549 --> 01:16:43,553
Bor, jij en je mannen zijn Tukhlianen.
Vecht met ons mee.
491
01:16:55,105 --> 01:16:56,857
Maksim...
492
01:16:59,694 --> 01:17:04,448
Maksim. Ben je gewond?
493
01:17:11,830 --> 01:17:14,624
Hé, je bijl.
494
01:17:19,295 --> 01:17:21,423
Vooruit.
495
01:18:03,671 --> 01:18:05,715
Maksim, niet doen.
496
01:18:13,890 --> 01:18:16,558
Geef me mijn eigen pijlen.
497
01:18:57,014 --> 01:19:00,017
Die mannen. Dood ze allemaal.
498
01:19:02,352 --> 01:19:03,752
Tugar.
499
01:19:07,650 --> 01:19:12,029
Neem de boogschutters mee. Bezorg me
de hoofden van die moordenaars.
500
01:19:12,154 --> 01:19:14,781
Goed, mijn Khan. Volg mij.
501
01:19:35,176 --> 01:19:36,719
Schieten.
502
01:19:59,324 --> 01:20:01,618
Halt.
503
01:20:16,424 --> 01:20:21,053
We hebben de meesten gedood,
mijn Khan.
504
01:20:21,178 --> 01:20:23,640
En de twee broers?
505
01:20:33,649 --> 01:20:39,530
Ik neem mijn hele leger mee naar de top
van de Karpaten.
506
01:20:39,696 --> 01:20:42,949
Ik brand alles af
waar jij waarde aan hecht.
507
01:20:44,159 --> 01:20:46,202
Jij zult mijn gids zijn.
508
01:20:46,369 --> 01:20:49,769
Misschien spaar ik dan nogmaals
je waardeloze leven.
509
01:21:00,425 --> 01:21:02,009
Mijn kind.
510
01:21:22,654 --> 01:21:24,489
Tugar Volk is een bondgenoot
van de Mongolen.
511
01:21:24,614 --> 01:21:27,326
Ze zitten vlak achter ons.
512
01:21:27,492 --> 01:21:30,203
Ivan. Breng hem naar binnen.
513
01:21:58,105 --> 01:22:00,273
Hij is geraakt door een gifpijl.
514
01:22:11,076 --> 01:22:13,078
Rosana, Buchon...
515
01:22:13,203 --> 01:22:16,248
Petro, haal Rosana en Buchon.
Snel.
516
01:22:29,969 --> 01:22:32,471
Ik vind het zo erg, mijn zoon.
517
01:22:32,638 --> 01:22:34,640
Het is al goed, vader.
518
01:22:37,309 --> 01:22:40,021
De goden verwelkomen mij.
519
01:22:51,239 --> 01:22:53,324
Het was me een eer, broertje.
520
01:22:54,575 --> 01:22:56,787
Leid je leven.
521
01:22:59,247 --> 01:23:01,332
Jouw tijd is aangebroken.
522
01:23:07,588 --> 01:23:10,090
Wat is er gebeurd?
523
01:23:13,886 --> 01:23:17,640
Ivan. Nee...
524
01:23:19,558 --> 01:23:23,478
Het is al goed, mijn liefste.
Het is al goed.
525
01:23:24,104 --> 01:23:26,899
Ik ben er.
526
01:23:27,774 --> 01:23:31,570
Ik ga niet weg. Dat beloof ik.
527
01:23:33,905 --> 01:23:37,576
Ik zal je weer zien,
in de volgende wereld.
528
01:23:42,706 --> 01:23:44,332
Buchon.
529
01:23:53,591 --> 01:23:57,303
Niet huilen, mijn zoon.
Niet huilen.
530
01:24:00,389 --> 01:24:02,182
Je moet sterk zijn.
531
01:24:08,396 --> 01:24:12,150
Bescherm je moeder en onze familie.
532
01:24:14,236 --> 01:24:17,155
Niets is belangrijker dan dat.
533
01:24:24,246 --> 01:24:26,205
Het is al goed.
534
01:24:28,124 --> 01:24:30,835
Ik zal altijd over je waken.
535
01:25:20,758 --> 01:25:22,426
Maksim...
-Hoe?
536
01:25:22,593 --> 01:25:26,889
Hoe kun je je hele leven de ware aard
van je vader niet kennen?
537
01:25:27,056 --> 01:25:30,267
Hoe moet ik jou dan vertrouwen?
538
01:25:33,187 --> 01:25:37,232
Jaren geleden kwam er een man
naar ons huis in Gallich.
539
01:25:37,399 --> 01:25:41,736
Hij joeg mijn vader angst aan op
een manier die ik nooit eerder zag.
540
01:25:41,861 --> 01:25:44,113
Toen begreep ik het niet,
maar vandaag...
541
01:25:44,238 --> 01:25:46,741
toen ik zijn afschuwelijke stank
rook in mijn huis...
542
01:25:46,866 --> 01:25:50,203
wist ik dat hij het was.
543
01:25:51,621 --> 01:25:53,331
Burunda Khan.
544
01:25:57,543 --> 01:25:59,410
Onze moeders verdienen meer.
545
01:26:36,122 --> 01:26:38,750
Mijn broer zou gewild hebben
dat jij dit kreeg.
546
01:26:38,875 --> 01:26:40,960
Hij was een eervol man.
547
01:26:41,127 --> 01:26:43,963
Ik wil niet dat jouw familie hetzelfde
overkomt als de mijne.
548
01:26:44,088 --> 01:26:47,174
Je hebt genoeg gedaan.
Jouw familie heeft je nodig.
549
01:26:47,299 --> 01:26:49,301
Ga naar huis.
-Naar huis?
550
01:26:50,552 --> 01:26:52,929
Dat heb ik niet.
551
01:26:53,972 --> 01:26:59,060
Mijn prachtige vrouw
en mijn zevenjarige dochter...
552
01:27:00,103 --> 01:27:02,272
dineren al met de goden.
553
01:27:03,356 --> 01:27:06,860
Dus voordat ik me bij mijn familie voeg...
554
01:27:08,403 --> 01:27:11,697
zet ik dit recht.
555
01:27:15,243 --> 01:27:17,495
Wij zetten dit recht.
556
01:27:25,545 --> 01:27:30,800
Mijn beste dorpsgenoten
en gerespecteerde buren...
557
01:27:30,966 --> 01:27:34,053
we hebben maar heel weinig tijd.
558
01:27:34,219 --> 01:27:39,474
Onze verkenners bevestigen dat
het Mongoolse leger ons tegemoet rijdt.
559
01:27:40,850 --> 01:27:45,647
Ze zullen niet stoppen tot ze
ons allemaal hebben vermoord.
560
01:27:45,814 --> 01:27:50,068
Ze zijn met duizenden meer dan wij.
We moeten vluchten.
561
01:27:50,234 --> 01:27:53,655
Alleen zo kunnen we overleven.
562
01:27:53,822 --> 01:27:57,200
Zelfs als we nu zouden gaan,
zouden hun paarden ons inhalen.
563
01:27:57,325 --> 01:27:59,202
En wat dan?
564
01:27:59,368 --> 01:28:01,368
Ik heb wellicht een oplossing.
565
01:28:02,496 --> 01:28:06,292
We kunnen alles verzamelen
en Tukhlia verlaten...
566
01:28:06,459 --> 01:28:08,711
naar de andere kant van de berg.
567
01:28:08,836 --> 01:28:12,465
En als we er allemaal
doorheen zijn gegaan...
568
01:28:14,467 --> 01:28:16,927
halen we de Schildwacht neer...
569
01:28:18,762 --> 01:28:20,973
en breken we de dam...
570
01:28:21,139 --> 01:28:25,728
waardoor er een rivier ontstaat
tussen ons en de Mongolen.
571
01:28:25,894 --> 01:28:30,315
Daar hebben we geen tijd voor.
Ze zijn al te dichtbij.
572
01:28:31,649 --> 01:28:34,569
Een aantal van ons houdt hen tegen.
573
01:28:36,488 --> 01:28:39,449
De toegang naar Tukhlia is smal.
574
01:28:39,574 --> 01:28:43,077
Als we al onze strijders
op dat punt verzamelen...
575
01:28:43,244 --> 01:28:45,538
kunnen we het Mongoolse leger
tegenhouden...
576
01:28:45,663 --> 01:28:50,417
en jullie de tijd geven om te vluchten.
Jullie moeten kiezen.
577
01:28:50,584 --> 01:28:54,421
Laat je de persoon naast je in de steek
en red je alleen jezelf...
578
01:28:54,546 --> 01:28:58,634
of verenigen we ons,
beschermen we elkaar...
579
01:28:58,800 --> 01:29:01,720
en vechten we voor wat zin heeft.
580
01:29:06,475 --> 01:29:09,936
We vechten.
581
01:29:13,314 --> 01:29:15,525
We vechten.
582
01:29:15,650 --> 01:29:18,569
We vechten.
583
01:30:30,347 --> 01:30:32,147
Ik heb je nog niet bedankt.
584
01:30:32,724 --> 01:30:34,392
Waarvoor?
585
01:30:35,352 --> 01:30:39,231
Dat je mijn leven redde.
De tweede keer.
586
01:30:41,524 --> 01:30:45,403
Volgens mij heb je me ook niet
voor de eerste keer bedankt.
587
01:30:45,570 --> 01:30:47,196
Dat is waar.
588
01:30:48,615 --> 01:30:50,116
Dank je.
589
01:30:56,956 --> 01:31:01,377
Myro, vanaf het moment dat ik je zag...
590
01:32:36,760 --> 01:32:39,763
Het is heel eenvoudig. Omhoog.
591
01:32:44,601 --> 01:32:46,686
Onze grootse beschermheer...
592
01:32:46,811 --> 01:32:52,191
onze voorouders zagen u
als onze hoeder...
593
01:32:52,359 --> 01:32:56,112
verbreek nogmaals
Morana's kwaadaardige macht.
594
01:32:56,571 --> 01:33:02,201
Vernietig op uw grootse wijze
deze laaghartige vijand.
595
01:33:04,536 --> 01:33:08,457
De Mongolen zullen er
halverwege de dag zijn.
596
01:33:45,410 --> 01:33:48,704
Het is een voorrecht
om eervol te sterven.
597
01:33:50,289 --> 01:33:53,956
En als we vandaag sterven,
dan doen we dat als krijgers.
598
01:33:55,878 --> 01:33:58,380
Ik zal graag voor jullie sterven.
599
01:34:00,757 --> 01:34:02,426
Op mijn bevel.
600
01:34:05,595 --> 01:34:06,995
Trekken.
601
01:34:31,537 --> 01:34:34,665
Vernietig die moordenaars.
602
01:34:34,832 --> 01:34:36,917
Vorm linies.
603
01:34:55,602 --> 01:34:57,002
Schieten.
604
01:36:45,415 --> 01:36:50,282
We houden dit niet lang meer vol.
-Ik kijk of iedereen uit Tukhlia weg is.
605
01:39:27,989 --> 01:39:32,284
Terugtrekken.
606
01:39:37,539 --> 01:39:39,332
Bohun.
607
01:39:39,500 --> 01:39:41,877
Hebben we al gewonnen?
-Ik dacht dat je dood was.
608
01:39:42,002 --> 01:39:45,736
Dacht je dat die kleine Mongolen
mij iets konden aandoen?
609
01:40:10,696 --> 01:40:15,242
Mijn Khan, elke dorpeling
vecht voor tien.
610
01:40:16,618 --> 01:40:20,618
We moeten ons plan aanpassen.
Ons terugtrekken van de berg...
611
01:40:34,594 --> 01:40:36,930
Tugar...
612
01:40:41,392 --> 01:40:43,269
Neem de mannen mee.
613
01:40:43,394 --> 01:40:48,274
Ik wil dat het dorp voor zonsondergang
verwoest is.
614
01:41:06,124 --> 01:41:07,750
We zijn klaar.
615
01:41:07,918 --> 01:41:11,713
Licht de anderen in.
De dam is onze volgende zet.
616
01:41:24,058 --> 01:41:27,770
De laatste dorpeling heeft Tukhlia
zojuist verlaten. We zijn klaar.
617
01:41:27,895 --> 01:41:31,565
Maksim.
-Ga weg.
618
01:42:16,817 --> 01:42:18,694
Neem haar mee en schiet op.
619
01:42:19,779 --> 01:42:21,613
Schiet op, alsjeblieft.
620
01:43:51,533 --> 01:43:54,244
Verwoest de dam.
621
01:43:56,705 --> 01:44:00,291
Goed, verzamelen, mannen.
Voor Maksim.
622
01:44:30,320 --> 01:44:33,782
Ik zal al jouw dierbaren vinden...
623
01:44:33,948 --> 01:44:38,161
en jij zult toekijken
als ik ze als vee afslacht.
624
01:44:38,328 --> 01:44:43,332
Dan zullen jij en ik dezelfde pijn delen.
625
01:44:45,084 --> 01:44:48,546
Merke, steek alles in de hens.
626
01:45:16,865 --> 01:45:21,661
Neem mijn lijfwachten mee.
Rij vooruit.
627
01:45:21,828 --> 01:45:24,622
Kijk hoeveel dorpelingen er nog zijn.
628
01:45:44,976 --> 01:45:46,435
Trekken.
629
01:45:55,986 --> 01:45:58,196
Trekken.
630
01:46:02,701 --> 01:46:08,581
Die dorpelingen mogen die rots niet
neerhalen. Maak die beesten af.
631
01:46:36,858 --> 01:46:38,610
Trekken.
632
01:47:17,981 --> 01:47:19,524
Ik kom terug.
633
01:48:58,119 --> 01:49:00,413
Aanvallen.
634
01:51:32,100 --> 01:51:34,352
Vort. Wegwezen.
635
01:52:00,169 --> 01:52:01,838
Kom.
636
01:53:09,819 --> 01:53:11,738
Jij hebt dit gedaan.
637
01:53:24,125 --> 01:53:27,044
Zakhar,
we willen een veilige aftocht.
638
01:53:29,505 --> 01:53:31,924
Ik zal je zoon sparen.
639
01:53:43,726 --> 01:53:46,271
Myroslava, geef me je handboog.
640
01:54:02,328 --> 01:54:04,789
Dood hem.
641
01:58:01,308 --> 01:58:03,101
Vader.
642
01:58:06,604 --> 01:58:07,730
Vader.
643
01:58:07,897 --> 01:58:11,443
Mijn zoon,
ik wist dat je op tijd zou zijn.
644
01:58:11,609 --> 01:58:15,487
Vermoei je niet.
Onze mensen zijn veilig.
645
01:58:17,364 --> 01:58:19,575
Je moeder was zo trots op jou.
646
01:58:28,500 --> 01:58:30,001
Ik ook.
647
01:58:34,381 --> 01:58:36,425
Myroslava...
648
01:58:38,552 --> 01:58:40,428
zorg goed voor mijn zoon.
649
01:59:07,079 --> 01:59:10,124
Moeder en Ivan wachten op je.