1
00:00:00,000 --> 00:00:00,015
Α
2
00:00:00,015 --> 00:00:00,030
ΑΠ
3
00:00:00,030 --> 00:00:00,045
ΑΠΟ
4
00:00:00,045 --> 00:00:00,060
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,060 --> 00:00:00,075
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,075 --> 00:00:00,090
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,090 --> 00:00:00,105
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,105 --> 00:00:00,120
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,120 --> 00:00:00,135
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,135 --> 00:00:00,150
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,150 --> 00:00:00,165
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,165 --> 00:00:00,180
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,180 --> 00:00:00,195
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,195 --> 00:00:00,210
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,210 --> 00:00:00,225
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,225 --> 00:00:00,240
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
17
00:00:00,240 --> 00:00:00,255
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
18
00:00:00,255 --> 00:00:00,270
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε
19
00:00:00,270 --> 00:00:00,285
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α
20
00:00:00,285 --> 00:00:00,300
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©
21
00:00:00,300 --> 00:00:00,315
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
22
00:00:00,315 --> 00:00:00,330
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
S
23
00:00:00,330 --> 00:00:00,345
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SF
24
00:00:00,345 --> 00:00:00,360
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFT
25
00:00:00,360 --> 00:00:00,375
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTe
26
00:00:00,375 --> 00:00:00,390
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTea
27
00:00:00,390 --> 00:00:00,405
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam
28
00:00:00,405 --> 00:00:00,420
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam E
29
00:00:00,420 --> 00:00:00,435
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Ex
30
00:00:00,435 --> 00:00:00,450
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exc
31
00:00:00,450 --> 00:00:00,465
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Excl
32
00:00:00,465 --> 00:00:00,480
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclu
33
00:00:00,480 --> 00:00:00,495
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclus
34
00:00:00,495 --> 00:00:00,510
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusi
35
00:00:00,510 --> 00:00:00,525
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusiv
36
00:00:00,525 --> 00:00:00,540
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive
37
00:00:00,540 --> 00:00:00,555
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive M
38
00:00:00,555 --> 00:00:00,570
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Mo
39
00:00:00,570 --> 00:00:00,585
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Mov
40
00:00:00,585 --> 00:00:00,600
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movi
41
00:00:00,600 --> 00:00:00,615
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movie
42
00:00:00,615 --> 00:00:00,630
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
43
00:00:00,630 --> 00:00:00,645
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
w
44
00:00:00,645 --> 00:00:00,660
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
45
00:00:00,660 --> 00:00:00,675
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www
46
00:00:00,675 --> 00:00:00,690
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.
47
00:00:00,690 --> 00:00:00,705
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.h
48
00:00:00,705 --> 00:00:00,720
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.he
49
00:00:00,720 --> 00:00:00,735
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hel
50
00:00:00,735 --> 00:00:00,750
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hell
51
00:00:00,750 --> 00:00:00,765
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hella
52
00:00:00,765 --> 00:00:00,780
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellas
53
00:00:00,780 --> 00:00:00,795
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellast
54
00:00:00,795 --> 00:00:00,810
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz
55
00:00:00,810 --> 00:00:00,825
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.
56
00:00:00,825 --> 00:00:00,840
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.c
57
00:00:00,840 --> 00:00:00,855
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.co
58
00:00:00,855 --> 00:00:17,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~EA~©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
59
00:00:17,320 --> 00:00:23,333
Ο 13 αιώνας.
60
00:00:28,440 --> 00:00:31,120
Ώρα για ξεκούραση γλυκέ μου.
Ας το αποθηκεύσουμε.
61
00:00:41,520 --> 00:00:42,840
Ησυχία. Ησυχία.
62
00:00:43,040 --> 00:00:46,540
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
63
00:00:46,740 --> 00:00:50,240
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
64
00:00:50,440 --> 00:00:54,740
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
65
00:00:54,940 --> 00:00:57,740
@ subz4Free.com
66
00:02:00,958 --> 00:02:03,531
Δραπετεύοντας
από την αιματοχυσία
67
00:02:03,555 --> 00:02:06,446
γύρω από το Κίεβο,
οι άνθρωποι και οι
68
00:02:06,470 --> 00:02:09,164
οικογένειές τους
φεύγουν δυτικά για
69
00:02:09,188 --> 00:02:11,981
την ασφάλεια τους
στα Καρπάθια Όροι.
70
00:02:22,976 --> 00:02:30,976
Μακριά από την υπόλοιπη
χώρα τους, η εγκατάσταση
71
00:02:31,870 --> 00:02:38,949
σε ένα δίκτυο με
μικρά ειρηνικά χωριά.
72
00:03:06,080 --> 00:03:07,080
Μαξίμ.
73
00:03:07,640 --> 00:03:09,040
Ναι μητέρα.
74
00:03:10,200 --> 00:03:11,920
Έχω ένα δώρο για σένα.
75
00:03:16,600 --> 00:03:18,200
Είναι το ίδιο με του Ιβάν.
76
00:03:20,680 --> 00:03:21,880
- Σου αρέσει;
- Ναι.
77
00:03:26,000 --> 00:03:28,520
Είναι το σύμβολο
της οικογένειάς μας.
78
00:03:29,440 --> 00:03:32,400
Μάθε να είσαι σαν τον πατέρα
σου. Γίνε καλός κυνηγός.
79
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
Και φέρε μου κάτι για δείπνο.
80
00:04:59,640 --> 00:05:02,880
Γιατί είσαι τόσο χαρούμενος;
Σε άφησα να κερδίσεις.
81
00:05:04,200 --> 00:05:05,640
Το ξέρω.
82
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
Πέτρο.
83
00:05:16,400 --> 00:05:17,560
Πέτρο.
84
00:05:20,120 --> 00:05:21,720
Τι γνώμη έχεις για αυτό;
85
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Καλή ποιότητα, ε;
86
00:05:33,520 --> 00:05:35,000
Αιχμηρό. Δυνατό.
87
00:05:37,160 --> 00:05:38,560
Ναι, ωραίο.
88
00:05:40,600 --> 00:05:41,600
Ναι.
89
00:05:42,000 --> 00:05:45,200
Θα πάμε για κυνήγι
μετά την γιορτή.
90
00:05:45,360 --> 00:05:46,680
Εντάξει, την επόμενη φορά.
91
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
Ναι.
92
00:06:03,160 --> 00:06:05,200
Εκτός από τη δολοφονία
των προβάτων μου,
93
00:06:05,360 --> 00:06:08,520
οι άντρες του έβαλαν
φωτιά στους στάβλους μου.
94
00:06:09,600 --> 00:06:12,080
Αυτή η έλλειψη ελέγχου
πρέπει να σταματήσει.
95
00:06:12,800 --> 00:06:14,120
Τούγκαρ Φολκ...
96
00:06:14,880 --> 00:06:17,120
Πρέπει να φύγουν
από τα εδάφη μας.
97
00:06:17,280 --> 00:06:19,440
Δεν μπορώ να αποβάλω
τον Τούγκαρ Φολκ,
98
00:06:19,600 --> 00:06:21,840
χωρίς να συγκλείει πρώτα
η τοπική συνέλευση...
99
00:06:22,000 --> 00:06:23,920
και να ακούσω τι έχουν να πουν.
100
00:06:24,480 --> 00:06:25,800
Δεν θα εμφανιστεί.
101
00:06:26,440 --> 00:06:29,080
Νομίζει ότι είναι υπέρ μας.
102
00:06:29,600 --> 00:06:31,880
Ξέρω ότι εσύ και αυτός
δεν είστε από την Τούκλια,
103
00:06:33,080 --> 00:06:36,120
αλλά πολεμήσατε μαζί με
αυτόν τον άντρα στην Κόλκα.
104
00:06:36,880 --> 00:06:39,120
Γιατί δεν τον κάνεις
να δει το λόγο;
105
00:06:39,880 --> 00:06:41,840
Αυτό ήταν πολύ παλιά.
106
00:06:43,120 --> 00:06:45,880
Δεν είναι πλέον ο ίδιος
άνθρωπος που ήταν τότε.
107
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
Μαξίμ.
108
00:06:58,040 --> 00:06:59,160
Ναι, πατέρα;
109
00:06:59,320 --> 00:07:00,699
Ο Τούγκαρ Φολκ
χρειάζεται έναν οδηγό για
110
00:07:00,723 --> 00:07:02,296
να τον βοηθήσει να
κυνηγήσει μία αρκούδα,
111
00:07:02,320 --> 00:07:04,480
που έχουν δει κοντά
σε αυτά τα εδάφη.
112
00:07:04,640 --> 00:07:06,580
Θα τον οδηγήσεις
στο κυνήγι και θα του
113
00:07:06,604 --> 00:07:08,720
ζητήσεις να έρθει στην
επόμενη συνέλευση.
114
00:07:09,000 --> 00:07:11,520
Κάν'το το με τρόπο που
θα συμφωνεί να έρθει.
115
00:07:11,960 --> 00:07:13,681
Πατέρα,
δεν είμαι το πιο κατάλληλο
116
00:07:13,705 --> 00:07:15,200
άτομο για αυτήν την αποστολή.
117
00:07:15,360 --> 00:07:17,920
Γιατί δεν πάει ο Ιβάν;
Μιλάει καλύτερα από εμένα.
118
00:07:20,600 --> 00:07:22,360
Θα γίνει όπως λέω.
119
00:07:23,600 --> 00:07:25,600
Θα φύγεις το πρωί.
120
00:07:28,440 --> 00:07:30,760
Λένε ότι η κόρη του Τούγκαρ
Φολκ είναι πολύ όμορφη.
121
00:07:30,920 --> 00:07:32,876
Αν είναι σαν τον πατέρα της,
θα έχει ένα
122
00:07:32,900 --> 00:07:34,880
πρόσωπο που θα
τρομάζει και τους λύκους.
123
00:07:35,760 --> 00:07:38,400
Τότε θα ταιριάζετε η δυο σας.
124
00:07:40,640 --> 00:07:41,640
Ιβάν!
125
00:07:43,160 --> 00:07:45,080
Μιλάς πολύ.
126
00:07:45,760 --> 00:07:46,840
Θα πας μαζί του.
127
00:07:51,640 --> 00:07:52,920
Θα το μάθουμε μαζί.
128
00:07:56,840 --> 00:07:58,360
Δεν θα τον ρωτήσεις;
129
00:07:58,920 --> 00:08:00,520
Εσύ θα τον ρωτήσεις.
130
00:08:01,960 --> 00:08:04,040
Θέλω να δω αν είσαι ικανός.
131
00:08:08,840 --> 00:08:10,280
Αυτό είναι πολύ παράξενο.
132
00:08:10,560 --> 00:08:12,586
Δεν αναγνωρίζουν
την εξουσία σου,
133
00:08:12,610 --> 00:08:14,480
αλλά σε προσκαλούν στο κυνήγι.
134
00:08:15,680 --> 00:08:18,200
Είμαστε διασπασμένοι.
Έχουμε χάσει την ένωση.
135
00:08:19,200 --> 00:08:21,840
Θα σου διδάξω πώς
διατάζει ένας ηγέτης.
136
00:08:26,400 --> 00:08:27,560
Σταμάτα, σταμάτα.
137
00:08:37,559 --> 00:08:39,799
Καλύτερα να περπατάμε από εδώ.
138
00:08:40,159 --> 00:08:42,840
Θα μπορούσαν να πεινάσουν
και να έρθουν για τα άλογα.
139
00:08:50,160 --> 00:08:51,160
Κοίτα.
140
00:08:51,320 --> 00:08:53,320
Στον κορμό.
Γρατσουνιές αρκούδων.
141
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Πες τους.
142
00:08:56,560 --> 00:08:57,640
Από δω.
143
00:09:19,920 --> 00:09:22,840
Λοιπόν, ένα πρόσωπο που
θα τρομάξει τους λύκους;
144
00:11:07,160 --> 00:11:08,920
Φύγε! Πάω στους υπόλοιπους.
145
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
Είσαι καλά;
146
00:13:47,320 --> 00:13:48,360
Ναι.
147
00:14:03,240 --> 00:14:04,520
Πως σε λένε;
148
00:14:07,360 --> 00:14:08,360
Μαξίμ.
149
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
Και εσένα;
150
00:14:11,040 --> 00:14:12,560
Μυροσλάβα.
151
00:14:14,800 --> 00:14:17,200
Είσαι ο οδηγός που
βοηθά τον πατέρα μου;
152
00:14:18,320 --> 00:14:20,440
Στην πραγματικότητα
βοηθάω τον πατέρα μου.
153
00:14:20,600 --> 00:14:22,020
Χρειαζόμαστε τον
Τούγκαρ Φολκ για
154
00:14:22,044 --> 00:14:23,360
να παρευρεθούμε στη συνέλευση.
155
00:14:23,960 --> 00:14:25,120
Στην Τούκλια.
156
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
Τούκλια;
157
00:14:28,400 --> 00:14:29,400
Μαξίμ;
158
00:14:31,280 --> 00:14:32,680
Όλα καλά, Ιβάν.
159
00:14:41,360 --> 00:14:43,360
- Εσύ πρώτος.
- Όχι. Σε παρακαλώ.
160
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
Μαξίμ.
161
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
Ευχαριστώ.
162
00:14:53,040 --> 00:14:55,160
Μύρο! Μυροσλάβα!
163
00:14:56,680 --> 00:14:58,000
Πού είναι η κόρη μου;
164
00:14:58,720 --> 00:14:59,720
Μύρο!
165
00:15:00,160 --> 00:15:01,840
Είμαι καλά, ηρέμησε.
166
00:15:02,200 --> 00:15:04,040
Μην την αγγίζεις.
167
00:15:04,480 --> 00:15:05,920
Παρακαλώ βοηθήστε τον.
168
00:15:09,600 --> 00:15:12,320
Έλα, άφησε τον. Πάμε. Έλα,
αυτό είναι.
169
00:15:12,560 --> 00:15:14,480
Αν δεν ήταν ο Μαξίμ
θα ήμουν νεκρή.
170
00:15:14,720 --> 00:15:16,080
- Ποιος;
- Αυτός.
171
00:15:16,840 --> 00:15:18,600
Ονομάζεται Μαξίμ.
172
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Μαξίμ;
173
00:15:23,200 --> 00:15:25,680
Και τι θέλει ο
Μαξίμ ως ανταμοιβή;
174
00:15:25,840 --> 00:15:28,560
- Δεν θέλω ανταμοιβή, κύριε.
- Πολύ καλά.
175
00:15:29,080 --> 00:15:31,520
- Πηγαίνουμε σπίτι.
- Περιμένετε, θέλει κάτι.
176
00:15:32,680 --> 00:15:34,280
- Άφησε τον να το πει.
- Εσύ τι θέλεις;
177
00:15:38,080 --> 00:15:41,400
Σε ρωτώ,
ως άντρας και ως πολεμιστής.
178
00:15:41,800 --> 00:15:44,760
Πήγαινε στη συνέλευση στην
Τούκλια την επόμενη πανσέληνο.
179
00:15:45,080 --> 00:15:48,200
Οι γείτονες εκεί
θέλουν να σου μιλήσουν.
180
00:15:49,360 --> 00:15:51,360
Γιατί να πάω σε μια
συγκέντρωση κοινών;
181
00:15:51,520 --> 00:15:53,680
Είμαστε ελεύθεροι όπως εσύ.
182
00:15:54,440 --> 00:15:56,960
Αν νομίζεις πως έχεις δίκιο,
έλα και δείξε το.
183
00:15:57,240 --> 00:15:58,960
Δεν υπάρχει λόγος
για να κρυφτείς.
184
00:16:04,760 --> 00:16:07,320
Δεν πρόκειται να σου
βγάλω τα μάτια, μπάσταρδο.
185
00:16:07,480 --> 00:16:08,560
Πατέρα!
186
00:16:13,200 --> 00:16:15,320
Θα πάω σε αυτή τη
συνάντηση του χωριού,
187
00:16:16,120 --> 00:16:17,920
γιατί εγώ αποφασίζω να πάω.
188
00:16:18,880 --> 00:16:19,880
Εντάξει.
189
00:16:21,320 --> 00:16:23,840
Το κυνήγι τελείωσε. Στο σπίτι.
190
00:16:34,120 --> 00:16:36,840
Μερικές φορές νομίζω ότι
ο Θεός μου έδωσε έναν γιο.
191
00:16:38,680 --> 00:16:39,680
Γκαρντ.
192
00:16:51,760 --> 00:16:54,360
Φαίνεται σαν ένας καλός
τρόπος να τον εντυπωσιάσεις.
193
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
Μπράβο.
194
00:17:11,960 --> 00:17:14,880
Που στο διάολο νομίζεις
ότι πηγαίνεις, νεαρή κοπέλα;
195
00:17:15,520 --> 00:17:17,040
Επρόκειτο να διαλέξω μούρα.
196
00:17:17,920 --> 00:17:20,040
Για αυτό είναι οι υπηρέτες.
197
00:17:20,839 --> 00:17:22,760
Ήθελα να τα πάρω μόνη μου.
198
00:17:23,160 --> 00:17:24,680
Με τίποτα.
199
00:17:25,480 --> 00:17:27,680
Δεν μπορώ ποτέ να πάω πουθενά.
200
00:17:28,119 --> 00:17:31,160
Δεν έχω πάει ούτε στην Τούκλια,
νομίζω έτσι λέγεται.
201
00:17:31,600 --> 00:17:33,680
Αυτοί οι άνθρωποι
ζουν υποτακτικοί.
202
00:17:36,560 --> 00:17:37,720
Μύρο.
203
00:17:39,280 --> 00:17:43,200
Αυτοί οι άνθρωποι μάχονται
εναντίον μου για τα εδάφη μας.
204
00:17:43,600 --> 00:17:44,960
Δεν με σέβονται.
205
00:17:45,480 --> 00:17:47,760
Και αν γυρίσεις την πλάτη
σου σε αυτούς τους ανθρώπους,
206
00:17:48,400 --> 00:17:49,972
Θα σε μαχαιρώσουν
με ένα στιλέτο.
207
00:17:49,996 --> 00:17:51,680
Και γιατί ένας από
αυτούς με έσωσε;
208
00:17:56,720 --> 00:17:59,440
Η κόρη μου δεν
πρόκειται να πάρει μούρα!
209
00:18:00,320 --> 00:18:03,320
Απόκτησε μία άλλη απασχόληση
αν θέλεις να κάνεις κάτι!
210
00:18:06,600 --> 00:18:08,000
Στο κρεβάτι, νεαρή κυρία...
211
00:18:09,680 --> 00:18:10,680
στο κρεβάτι.
212
00:18:17,960 --> 00:18:19,000
Σε αγαπώ.
213
00:18:45,360 --> 00:18:47,600
Όχι όχι, όχι,
όχι! Εγώ είμαι, ο Μαξίμ!
214
00:18:48,280 --> 00:18:49,400
Συγγνώμη, Μυροσλάβα.
215
00:18:49,560 --> 00:18:52,760
Έχεις τρελαθεί; Πέθανα
σχεδόν από φόβο!
216
00:18:53,000 --> 00:18:55,600
Δεν ήξερα πώς να
παραπλανήσω τους υπηρέτες σας.
217
00:18:55,880 --> 00:18:57,560
Έλα κάτω.
218
00:19:01,440 --> 00:19:03,200
Ήταν ο μόνος τρόπος εισόδου.
219
00:19:03,360 --> 00:19:07,240
- Μύρο! Τι συνέβη; Είσαι καλά;
- Δεν είναι τίποτα!
220
00:19:09,200 --> 00:19:10,250
Είδα έναν αρουραίο.
221
00:19:10,274 --> 00:19:12,320
Άνοιξε,
οι φρουροί θα τον σκοτώσουν.
222
00:19:13,320 --> 00:19:16,760
Όχι, όχι, έχει ήδη φύγει!
Πάω για ύπνο! Καληνύχτα!
223
00:19:16,920 --> 00:19:19,160
- Σίγουρα είσαι εντάξει;
- Ναι σίγουρα!
224
00:19:20,640 --> 00:19:22,640
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα!
225
00:19:24,000 --> 00:19:25,027
- Τι κάνεις εδώ;
226
00:19:25,051 --> 00:19:27,680
- Ήρθα να σε
προσκαλέσω σε μία γιορτή.
227
00:19:28,200 --> 00:19:29,280
Απόψε.
228
00:19:29,920 --> 00:19:31,400
- Γιορτή;
- Ναι.
229
00:19:31,560 --> 00:19:33,731
Είναι μία γιορτή προς
τιμήν του Περούν.
230
00:19:33,755 --> 00:19:35,840
Είναι η μεγαλύτερη
γιορτή που έχουμε.
231
00:19:36,240 --> 00:19:38,520
Θα τραγουδήσουμε
και θα χορέψουμε...
232
00:19:38,800 --> 00:19:41,360
και θα υπάρχει υδρομέλι
και υπέροχα φαγητά.
233
00:19:41,920 --> 00:19:44,080
Και θα κάνουμε μία
τεράστια φωτιά που...
234
00:19:44,440 --> 00:19:46,476
πρέπει να το δεις
για να πιστέψεις, αλλά
235
00:19:46,500 --> 00:19:48,560
μπορείς να το δεις
από όλη την κοιλάδα.
236
00:19:50,160 --> 00:19:53,280
Το να κρυφτείς εδώ για να
με καλέσεις αυτό είναι ανόητο.
237
00:19:57,600 --> 00:20:00,080
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
238
00:20:00,960 --> 00:20:02,880
Συγγνώμη για την ενόχληση.
239
00:20:05,960 --> 00:20:07,000
Αυτό είναι καλό το φόρεμα;
240
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
Ναι.
241
00:20:12,960 --> 00:20:14,520
Όλοι θα σε κοιτάνε.
242
00:20:15,960 --> 00:20:17,000
Πολύ καλά.
243
00:20:17,720 --> 00:20:20,120
Πολύ καλά, θα έρθεις;
244
00:20:22,040 --> 00:20:25,200
Πως σκοπεύεις να φύγουμε από εδώ
χωρίς να μας δει ο πατέρας μου;
245
00:21:35,400 --> 00:21:37,800
Μητέρα,
πατέρα. Αυτή είναι η Μυροσλάβα.
246
00:21:38,480 --> 00:21:40,456
Μυροσλάβα,
αυτή είναι η μητέρα μου, Ράντα.
247
00:21:40,480 --> 00:21:41,680
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
248
00:21:42,080 --> 00:21:43,080
Επίσης.
249
00:21:43,200 --> 00:21:45,760
- Είσαι ευπρόσδεκτη εδώ πέρα.
- Ευχαριστώ.
250
00:21:46,160 --> 00:21:48,500
Και αυτός είναι ο πατέρας μου,
Ζακάρ.
251
00:21:48,524 --> 00:21:50,120
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
252
00:21:50,720 --> 00:21:52,240
Ο γιος σου με έσωσε
σήμερα το πρωί.
253
00:21:52,400 --> 00:21:55,480
Έχουμε λοιπόν τρία πράγματα για
να ευχαριστήσουμε τους Θεούς:
254
00:21:55,640 --> 00:21:58,920
Ο ηρωισμός του Μαξίμ,
η γιορτή που έχει ξεκινήσει...
255
00:21:59,320 --> 00:22:01,760
- ...και την ζωή σου.
- Σκότωσε την αρκούδα.
256
00:22:03,320 --> 00:22:06,013
...Και αυτός είναι
ο θείος μου Κορούν.
257
00:22:06,037 --> 00:22:07,360
Ευχαρίστηση μου.
258
00:22:10,320 --> 00:22:11,480
Είναι πολύ όμορφη.
259
00:22:12,400 --> 00:22:16,680
Ναι, είναι όμορφη,
θείε Κορούν. Όπως εσύ, ναι.
260
00:22:17,560 --> 00:22:19,880
Γιατί δεν πηγαίνετε για
περισσότερο υδρομέλι;
261
00:22:20,480 --> 00:22:23,400
Ναι, υδρομέλι! Πού το έβαλαν;
262
00:22:24,280 --> 00:22:27,080
Ο αδερφός μου πρέπει να
είναι εδώ κοντά. Έχεις αδέρφια;
263
00:22:27,400 --> 00:22:28,800
Μακάρι να είχα.
264
00:22:30,800 --> 00:22:32,000
Να 'τος.
265
00:22:32,880 --> 00:22:34,640
Θυμάμαι να τον είδα στο κυνήγι.
266
00:22:36,040 --> 00:22:38,520
Μερικές φορές με γρονθοκοπεί,
αλλά για το καλό μου.
267
00:22:38,680 --> 00:22:41,080
Δεν ξέρω τι θα έκανα
χωρίς αυτόν, ειλικρινά.
268
00:22:45,720 --> 00:22:47,623
Μου θυμίζει μία γιορτή
που έκανε ο πατέρας
269
00:22:47,647 --> 00:22:49,440
μου για τη μητέρα
μου όταν ήμουν μικρή.
270
00:22:49,600 --> 00:22:51,800
Όλοι τραγουδούσαν και χόρευαν.
271
00:22:52,080 --> 00:22:53,920
Οι γονείς μου
χόρευαν όλη τη νύχτα.
272
00:22:54,080 --> 00:22:55,732
Η μητέρα μου φορούσε ένα λευκό
273
00:22:55,756 --> 00:22:57,880
φόρεμα και λουλούδια
στα μαλλιά της.
274
00:23:01,000 --> 00:23:02,400
Τι συνέβη στη μητέρα σου;
275
00:23:05,200 --> 00:23:06,480
Συγνώμη.
276
00:23:06,920 --> 00:23:11,200
Δεν συμβαίνει τίποτα. Δεν ήθελα
να σε κάνω να νιώσεις άβολα.
277
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
Πάμε;
278
00:23:13,200 --> 00:23:14,200
Που;
279
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
Να χορέψουμε.
280
00:23:19,840 --> 00:23:20,840
Έλα.
281
00:23:32,240 --> 00:23:33,240
Κοίτα.
282
00:23:45,200 --> 00:23:48,320
- Περνάς καλά;
- Πάρα πολύ.
283
00:24:05,160 --> 00:24:06,800
Να είσαι καλή με τον γιο μου.
284
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Είναι όμορφο.
285
00:24:27,120 --> 00:24:29,160
Είναι μια προσφορά
στον προστάτη μας.
286
00:24:29,640 --> 00:24:31,840
Τον βράχο Σέντινελ, τον βλέπεις;
287
00:24:34,400 --> 00:24:36,776
Είναι ένας γίγαντας που
προστατεύει την κοιλάδα.
288
00:24:36,800 --> 00:24:37,800
Ένας γίγαντας;
289
00:24:38,440 --> 00:24:41,080
- Αυτό λέει ο θρύλος.
- Ποιος είναι ο θρύλος;
290
00:24:41,960 --> 00:24:43,720
Λοιπόν, εδώ και πολύ καιρό,
291
00:24:44,120 --> 00:24:46,800
καλοί γίγαντες
κυβέρνησαν αυτά τα εδάφη,
292
00:24:47,280 --> 00:24:50,400
και η θεά του θανάτου,
η Μοράνα, τους καταραστεί.
293
00:24:51,000 --> 00:24:53,840
Έκανε τα πάντα στο
νερό να πεθαίνουν...
294
00:24:54,200 --> 00:24:56,240
και όλη η ζωή του
τόπου εξαφανίστηκε.
295
00:24:56,720 --> 00:24:58,520
Ζώα, δέντρα...
296
00:24:59,320 --> 00:25:01,120
μόνο τα βράχια έμειναν.
297
00:25:01,560 --> 00:25:04,160
Ο ισχυρός βασιλιάς των γιγάντων,
βλέποντας την,
298
00:25:04,320 --> 00:25:06,600
πήρε μια τεράστια σφύρα
και χτύπησε το βράχο...
299
00:25:06,760 --> 00:25:08,930
προκαλώντας ένα
τεράστιο χτύπημα
300
00:25:08,954 --> 00:25:11,280
που το χώρισε και
έσπασε το ξόρκι.
301
00:25:11,960 --> 00:25:13,600
Και η ζωή εμφανίστηκε ξανά.
302
00:25:14,800 --> 00:25:17,160
Φυσικά, η Μοράνα εξοργίστηκε.
303
00:25:18,120 --> 00:25:20,600
Άφησε μια διαπεραστική κραυγή...
304
00:25:21,040 --> 00:25:24,200
που μετέτρεψε τον βασιλιά
των γιγάντων σε πέτρα.
305
00:25:25,160 --> 00:25:27,480
Όμως, όσο και αν προσπαθούσε,
ό, τι και να έκανε,
306
00:25:27,720 --> 00:25:29,308
ποτέ δεν θα μπορούσε
να αντιστρέψει
307
00:25:29,332 --> 00:25:30,720
την ομορφιά που είχε φυτρώσει.
308
00:25:32,560 --> 00:25:35,520
Έτσι οι πρόγονοί μου
αποφάσισαν να ζήσουν εδώ.
309
00:25:38,400 --> 00:25:39,920
Μπορώ να το φανταστώ.
310
00:25:42,400 --> 00:25:44,680
Και αν η Μοράνα
επιστρέψει μία μέρα,
311
00:25:44,960 --> 00:25:46,840
ο βασιλιάς θα ξυπνήσει
από την νάρκη του...
312
00:25:47,000 --> 00:25:49,680
και θα μας προστατεύσει από
τον θυμό της για άλλη μία φορά.
313
00:25:50,880 --> 00:25:53,600
Έχετε πολύ αγάπη
για αυτό το μέρος.
314
00:25:54,320 --> 00:25:55,840
Και καταλαβαίνω γιατί.
315
00:26:03,240 --> 00:26:04,400
Πρέπει να επιστρέψω.
316
00:26:44,840 --> 00:26:46,400
Θα είμαι πίσω σύντομα.
317
00:26:47,360 --> 00:26:49,080
- Φροντίστε τον εαυτό σας.
- Θα το κάνουμε.
318
00:26:49,400 --> 00:26:51,200
Ήταν χαρά μου που σε είδα,
θείε Κορούν.
319
00:26:51,360 --> 00:26:54,200
Καλή επιστροφή στο χωριό σου.
Καλή τύχη με την αδερφή σου.
320
00:26:54,360 --> 00:26:56,840
Ξέρεις πόσο του
αρέσει να μιλά σε ταξίδια.
321
00:26:57,160 --> 00:26:58,400
Το άκουσα αυτό.
322
00:26:58,960 --> 00:27:00,240
Μην ανησυχείς.
323
00:27:00,400 --> 00:27:03,760
Έχω πολλή υδρομέλι για
να ηρεμήσω τα αυτιά μου.
324
00:27:04,200 --> 00:27:07,200
Αντίο σας. Ήταν χαρά να σας δω!
325
00:27:07,640 --> 00:27:09,920
Έγινε. Είδες τον Μαξίμ;
326
00:27:10,520 --> 00:27:11,800
Έρχεται τώρα.
327
00:27:20,960 --> 00:27:22,667
Μητέρα, συγνώμη που άργησα.
328
00:27:22,691 --> 00:27:24,960
Ελπίζω να πέρασες
καλά χθες βράδυ.
329
00:27:25,720 --> 00:27:27,800
Μπουτσόν,
πες αντίο στη μητέρα σου.
330
00:27:30,440 --> 00:27:31,480
Αντίο αγάπη μου.
331
00:27:31,640 --> 00:27:34,040
- Δώς του τα χαιρετίσματα μου.
- Θα το κάνω.
332
00:27:41,040 --> 00:27:43,080
- Φρόντισε τον αδερφό σου.
- Θα το κάνω.
333
00:27:44,000 --> 00:27:45,200
Καλό ταξίδι.
334
00:27:47,120 --> 00:27:48,200
Τα λέμε σύντομα.
335
00:27:51,960 --> 00:27:52,960
Αντίο σας.
336
00:28:03,200 --> 00:28:06,160
Ω ναι. Κυνήγι. Ναι,
ναι, θα φύγουμε.
337
00:28:06,680 --> 00:28:07,880
Θα πάμε. Ναι.
338
00:28:08,240 --> 00:28:09,240
Ναι.
339
00:28:24,520 --> 00:28:26,000
Όχι, δεν πεινάω.
340
00:28:34,840 --> 00:28:36,080
Είναι απασχολημένο.
341
00:28:36,880 --> 00:28:37,920
Κατειλημμένο.
342
00:28:38,200 --> 00:28:41,040
Ναι, απασχολημένος
διασκεδάζοντας ένα κορίτσι.
343
00:29:09,680 --> 00:29:11,720
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Πάμε.
344
00:29:19,560 --> 00:29:22,000
Οστά, Οστά! Σταμάτα! Τι κάνεις;
345
00:29:22,360 --> 00:29:24,040
Είμαι εγώ, ο Μαξίμ.
346
00:29:24,480 --> 00:29:25,960
Δεν συμβαίνει τίποτα.
347
00:29:26,120 --> 00:29:28,160
- Μαξίμ.
- Ναι εγώ είμαι.
348
00:29:29,400 --> 00:29:31,600
Όλα καλά. Δεν συμβαίνει
τίποτα. Δεν υπάρχει κίνδυνος.
349
00:29:31,760 --> 00:29:32,920
Τι συνέβη;
350
00:29:34,360 --> 00:29:35,760
Δαίμονες.
351
00:29:36,200 --> 00:29:38,840
Δαίμονες με άλογο.
352
00:29:40,200 --> 00:29:41,640
Τι διάολο; Και οι άλλοι;
353
00:29:41,800 --> 00:29:44,000
Όταν φτάσαμε στην πόλη Κορούν,
354
00:29:44,920 --> 00:29:48,360
όλα είχαν καταστραφεί.
Δεν έμεινε τίποτα.
355
00:29:48,840 --> 00:29:50,400
Οριακά δραπέτευσα...
356
00:29:50,680 --> 00:29:52,681
και δεν μπορούσα
να δω τι συνέβη στη
357
00:29:52,705 --> 00:29:54,840
μητέρα σου ή στη
γυναίκα σου. Συγνώμη.
358
00:29:57,560 --> 00:29:59,720
Πιστεύεις ότι μπορείς να
επιστρέψεις μόνη στην Τούκλια;
359
00:30:00,920 --> 00:30:04,880
Πήγαινε και πες στον πατέρα
μου τι μας είπες, κατάλαβες;
360
00:30:05,880 --> 00:30:06,880
Έλα, πήγαινε.
361
00:30:07,360 --> 00:30:08,360
Πήγαινε.
362
00:31:01,600 --> 00:31:02,680
Θείε Κορούν!
363
00:31:02,960 --> 00:31:03,960
Ιβάν!
364
00:31:11,120 --> 00:31:12,320
Η μητέρα σου.
365
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
Ροζάνα.
366
00:31:15,200 --> 00:31:17,760
- Τους πήραν.
- Ποιος τους πήρε;
367
00:31:49,120 --> 00:31:51,720
Όχι. Δεν υπάρχει
χρόνος να ταφούν.
368
00:31:53,880 --> 00:31:55,760
Οι Θεοί θα το καταλάβουν.
369
00:32:21,320 --> 00:32:23,600
- Τι περιμένουμε;
- Κάνε υπομονή.
370
00:32:23,960 --> 00:32:25,768
Υπάρχουν δύο
φύλακες που φρουρούν
371
00:32:25,792 --> 00:32:27,840
την πόλη. Θα μπούμε
από τα ανατολικά.
372
00:32:28,960 --> 00:32:30,360
Αφήστε τα σπαθιά.
373
00:32:34,600 --> 00:32:36,120
Γρήγορα και αθόρυβα.
374
00:32:53,720 --> 00:32:56,200
Πάμε. Πρέπει να διαλέξεις.
375
00:32:57,240 --> 00:32:59,600
Ποιος θα πεθάνει; Εσύ; Εγώ;
376
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
Εγώ πρώτα, ε; Εγώ πρώτος.
377
00:33:04,040 --> 00:33:08,080
Μην φοβάσαι. Έχω ήδη πεθάνει.
Απλά πρέπει να στοχεύσεις καλά.
378
00:33:12,040 --> 00:33:13,760
Σε άγγιξε, πόσο τυχερός.
379
00:33:14,680 --> 00:33:18,080
Με νίκησες. Κέρδισες, πολύ καλά.
380
00:33:20,520 --> 00:33:23,160
Προχώρα, νεαρέ. Βιάσου, πάμε.
381
00:33:27,120 --> 00:33:28,520
Αφήστε τους μόνους.
382
00:33:28,960 --> 00:33:30,494
Ροζάνα, προστάτεψε τους άλλους.
383
00:33:30,518 --> 00:33:31,518
Είναι η σειρά σου!
384
00:33:31,800 --> 00:33:32,840
- Μη μ 'αγγίζεις!
- Όχι!
385
00:33:33,520 --> 00:33:35,476
Ράντα! Αφήστε την, σε παρακαλώ!
386
00:33:35,500 --> 00:33:36,376
Σκάσε.
387
00:33:36,400 --> 00:33:37,480
Σε παρακαλώ!
388
00:33:38,080 --> 00:33:40,360
- Κλείσε' το!
- Δεν έχουμε κάνει τίποτα!
389
00:33:44,040 --> 00:33:46,000
Μαξίμ, ακολούθησε τη μητέρα μας.
390
00:33:47,120 --> 00:33:49,400
Ο Πέτρο και εγώ θα
βοηθήσουμε τους άλλους.
391
00:33:50,440 --> 00:33:51,440
Πάμε.
392
00:34:11,679 --> 00:34:12,679
Πάμε.
393
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
Έλα εδώ.
394
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
Έλα.
395
00:35:06,680 --> 00:35:09,120
Εσύ, προτείνω μια πρόκληση! Εσύ;
396
00:35:09,560 --> 00:35:11,520
Θέλω να σου πω κάτι.
397
00:35:18,560 --> 00:35:19,720
Αποδέχεσαι την πρόκληση;
398
00:35:19,880 --> 00:35:21,417
Είσαι ένας από αυτούς
που προσπάθησαν
399
00:35:21,441 --> 00:35:22,920
να με σκοτώσουν
και όλοι αποτύχατε.
400
00:35:23,080 --> 00:35:25,520
Θα μπορούσε να είσαι εσύ.
Θα μπορούσες να είσαι τυχερός.
401
00:35:33,000 --> 00:35:34,040
Γρήγορα, Πέτρο.
402
00:35:34,200 --> 00:35:36,680
Έλα, αποδέξου την
πρόκληση! Σκότωσέ με πρώτα!
403
00:35:36,840 --> 00:35:37,840
Σκότωσέ με!
404
00:35:39,427 --> 00:35:41,691
Κάν'το τώρα! Έλα!
405
00:35:47,400 --> 00:35:50,240
Είναι αδύνατο να
σκοτώσεις μια γυναίκα! Δειλέ!
406
00:35:50,400 --> 00:35:51,840
Γίνε άντρας!
407
00:35:52,000 --> 00:35:54,200
Πηγαίνετε με τον Πέτρο
και να είστε ασφαλείς.
408
00:35:54,760 --> 00:35:55,760
Φύγετε!
409
00:35:56,240 --> 00:35:57,920
Κάν'το! Κάν'το!
410
00:35:58,280 --> 00:36:00,320
Κάν'το! Κάν'το!
411
00:36:00,480 --> 00:36:02,320
Πάμε, κάν'το!
412
00:36:06,240 --> 00:36:08,243
Μητέρα. Μην ανησυχείς,
είμαστε εδώ.
413
00:36:08,267 --> 00:36:09,280
Έλα, βοήθησέ με.
414
00:36:09,440 --> 00:36:10,840
Έλα, δώσε μου ένα χέρι.
415
00:36:12,120 --> 00:36:13,640
- Είσαι καλά;
- Έλα, άσε με.
416
00:36:13,800 --> 00:36:16,320
- Ευχαριστώ.
- Εδώ. Πάμε!
417
00:36:18,760 --> 00:36:19,760
Όχι!
418
00:36:40,760 --> 00:36:43,520
- Μητέρα, είσαι καλά;
- Πρέπει να πας για τους άλλους.
419
00:36:43,680 --> 00:36:45,800
Το έχουμε ήδη κάνει,
είναι με τον Πέτρο.
420
00:36:45,960 --> 00:36:48,160
- Πάρε το χρόνο σου, έλα τώρα.
- Σκάσε!
421
00:36:48,480 --> 00:36:49,480
Μαξίμ.
422
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
Τρέξε.
423
00:37:16,640 --> 00:37:18,120
- Άσε με να δω.
- Όχι!
424
00:37:18,560 --> 00:37:20,560
Δεν έχουμε χρόνο,
πρέπει να φύγουμε.
425
00:37:20,720 --> 00:37:23,960
Πάρτε την στο κρησφύγετό μας.
Θα κερδίσω χρόνο. Τρέξτε.
426
00:37:24,360 --> 00:37:26,480
- Θα σε δω στις σπηλιές.
- Φύγε.
427
00:37:27,040 --> 00:37:28,600
- Θα μείνω μαζί σου.
- Πάμε.
428
00:37:39,280 --> 00:37:40,520
Είμαστε σχεδόν εκεί.
429
00:37:42,240 --> 00:37:43,320
Συνέχισε.
430
00:37:44,240 --> 00:37:46,280
Πήγαινε με την οικογένειά
μου. Έρχομαι αμέσως.
431
00:38:05,520 --> 00:38:06,560
Εδώ!
432
00:38:48,240 --> 00:38:49,680
Τι κάνεις;
433
00:38:50,240 --> 00:38:51,760
Θα κυνηγήσω Μογγόλους.
434
00:38:52,040 --> 00:38:54,760
Τι λες; Υπάρχουν πολλοί.
Θα ήταν αυτοκτονία.
435
00:38:54,920 --> 00:38:57,520
Ξέρεις κάτι; Δε με νοιάζει.
436
00:38:58,240 --> 00:39:01,080
Αυτό πρέπει να
ολοκληρωθεί σωστά.
437
00:39:01,240 --> 00:39:03,521
Εάν βγεις έξω, θα θέσεις σε
κίνδυνο εκείνους και εμάς εδώ.
438
00:39:03,680 --> 00:39:05,800
- Δεν μπορείς να με σταματήσεις.
- Σε παρακαλώ.
439
00:39:06,400 --> 00:39:09,400
Μαξίμ, γρήγορα,
η μητέρα σου. Έλα.
440
00:39:30,240 --> 00:39:31,240
Μαξίμ.
441
00:39:35,680 --> 00:39:36,680
Τι συμβαίνει;
442
00:39:37,400 --> 00:39:39,200
Δεν μπορώ να
σταματήσω την αιμορραγία.
443
00:41:41,600 --> 00:41:44,280
Όταν φτάσαμε ήταν ήδη νεκρός.
444
00:41:45,560 --> 00:41:46,680
Συγνώμη,
445
00:41:47,560 --> 00:41:48,560
Χαν μου.
446
00:42:15,280 --> 00:42:16,280
Αφήστε με.
447
00:44:16,360 --> 00:44:17,680
Το μυρίζεις αυτό;
448
00:44:18,320 --> 00:44:20,080
Η δυσωδία των
ειδωλολατρικών χοίρων.
449
00:44:40,560 --> 00:44:42,880
Χωρικοί της Τούκλια,
450
00:44:45,040 --> 00:44:47,520
έχω έρθει εδώ σήμερα, όχι...
451
00:44:49,000 --> 00:44:51,040
επειδή με καλέσατε.
452
00:44:52,040 --> 00:44:53,360
Ήρθα εδώ,
453
00:44:54,000 --> 00:44:55,272
με δική μου θέληση.
454
00:44:55,296 --> 00:44:57,640
Ας είναι,
εκτιμούμε την άφιξή σου.
455
00:45:05,000 --> 00:45:07,520
Θα σου έλεγα,
χαίρομαι που σε βλέπω, Ζακάρ,
456
00:45:08,480 --> 00:45:11,280
αλλά και οι δύο ξέρουμε
ότι θα ήταν ψέμα.
457
00:45:12,160 --> 00:45:13,560
Το φαντάστηκα.
458
00:45:15,040 --> 00:45:17,160
Κοιτάξτε,
αυτό είναι το γραπτό...
459
00:45:17,840 --> 00:45:19,720
που με καθορίζει ως ηγέτης σας.
460
00:45:20,240 --> 00:45:22,760
Είμαι ο άρχοντας
όλων αυτών των χωρών.
461
00:45:23,000 --> 00:45:26,160
Πιστεύεις ότι η περγαμηνή
θα μας κάνει να σε σεβόμαστε;
462
00:45:27,120 --> 00:45:30,640
Μας υποχρεώνεις σε μία συμφωνία
που δεν έχουμε αποδεχτεί.
463
00:45:31,280 --> 00:45:34,520
Δεν νομίζεις ότι θα ήταν λάθος,
χωρίς να ζητήσω την άδειά σου,
464
00:45:35,040 --> 00:45:36,912
να αρπάξω το σπαθί από τα χέρια
465
00:45:36,936 --> 00:45:39,200
σου και να το δώσω
στους γιους μου;
466
00:45:41,640 --> 00:45:45,200
Ο Μογγολικός στρατός
έρχεται πάνω μας.
467
00:45:48,800 --> 00:45:49,800
Είμαι εδώ...
468
00:45:50,720 --> 00:45:52,440
για να δώσω στους
ανθρώπους σου...
469
00:45:53,800 --> 00:45:56,760
την προστασία που δεν μπορούσες
να δώσεις στη γυναίκα σου.
470
00:45:59,880 --> 00:46:03,040
Σας αφήνω εδώ στη δική σας τύχη.
471
00:46:03,360 --> 00:46:05,120
Μπροστά στους Μογγόλους.
472
00:46:05,280 --> 00:46:05,876
Πάμε.
473
00:46:05,900 --> 00:46:07,760
Αφήστε τους Θεούς
να αποφασίσουν.
474
00:46:12,880 --> 00:46:14,160
Εάν κερδίσετε,
475
00:46:14,880 --> 00:46:18,480
μπορείτε να μείνετε στην Τούκλια
και θα τηρούμε τους νόμους σας.
476
00:46:23,360 --> 00:46:24,720
Θα τους υπακούτε.
477
00:46:25,480 --> 00:46:26,720
Αλλά επίσης...
478
00:46:28,520 --> 00:46:29,920
οι γιοι σου...
479
00:46:32,200 --> 00:46:34,960
θα υπηρετήσουν ως
σκλάβοι στο σπίτι μου.
480
00:46:40,000 --> 00:46:41,520
Αλλά εάν κερδίσουμε εμείς,
481
00:46:42,240 --> 00:46:43,333
θα πάτε στο Γκάλιχ και θα
482
00:46:43,357 --> 00:46:44,920
προσλάβετε
περισσότερους άντρες...
483
00:46:45,400 --> 00:46:47,720
για να πολεμήσουν μαζί μας...
484
00:46:47,880 --> 00:46:50,240
εναντίον των Μογγόλων,
όπως ισούται.
485
00:46:51,680 --> 00:46:52,760
Δέχεσαι;
486
00:47:05,320 --> 00:47:06,320
Συμφωνώ.
487
00:47:07,440 --> 00:47:08,440
Γκαρντ!
488
00:47:13,640 --> 00:47:15,173
Πατέρα,
ξέρω ότι θα διαλέξεις τον.
489
00:47:15,197 --> 00:47:16,800
Ιβάν,
αλλά σε παρακαλώ πάρε εμένα.
490
00:47:35,560 --> 00:47:37,010
- Είσαι σίγουρος τι κάνεις;
491
00:47:37,034 --> 00:47:39,000
- Άφησε τους Θεούς
να αποφασίσουν.
492
00:48:02,640 --> 00:48:05,320
Εμπρός. Χρησιμοποίησε το
μέγεθός του εναντίον του.
493
00:49:56,320 --> 00:49:57,480
Σύμφωνοι.
494
00:50:01,320 --> 00:50:04,120
Τίποτα. Δεν υπάρχει συμφωνία.
495
00:50:05,400 --> 00:50:10,600
Έχω ρίξει αίμα σε αυτά τα εδάφη
σε πάνω από είκοσι μάχες.
496
00:50:11,440 --> 00:50:15,960
Και νομίζετε ότι θα
τηρήσω μία συμφωνία κοινών;
497
00:50:21,440 --> 00:50:23,183
Ο πολεμιστής που ήξερα δεν θα
498
00:50:23,207 --> 00:50:25,400
επέτρεπε ποτέ να
χαθεί η τιμή του.
499
00:50:26,880 --> 00:50:28,680
Είσαι ψεύτης;
500
00:50:29,240 --> 00:50:30,960
Και δειλός;
501
00:50:33,400 --> 00:50:36,342
Ο πολεμιστής που
ήξερα δεν θα περνούσε
502
00:50:36,366 --> 00:50:38,800
την ημέρα καθαρίζοντας σκατά...
503
00:50:38,960 --> 00:50:40,760
σαν αγρότης!
504
00:50:42,160 --> 00:50:44,480
Θα σου φέρω έναν
στρατό από τον Γκάλιχ...
505
00:50:45,880 --> 00:50:48,960
και θα πολεμήσουμε
ο ένας στον άλλο.
506
00:50:50,080 --> 00:50:53,280
Αν μπορείς ακόμα, γέρο.
507
00:50:55,520 --> 00:50:56,840
Σήκω!
508
00:50:59,640 --> 00:51:01,000
Ευχαριστώ.
509
00:51:03,600 --> 00:51:05,120
Φέρτε προμήθειες!
510
00:51:05,880 --> 00:51:07,399
Πρέπει να είμαστε
προετοιμασμένοι
511
00:51:07,423 --> 00:51:08,920
για αυτό που
πρόκειται να έρθει!
512
00:51:11,440 --> 00:51:13,736
Δεν ήταν τόσο εντυπωσιακό
όσο το να χτυπάς μια αρκούδα...
513
00:51:13,760 --> 00:51:15,800
αλλά δεν υπολόγιζες
τη βοήθειά μου.
514
00:51:17,320 --> 00:51:19,520
- Ήσουν εδώ όλη την ώρα.
- Ναι.
515
00:51:22,560 --> 00:51:24,560
Μου είπαν για τη μητέρα σου.
516
00:51:25,320 --> 00:51:26,560
Λυπάμαι πολύ.
517
00:51:28,480 --> 00:51:30,280
Χαίρομαι που την γνώρισες.
518
00:51:32,520 --> 00:51:34,080
Η μητέρα σου ήταν
σαν την δική μου.
519
00:51:35,680 --> 00:51:36,680
Καλή...
520
00:51:37,680 --> 00:51:39,080
και γλυκιά.
521
00:51:41,000 --> 00:51:42,560
Φέρτε μου το άλογο!
522
00:51:44,680 --> 00:51:47,480
Πρέπει να πάω πριν
με δει ο πατέρας μου.
523
00:51:49,640 --> 00:51:51,040
Τα λέμε σύντομα.
524
00:51:59,320 --> 00:52:00,920
Για όλα όσα γνωρίζουμε,
525
00:52:01,160 --> 00:52:06,080
το ασφαλέστερο μονοπάτι
στα δυτικά είναι εδώ ή εδώ.
526
00:52:07,320 --> 00:52:09,960
Έχουμε έλλειψη
προμηθειών και ενισχύσεων.
527
00:52:10,720 --> 00:52:13,600
Η ορεινή περιοχή
είναι δύσκολη...
528
00:52:13,840 --> 00:52:17,120
να την διασχίσουμε.
529
00:52:17,920 --> 00:52:18,920
Ωστόσο,
530
00:52:19,880 --> 00:52:23,800
αν διασχίσουμε την κοιλάδα,
δεν θα βρούμε αντίσταση.
531
00:52:39,680 --> 00:52:42,120
Πιστεύουμε ότι το
φυλαχτό προχωρά...
532
00:52:43,040 --> 00:52:44,800
από μία από τις πόλεις...
533
00:52:45,520 --> 00:52:47,960
στην πλαγιά του βουνού.
534
00:52:54,280 --> 00:52:55,320
Θα διασχίσουμε...
535
00:52:56,520 --> 00:52:57,960
τα βουνά.
536
00:53:00,040 --> 00:53:02,240
- Μέρκε.
- Ναι, Χαν μου.
537
00:53:02,720 --> 00:53:04,440
Στρατολόγησε τους άντρες μας.
538
00:53:04,960 --> 00:53:07,000
Καταχώρησε αυτές τις πόλεις.
539
00:53:07,640 --> 00:53:09,240
Βρες τον υπεύθυνο.
540
00:53:26,440 --> 00:53:28,080
Τούγκαρ Φολκ.
541
00:53:57,000 --> 00:53:59,240
- Τι συνέβη;
- Οι Μογγόλοι πλησιάζουν.
542
00:53:59,400 --> 00:54:00,787
Ο Τούγκαρ Φολκ και η Μυροσλάβα
543
00:54:00,811 --> 00:54:02,880
αντιστέκονται,
αλλά δεν θα διαρκέσει πολύ.
544
00:54:03,040 --> 00:54:03,686
- Πόσοι;
545
00:54:03,710 --> 00:54:05,720
- Περίπου είκοσι.
Ίσως λιγότεροι.
546
00:54:06,520 --> 00:54:08,600
Βρες τον αδερφό σου και φύγετε.
547
00:54:22,840 --> 00:54:24,480
Πού είναι όλοι;
548
00:54:25,320 --> 00:54:28,600
Ήταν εδώ όταν έφυγα.
Πρέπει να είναι μέσα.
549
00:56:16,160 --> 00:56:19,360
- Ιβάν! Είναι πάρα πολλοί!
- Μπες στο σπίτι!
550
00:56:20,400 --> 00:56:21,880
Μέσα, γρήγορα!
551
00:56:23,840 --> 00:56:24,840
Στο σπίτι!
552
00:56:38,880 --> 00:56:40,360
Μποχούν, όχι! Ηρεμήστε τον!
553
00:56:44,440 --> 00:56:47,000
Καλυφθείτε!
Κλειδώστε τα παράθυρα!
554
00:56:50,120 --> 00:56:52,160
Τουλάχιστον εδώ είμαστε άνετοι.
555
00:56:52,560 --> 00:56:54,280
Καλύτερα να πεθάνεις έτσι.
556
00:57:26,280 --> 00:57:27,280
Ακούστε με!
557
00:57:29,280 --> 00:57:32,120
Είστε πολεμιστές!
Και το αποδείξατε!
558
00:57:34,160 --> 00:57:38,440
Αλλά σκοτώσατε τον
μοναδικό γιο του Χαν!
559
00:57:42,280 --> 00:57:43,360
Δεν θα σταματήσει...
560
00:57:44,640 --> 00:57:46,440
ακόμη και να σας δει νεκρούς.
561
00:57:48,600 --> 00:57:49,760
Θυσιαστείτε...
562
00:57:53,320 --> 00:57:55,600
και θα σώσετε τις
οικογένειές σας.
563
00:57:57,120 --> 00:58:00,320
Σας ικετεύω. Δεν
έχει απομείνει χρόνος.
564
00:58:03,840 --> 00:58:05,760
Και ορκίζομαι ότι...
565
00:58:07,360 --> 00:58:09,640
θα προστατέψω
τον λαό της Τούκλια.
566
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Πέθανε, προδοτικό γουρούνι!
567
00:58:18,960 --> 00:58:20,120
Κάψτε τους.
568
00:58:33,400 --> 00:58:34,800
Θέλουν να μας βγάλουν έξω.
569
00:58:49,760 --> 00:58:51,813
Έχουμε τον άνεμο υπέρ
μας. Ας χρησιμοποιήσουμε
570
00:58:51,837 --> 00:58:53,560
τον καπνό για να
τους επιτεθούμε τώρα.
571
00:58:55,480 --> 00:58:57,040
Ο Μαξίμ έχει δίκιο.
572
00:58:57,720 --> 00:58:58,720
Προετοιμαστείτε.
573
01:00:02,720 --> 01:00:04,284
Τι κάνεις; Είστε δικοί μας!
574
01:00:04,308 --> 01:00:06,280
Δεν είμαι ένας από εσάς,
Παλέτο.
575
01:00:51,560 --> 01:00:52,560
Πέθανε, μπάσταρδε.
576
01:01:42,520 --> 01:01:44,000
Σταματήστε! Φτάνει!
577
01:01:45,480 --> 01:01:48,920
Εσύ και οι άντρες σου από
την Τούκλια. Παλέψτε μαζί μας.
578
01:02:00,400 --> 01:02:01,400
Μαξίμ.
579
01:02:04,760 --> 01:02:05,760
Μαξίμ.
580
01:02:08,600 --> 01:02:09,880
Είσαι τραυματισμένος;
581
01:02:17,000 --> 01:02:18,480
Εδώ, το τσεκούρι σου.
582
01:02:23,280 --> 01:02:24,280
Πάμε.
583
01:03:06,200 --> 01:03:07,320
Μαξίμ, όχι!
584
01:03:15,960 --> 01:03:17,840
Τα ειδικά μου βέλη.
585
01:03:57,400 --> 01:03:59,800
Πήγαινε για αυτούς τους
άντρες! Σκότωσέ τους!
586
01:04:02,520 --> 01:04:03,520
Παίξε.
587
01:04:07,560 --> 01:04:09,280
Πάρτε τους τοξότες.
588
01:04:10,120 --> 01:04:11,982
Φέρτε τα κεφάλια
αυτών των δολοφόνων.
589
01:04:12,006 --> 01:04:13,016
Ναι, Χαν μου.
590
01:04:13,040 --> 01:04:14,040
Ακολούθησε με!
591
01:04:34,080 --> 01:04:35,080
Ρίξτε!
592
01:04:58,520 --> 01:04:59,600
Ψηλά!
593
01:05:13,600 --> 01:05:16,760
Σκοτώσαμε τους περισσότερους,
Χαν μου.
594
01:05:18,080 --> 01:05:19,600
Και τα δύο αδέλφια;
595
01:05:30,120 --> 01:05:34,280
Θα φέρω ολόκληρο το στρατό μου
στην κορυφή των Καρπαθίων.
596
01:05:35,720 --> 01:05:38,560
Θα κάψω ό,
τι είναι πολύτιμο για σας.
597
01:05:39,960 --> 01:05:41,800
Θα με καθοδηγήσεις.
598
01:05:42,240 --> 01:05:44,920
Ίσως έτσι να μην
τελειώσω την άθλια ζωή σου.
599
01:05:55,920 --> 01:05:57,320
Αγαπητή μου κόρη.
600
01:06:16,920 --> 01:06:18,840
Ο Τούγκαρ Φολκ έχει
συμμαχήσει με τους Μογγόλους.
601
01:06:18,960 --> 01:06:21,006
Δεν πρέπει να
είναι πολύ μακριά.
602
01:06:21,030 --> 01:06:21,856
Ιβάν!
603
01:06:21,880 --> 01:06:24,160
Γρήγορα! Ας τον πάρουμε μέσα.
604
01:06:51,040 --> 01:06:53,760
Είναι το αποτέλεσμα
κάποιου είδους δηλητηρίου.
605
01:07:03,600 --> 01:07:04,960
Γιε μου, γιε μου.
606
01:07:05,520 --> 01:07:07,480
Πέτρο, ο γιος του Μπόχαν. Πάνε!
607
01:07:18,840 --> 01:07:20,000
Η γυναίκα μου.
608
01:07:21,680 --> 01:07:23,360
Συγγνώμη, γιε μου.
609
01:07:24,120 --> 01:07:25,840
Μην υποφέρεις, πατέρα.
610
01:07:28,840 --> 01:07:30,920
Οι Θεοί θα με καλωσορίσουν.
611
01:07:41,840 --> 01:07:43,880
Ήταν τιμή μου, μικρέ αδερφέ.
612
01:07:45,160 --> 01:07:46,520
Ζήσε τη ζωή σου.
613
01:07:49,640 --> 01:07:50,920
Ήρθε η ώρα σου.
614
01:07:57,760 --> 01:07:59,120
Τι συνέβη;
615
01:08:03,720 --> 01:08:04,720
Ιβάν.
616
01:08:06,760 --> 01:08:07,960
Όχι, όχι.
617
01:08:09,280 --> 01:08:11,000
Είναι εντάξει, αγάπη μου.
618
01:08:11,960 --> 01:08:14,160
- Είναι εντάξει.
- Αγάπη μου.
619
01:08:14,960 --> 01:08:16,160
Μην με αφήνεις.
620
01:08:19,200 --> 01:08:20,960
- Σε παρακαλώ.
- Υπόσχομαι...
621
01:08:21,840 --> 01:08:23,880
ότι θα δούμε ο
ένας τον άλλον...
622
01:08:25,120 --> 01:08:26,479
στον άλλο κόσμο.
623
01:08:31,479 --> 01:08:32,479
Μπόκαν.
624
01:08:41,880 --> 01:08:43,640
Μην κλαις, γιε μου.
625
01:08:44,760 --> 01:08:45,760
Μην κλαις.
626
01:08:48,120 --> 01:08:49,120
Να είσαι δυνατός.
627
01:08:56,000 --> 01:08:59,120
Προστάτεψε τη μητέρα
σου και την οικογένειά μας.
628
01:09:01,680 --> 01:09:03,720
Δεν υπάρχει τίποτα
πιο σημαντικό.
629
01:09:11,120 --> 01:09:12,359
Είναι εντάξει.
630
01:09:14,479 --> 01:09:16,479
Θα είμαι πάντα μαζί σου.
631
01:10:05,320 --> 01:10:07,200
- Μαξίμ, περίμενε.
- Πως;
632
01:10:07,360 --> 01:10:09,216
Πώς μπόρεσες να περάσεις
όλη σου τη ζωή χωρίς
633
01:10:09,240 --> 01:10:11,080
να ξέρεις τι είναι
πραγματικά ο πατέρας σου;
634
01:10:11,640 --> 01:10:13,640
Πώς θέλεις να σε εμπιστευτώ;
635
01:10:17,280 --> 01:10:18,804
Πριν από χρόνια, ένας άντρας
636
01:10:18,828 --> 01:10:21,040
εμφανίστηκε στο
σπίτι μας στο Γκάλιχ..
637
01:10:21,200 --> 01:10:24,080
Δεν έχω δει ποτέ τον
πατέρα μου τόσο φοβισμένο.
638
01:10:25,720 --> 01:10:28,080
Δεν κατάλαβα τότε, αλλά σήμερα,
639
01:10:28,240 --> 01:10:31,560
παρατηρώντας τη φρικτή μυρωδιά
του στο σπίτι μου, το ήξερα.
640
01:10:32,280 --> 01:10:33,840
Ξέρω ότι ήταν αυτός.
641
01:10:35,080 --> 01:10:36,400
Ο Μπουρούντα Χαν.
642
01:10:40,680 --> 01:10:43,080
Οι μητέρες μας
αξίζουν τον αγώνα.
643
01:11:17,760 --> 01:11:20,320
Ο αδερφός μου θα
ήθελε να έχεις αυτό.
644
01:11:20,800 --> 01:11:22,160
Ήταν ένας τίμιος άνθρωπος.
645
01:11:22,320 --> 01:11:25,760
Δεν ήθελα να συμβεί αυτό στην
οικογένειά μου ή στη δική σου.
646
01:11:25,920 --> 01:11:27,000
Έχεις κάνει αρκετά.
647
01:11:27,160 --> 01:11:29,600
Η οικογένειά σου σε
χρειάζεται. Πήγαινε σπίτι σου.
648
01:11:29,760 --> 01:11:30,760
Στο σπίτι;
649
01:11:31,680 --> 01:11:33,720
Δεν έχω σπίτι.
650
01:11:34,200 --> 01:11:37,000
Η όμορφη γυναίκα μου,
651
01:11:37,560 --> 01:11:40,040
και η εφτάχρονη κόρη μου...
652
01:11:40,920 --> 01:11:43,320
ζουν ήδη με τους Θεούς.
653
01:11:44,440 --> 01:11:47,200
Έτσι πριν τους συναντήσω,
654
01:11:48,800 --> 01:11:51,640
θα ολοκληρώσω αυτό.
655
01:11:55,560 --> 01:11:57,920
Θα το τελειώσουμε μαζί.
656
01:12:05,680 --> 01:12:07,160
Αγαπητοί χωριανοί...
657
01:12:07,680 --> 01:12:09,560
και σεβαστοί γείτονες.
658
01:12:10,880 --> 01:12:12,560
Απομένει πολύ λίγος χρόνος,
659
01:12:13,320 --> 01:12:16,040
οι παρατηρητές μας
έχουν επιβεβαιώσει...
660
01:12:16,200 --> 01:12:18,960
ότι ο Μογγολικός
στρατός έρχεται προς εμάς.
661
01:12:20,880 --> 01:12:24,400
Δεν θα σταματήσουν μέχρι
να μας σκοτώσουν όλους.
662
01:12:24,560 --> 01:12:26,640
Μας ξεπερνούν,
υπάρχουν χιλιάδες!
663
01:12:27,320 --> 01:12:28,680
Πρέπει να φύγουμε!
664
01:12:29,040 --> 01:12:31,080
Είναι ο μόνος τρόπος
να επιβιώσουμε.
665
01:12:32,560 --> 01:12:35,560
Ακόμα κι αν φύγαμε τώρα,
τα άλογά τους θα μας φτάσουν.
666
01:12:35,720 --> 01:12:37,000
Και μετά τι;
667
01:12:37,800 --> 01:12:40,000
Έχω μία πιθανή λύση.
668
01:12:40,920 --> 01:12:42,680
Μπορούμε να τα πάρουμε όλα...
669
01:12:43,240 --> 01:12:44,961
και αφήνουμε την
Τούκλια πηγαίνοντας
670
01:12:44,985 --> 01:12:46,400
στην άλλη πλευρά του βουνού.
671
01:12:46,680 --> 01:12:49,480
Όταν όλοι το περάσουμε,
672
01:12:52,120 --> 01:12:54,200
θα γκρεμίσουμε
τον βράχο Σέντινελ...
673
01:12:56,200 --> 01:12:57,640
και θα σπάσουμε το φράγμα,
674
01:12:59,160 --> 01:13:01,087
για να δημιουργήσουμε
ένα φράγμα
675
01:13:01,111 --> 01:13:03,240
νερού μεταξύ εμάς
και των Μογγόλων.
676
01:13:03,400 --> 01:13:06,880
Και πού θα βρούμε τον χρόνο;
Είναι πολύ κοντά.
677
01:13:08,760 --> 01:13:11,120
Μία ομάδα από εμάς
θα τους κρατήσει όλους.
678
01:13:13,480 --> 01:13:15,760
Η είσοδος στο
Τούκλια είναι στενή.
679
01:13:16,280 --> 01:13:17,477
Αν μαζέψουμε όλους τους
680
01:13:17,501 --> 01:13:19,360
πολεμιστές μας
σε αυτό το σημείο,
681
01:13:19,520 --> 01:13:21,680
μπορούμε να σταματήσουμε
τον μογγολικό στρατό...
682
01:13:21,840 --> 01:13:24,960
και να κερδίσουμε χρόνο
για να ξεφύγουν οι άλλοι.
683
01:13:25,120 --> 01:13:26,320
Τώρα πρέπει να επιλέξετε.
684
01:13:26,840 --> 01:13:30,440
Στον άντρα που είναι
δίπλα σας και σας σώζει...
685
01:13:30,720 --> 01:13:33,840
η μένετε μαζί προστατεύοντας
ο ένας τον άλλον,
686
01:13:34,680 --> 01:13:37,760
και πολεμάτε για
αυτό που έχει σημασία.
687
01:13:42,240 --> 01:13:44,440
Θα πολεμήσουμε! Θα πολεμήσουμε!
688
01:13:45,200 --> 01:13:47,200
Θα πολεμήσουμε! Θα πολεμήσουμε!
689
01:13:48,680 --> 01:13:52,160
Θα πολεμήσουμε! Θα πολεμήσουμε!
690
01:13:52,720 --> 01:13:55,120
Θα πολεμήσουμε! Θα πολεμήσουμε!
691
01:15:02,360 --> 01:15:03,800
Δεν σε ευχαρίστησα.
692
01:15:04,920 --> 01:15:05,920
Για ποιο;
693
01:15:07,480 --> 01:15:08,960
Που μου έσωσες τη ζωή.
694
01:15:09,680 --> 01:15:11,080
Για δεύτερη φορά.
695
01:15:13,240 --> 01:15:15,400
Ούτε εσύ μου το
έδωσες την πρώτη φορά.
696
01:15:17,320 --> 01:15:18,320
Είναι αλήθεια.
697
01:15:20,080 --> 01:15:21,080
Ευχαριστώ.
698
01:15:27,840 --> 01:15:28,840
Μύρο,
699
01:15:29,800 --> 01:15:32,160
από την πρώτη
στιγμή που σε είδα...
700
01:17:01,960 --> 01:17:04,920
Θα είναι προνόμιο
να πεθάνεις με τιμή.
701
01:17:06,720 --> 01:17:10,120
Και αν πεθάνουμε όλοι σήμερα,
θα το κάνουμε ως πολεμιστές.
702
01:17:12,200 --> 01:17:15,440
- Θέλω να πεθάνω για σένα.
- Ναι!
703
01:17:16,640 --> 01:17:18,280
Ρίξτε με το σήμα μου!
704
01:17:21,200 --> 01:17:22,200
Τώρα!
705
01:17:46,880 --> 01:17:48,960
Διαλύστε αυτούς τους δολοφόνους!
706
01:17:49,400 --> 01:17:50,880
Επίθεση!
707
01:18:09,360 --> 01:18:10,440
Τώρα!
708
01:20:08,240 --> 01:20:09,360
Απόσυρση!
709
01:20:16,720 --> 01:20:18,120
Μποχούν. Μποχούν!
710
01:20:18,600 --> 01:20:20,360
- Έχουμε ήδη κερδίσει;
- Είσαι καλά;
711
01:20:20,720 --> 01:20:23,880
Νομίζατε ότι οι Μογγόλοι θα
μπορούσαν να με κερδίσουν;
712
01:20:48,320 --> 01:20:49,320
Χαν μου!
713
01:20:50,000 --> 01:20:52,920
Κάθε χωρικός παλεύει
με την δύναμη των δέκα.
714
01:20:53,880 --> 01:20:55,194
Πρέπει να
τροποποιήσουμε το σχέδιο
715
01:20:55,218 --> 01:20:56,480
και να αποσυρθούμε
από το βουνό.
716
01:21:11,160 --> 01:21:12,160
Παίξε.
717
01:21:17,720 --> 01:21:19,440
Πάρε τη διοίκηση.
718
01:21:19,880 --> 01:21:23,400
Θέλω να καταστραφεί αυτή
η πόλη πριν από το σκοτάδι.
719
01:21:41,880 --> 01:21:44,080
- Είμαστε έτοιμοι.
- Που είναι οι άλλοι;
720
01:21:44,240 --> 01:21:46,080
Θα ετοιμάσουμε το φράγμα.
721
01:21:58,520 --> 01:22:01,920
Δεν υπάρχει κανένας στην
Τούκλια! Πρέπει να φύγουμε!
722
01:22:02,160 --> 01:22:03,280
Μαξίμ!
723
01:22:03,840 --> 01:22:05,640
Πάνε! Φύγε!
724
01:22:48,840 --> 01:22:50,640
Φύγε! Τρέξε!
725
01:22:52,280 --> 01:22:54,320
Σε παρακαλώ φύγε!
726
01:24:20,160 --> 01:24:21,640
Καταστρέψτε το φράγμα.
727
01:24:25,000 --> 01:24:26,960
Πολύ καλά. Στις θέσεις σας.
728
01:24:27,360 --> 01:24:28,360
Για τον Μαξίμ.
729
01:24:57,480 --> 01:24:59,720
Θα βρω τα αγαπημένα
σας πρόσωπα...
730
01:25:00,760 --> 01:25:03,720
και θα με δείτε να τους
σφαγιάζω σαν να ήταν βοοειδή.
731
01:25:04,640 --> 01:25:05,640
Και έτσι,
732
01:25:06,120 --> 01:25:09,320
εσύ και εγώ θα
μοιραστούμε τον ίδιο πόνο.
733
01:25:11,240 --> 01:25:12,240
Μέρκε,
734
01:25:12,920 --> 01:25:14,200
κάψτε τα όλα!
735
01:25:42,000 --> 01:25:45,680
Πάρε την προσωπική μου
φρουρά και προχώρησε.
736
01:25:46,160 --> 01:25:48,440
Μάθε πόσα χωριά έχουν απομείνει.
737
01:26:09,000 --> 01:26:10,000
Πάμε!
738
01:26:19,360 --> 01:26:20,360
Πάμε!
739
01:26:25,960 --> 01:26:29,480
Μην αφήσετε αυτούς τους
χωρικούς να ρίξουν το φράγμα.
740
01:26:30,120 --> 01:26:31,320
Σκοτώστε τους!
741
01:26:58,640 --> 01:26:59,680
Τραβήξτε!
742
01:27:14,840 --> 01:27:15,840
Τραβήξτε!
743
01:27:38,160 --> 01:27:39,280
Επιστρέφω αμέσως.
744
01:31:43,320 --> 01:31:44,320
Το φράγμα! Τρέξτε!
745
01:32:08,640 --> 01:32:09,680
Γρήγορα!
746
01:33:15,440 --> 01:33:17,160
Το έχετε κάνει!
747
01:33:18,080 --> 01:33:19,080
Περίμενε!
748
01:33:24,800 --> 01:33:25,800
Πάνω από.
749
01:33:29,240 --> 01:33:30,240
Ζακάρ!
750
01:33:30,640 --> 01:33:32,720
Θέλουμε να ανοίξεις
δρόμο για μας.
751
01:33:34,480 --> 01:33:36,240
Και θα συγχωρήσω τον γιο σου.
752
01:33:48,760 --> 01:33:50,760
Μυροσλάβα, δώσε μου το τόξο σου.
753
01:34:05,640 --> 01:34:06,720
Σκότωσέ τον!
754
01:37:55,200 --> 01:37:56,200
Πατέρα!
755
01:38:00,320 --> 01:38:02,400
- Πατέρα.
- Γιε μου, το ήξερα...
756
01:38:03,600 --> 01:38:06,280
- ότι θα το πάρεις.
- Μην χάνεις τη δύναμή σου.
757
01:38:06,760 --> 01:38:08,480
Η πόλη μας είναι ασφαλής.
758
01:38:10,680 --> 01:38:13,080
Η μητέρα σου θα ήταν
περήφανη για σένα.
759
01:38:20,760 --> 01:38:22,160
Και εγώ επίσης.
760
01:38:26,240 --> 01:38:27,240
Μυροσλάβα,
@ subz4Free.com
761
01:38:31,000 --> 01:38:32,840
πρόσεχε καλά τον γιο μου.
762
01:38:57,960 --> 01:38:59,920
Ο Ιβάν και η μητέρα
σε περιμένουν.
763
01:39:00,120 --> 01:39:01,120
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~EA~©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com