1 00:01:41,620 --> 00:01:43,290 HERALDO Sustantivo 2 00:01:43,580 --> 00:01:51,090 PERSONA O COSA QUE SEÑALA LA LLEGADA DE ALGO, O DE ALGUIEN. 3 00:01:53,600 --> 00:01:56,110 Nunca entenderemos sus luchas terrenales, 4 00:01:56,140 --> 00:01:58,760 pero tengan fe en que su alma está en buenas manos. 5 00:01:58,840 --> 00:02:00,850 Así que recordamos a un socio de negocios, 6 00:02:00,880 --> 00:02:02,690 un hermano, y un esposo. 7 00:02:02,720 --> 00:02:05,860 Nos despedimos de Jeffrey Scott Fredericks 8 00:02:05,880 --> 00:02:08,900 y pedimos que encuentre misericordia en los cielos. 9 00:02:09,090 --> 00:02:10,480 Amén. 10 00:02:10,980 --> 00:02:12,960 Muchas gracias por venir. 11 00:02:13,300 --> 00:02:16,260 Nadie quiere estar cerca de él, ni siquiera en la muerte. 12 00:02:17,040 --> 00:02:19,060 Queremos apoyarte, Claire. 13 00:02:19,080 --> 00:02:21,100 Bueno, ahora no está sufriendo. 14 00:02:21,560 --> 00:02:23,710 Me está cuidando. 15 00:02:24,850 --> 00:02:26,580 No, no lo está. 16 00:02:27,450 --> 00:02:29,400 En este mismo instante, 17 00:02:29,740 --> 00:02:33,520 puedo verlo ardiendo en las fosas del infierno por toda la eternidad. 18 00:02:33,560 --> 00:02:35,160 Rosalie. 19 00:02:38,800 --> 00:02:41,500 Gracias a ambos por venir. 20 00:02:41,530 --> 00:02:44,560 Estoy segura de que tienen algunas preguntas para mí. 21 00:02:44,970 --> 00:02:46,930 ¿Qué tan malo es, Dra. Warren? 22 00:02:46,970 --> 00:02:49,670 Bueno, ¿es esto un hecho normal 23 00:02:49,710 --> 00:02:52,980 que los llamen a las escuelas de Rosalie para discutir su comportamiento? 24 00:02:53,040 --> 00:02:57,520 Le ha costado mucho adaptarse a la nueva escuela. 25 00:02:58,600 --> 00:03:00,580 ...intenté sacar su expediente... 26 00:03:22,660 --> 00:03:25,710 Eso es, eso es, eso es. 27 00:03:27,940 --> 00:03:30,120 Dije que intenté sacar sus expediente de Shanesville. 28 00:03:30,180 --> 00:03:32,940 El problema es que ni siquiera pude encontrar una ciudad con ese nombre. 29 00:03:33,650 --> 00:03:36,980 Oh, está... a las afueras de Des Moines. 30 00:03:37,360 --> 00:03:40,230 Sin embargo, no está incorporada, así que... nunca aparece. 31 00:03:40,260 --> 00:03:43,280 Fue educada en casa mientras estuvimos allí, así que... 32 00:03:43,500 --> 00:03:48,900 Rosalie muestra características de lo que algunos en mi campo llamarían un trastorno emocional. 33 00:03:49,210 --> 00:03:53,480 Hay signos de psicopatía, así como evidencias de interacción... 34 00:03:53,800 --> 00:03:56,340 con identidades que no están presentes. 35 00:03:56,440 --> 00:03:59,880 ¿Está diciendo que es como el Dr. Jekyll, Mr. Hyde? 36 00:04:00,000 --> 00:04:03,350 Es un concepto erróneo que el trastorno de personalidad múltiple... 37 00:04:03,390 --> 00:04:04,840 es lo mismo que la esquizofrenia. 38 00:04:04,860 --> 00:04:06,260 La esquizofrenia... 39 00:04:06,400 --> 00:04:09,940 es cuando el paciente ve y oye cosas que no existen. 40 00:04:10,120 --> 00:04:13,300 Y siento decirlo, pero creo que esto caracteriza a Rosalie. 41 00:04:13,360 --> 00:04:17,260 Bueno, gracias por su tiempo, Doctora. No debe ser fácil 42 00:04:17,260 --> 00:04:20,080 - hacer su trabajo. - Pero ni siquiera he empezado. 43 00:04:20,130 --> 00:04:22,940 Hay tratamientos para este trastorno 44 00:04:22,960 --> 00:04:25,900 que creo que beneficiarían más a Rosalie... 45 00:04:26,140 --> 00:04:27,580 Nos mudaremos de nuevo. 46 00:04:27,960 --> 00:04:31,220 - ¿Qué? ¿Tan pronto? - Con mi trabajo, yo no elijo. 47 00:04:31,480 --> 00:04:34,020 - Me envían. - Vamos a buscar ayuda 48 00:04:34,040 --> 00:04:36,480 para ella tan pronto como nos instalemos. 49 00:04:36,520 --> 00:04:38,140 Gracias, Doctora. 50 00:04:48,600 --> 00:04:51,000 ¿Rosalie? ¿Cómo estás, cariño? 51 00:04:51,140 --> 00:04:53,460 ¿Estás emocionada por mudarte a una nueva ciudad? 52 00:05:02,560 --> 00:05:04,720 # ¿Quién es mi bebé? # 53 00:05:05,410 --> 00:05:09,360 # ¿Mi bebé, bebé, niña bebé? # 54 00:05:09,880 --> 00:05:12,080 # ¿Es Rosalie? # 55 00:05:12,110 --> 00:05:14,900 # Oh, no, yo no # 56 00:05:15,390 --> 00:05:19,760 # ¿Es mi bebé, bebé, bebé Rosalie? # 57 00:05:19,790 --> 00:05:22,560 - Yo no. - # Tú eres Caroline # 58 00:05:23,180 --> 00:05:24,720 No, tonto. 59 00:05:24,720 --> 00:05:26,580 Soy Rosalie. 60 00:05:36,648 --> 00:05:40,444 BIENVENIDOS A St. HERALDSON 61 00:06:12,267 --> 00:06:14,937 SOLO EN LA RESERVACIÓN PRIMERA Y ÚNICA SALIDA DE LA CARRETERA OLD PINE 62 00:06:17,980 --> 00:06:19,740 No quieres eso. 63 00:06:21,100 --> 00:06:22,660 Confía en mí. 64 00:06:24,790 --> 00:06:27,100 Oye, te estoy haciendo un favor. 65 00:06:27,830 --> 00:06:30,960 Confía en mí, yo soy el que te está haciendo el favor. 66 00:06:39,270 --> 00:06:41,020 Es encantador. 67 00:06:41,300 --> 00:06:42,900 Es bonito. 68 00:06:45,140 --> 00:06:47,580 No falta mucho, Rosalie. 69 00:06:59,100 --> 00:07:00,600 ¿No es bonito? 70 00:07:00,620 --> 00:07:02,460 Es bonito. 71 00:07:17,260 --> 00:07:18,840 Betty Goss. 72 00:07:18,880 --> 00:07:20,270 Los nuevos, ¿verdad? 73 00:07:20,310 --> 00:07:22,000 ¡Bienvenidos! 74 00:07:22,260 --> 00:07:24,460 - ¡Bienvenidos! - Gracias. 75 00:07:24,600 --> 00:07:26,780 ¿Y quién eres tú? 76 00:07:27,000 --> 00:07:29,690 Esta es nuestra hija, Rosalie. 77 00:07:31,530 --> 00:07:33,860 - La mudanza y todo... - Oh, por supuesto. 78 00:07:33,890 --> 00:07:37,160 Oigan, atención, nosotros cuidamos de los nuestros por aquí. 79 00:07:37,190 --> 00:07:39,320 ¿Conocen el dicho "Hace falta un pueblo"? 80 00:07:39,360 --> 00:07:42,130 Bueno, nosotros avergonzamos a otros vigilantes de barrio. 81 00:07:42,160 --> 00:07:45,540 Si sucede por aquí, sale en "El Espejo". 82 00:07:46,410 --> 00:07:47,840 Es nuestro periódico. 83 00:07:51,210 --> 00:07:52,680 No escuché sus nombres. 84 00:07:52,680 --> 00:07:55,750 Soy Theresa Snyder. Este es mi esposo, Daniel. 85 00:07:55,780 --> 00:07:58,980 Hola. Oh, católica, ¿eh? 86 00:07:59,020 --> 00:08:01,320 Ahora, San Pedro es la única iglesia católica de la ciudad, 87 00:08:01,350 --> 00:08:04,040 pero el Padre Paul es el mejor. 88 00:08:04,220 --> 00:08:07,440 ¿Por qué... llevas tu rosario? 89 00:08:08,030 --> 00:08:09,990 Me hace sentir más cerca de Él. 90 00:08:10,260 --> 00:08:13,420 Bueno, no soy nadie para juzgar, 91 00:08:13,640 --> 00:08:17,570 pero hay quienes dicen que eso no se hace. 92 00:08:17,610 --> 00:08:20,870 Sí, será mejor que metamos todas nuestras cosas en la casa. 93 00:08:21,020 --> 00:08:24,370 Bueno, estoy al final de la calle si alguna vez necesitan algo. 94 00:08:24,400 --> 00:08:27,610 Somos muy unidos por aquí. 95 00:08:27,650 --> 00:08:30,320 Velamos por los nuestros. 96 00:08:31,560 --> 00:08:33,420 ¡Adiós! 97 00:08:38,000 --> 00:08:40,360 Curación espiritual. 98 00:08:40,560 --> 00:08:43,390 Tal vez tengan algo que pueda ayudarla realmente. 99 00:08:43,420 --> 00:08:45,080 Tal vez. 100 00:08:47,140 --> 00:08:50,230 Esta es la clase de ciudad en la que realmente podría establecerme. 101 00:08:51,860 --> 00:08:53,320 No te encariñes. 102 00:08:53,400 --> 00:08:55,320 Estoy aquí por trabajo. 103 00:09:02,780 --> 00:09:04,060 Pronto, 104 00:09:04,720 --> 00:09:06,240 lo prometo. 105 00:09:07,920 --> 00:09:10,320 Estaremos al otro lado de esto. 106 00:09:13,800 --> 00:09:16,700 - ¡Chicos, miren la rana! - ¡Qué asco! ¡Atrápenla! - ¡Vamos! 107 00:09:16,700 --> 00:09:19,280 - Atrápala. Atrápala. - ¡Vamos! ¡Atrápalo! - Es tan linda. 108 00:09:30,500 --> 00:09:32,260 ¡Qué asco! 109 00:09:33,010 --> 00:09:36,100 - ¡Qué asco! - ¡Asqueroso! 110 00:09:55,840 --> 00:09:58,840 Cariño, ve adentro. Mamá te va a secar. 111 00:10:06,220 --> 00:10:08,280 ¿Hiciste nuevos amigos? 112 00:10:14,510 --> 00:10:16,490 Adelante. 113 00:10:33,270 --> 00:10:36,470 ¡Hola! Sólo quería darles la bienvenida al pueblo. 114 00:10:36,500 --> 00:10:37,550 John Driscoll. 115 00:10:37,580 --> 00:10:40,010 - Oh, adelante. - Gracias. 116 00:10:40,050 --> 00:10:41,700 Daniel Snyder. 117 00:10:41,960 --> 00:10:43,700 Esta es mi esposa, Theresa. 118 00:10:43,750 --> 00:10:45,510 Encantado de conocerte, John. 119 00:10:46,400 --> 00:10:48,700 ¿Qué los trae por aquí desde Des Moines? 120 00:10:49,790 --> 00:10:52,360 ¿Cómo sabes que venimos de Des Moines? 121 00:10:53,090 --> 00:10:54,350 La matrícula. 122 00:10:54,520 --> 00:10:56,300 Yo vivía en Iowa. 123 00:10:56,600 --> 00:10:57,960 El trabajo. 124 00:10:58,430 --> 00:11:01,330 Voy a trabajar en Dynata Tech, división de seguros. 125 00:11:01,360 --> 00:11:04,360 Qué bien. No muy lejos de la planta. 126 00:11:04,400 --> 00:11:06,040 Soy capataz allí. 127 00:11:06,470 --> 00:11:09,960 Bueno, escucha, no vine aquí para conquistar el mundo ni nada por el estilo. 128 00:11:11,980 --> 00:11:15,050 Sólo vine a presentarme y a darles la bienvenida al barrio. 129 00:11:15,080 --> 00:11:17,660 Oye, acompáñame a tomar una cerveza cuando quieras. 130 00:11:17,960 --> 00:11:19,540 Lo haré. 131 00:12:03,700 --> 00:12:07,120 Tú eres el que dice "No te encariñes porque hay un trabajo que hacer". 132 00:12:07,180 --> 00:12:08,770 Cuanto más rápido trabajes, 133 00:12:08,800 --> 00:12:10,600 más pronto podremos ayudarla. 134 00:12:10,860 --> 00:12:12,910 Esto es un proceso. 135 00:12:12,940 --> 00:12:14,970 Tenemos que asegurarnos de que el trabajo se haga bien. 136 00:12:15,010 --> 00:12:16,780 ¡Tú sabes cómo hacer el trabajo! 137 00:12:16,940 --> 00:12:19,100 ¡Tiene que haber otra manera! 138 00:12:26,320 --> 00:12:28,860 Empezaré mañana. Lo prometo. 139 00:12:28,890 --> 00:12:30,860 Vamos. Vamos, cariño. 140 00:12:35,480 --> 00:12:37,580 Oh, oye, hola. 141 00:12:38,400 --> 00:12:40,160 Harlan Lester. 142 00:12:40,300 --> 00:12:42,300 - Daniel Snyder. - Sí, sí. 143 00:12:42,330 --> 00:12:44,200 Oye, escucha, mi madre... 144 00:12:44,240 --> 00:12:47,630 esta noche va a hacer su famoso pollo y pastel. 145 00:12:47,670 --> 00:12:50,240 Ella insiste en que tú y tu familia sólo... 146 00:12:50,380 --> 00:12:53,110 vengan, y John también estará allí. 147 00:12:53,960 --> 00:12:55,600 Mi madre insiste. 148 00:12:57,250 --> 00:12:58,720 Suena bien. 149 00:12:59,480 --> 00:13:01,150 Muy bien. 150 00:13:35,290 --> 00:13:37,480 Hablando del diablo. Muy bien. 151 00:13:37,520 --> 00:13:40,480 - Betty, ¿qué sucedió? - La Sra. Henderson tuvo un ataque al corazón. 152 00:13:40,580 --> 00:13:42,390 Es decir, ¿quién no lo vio venir, eh? 153 00:13:42,620 --> 00:13:44,100 Oh, eso es terrible. 154 00:13:44,200 --> 00:13:45,880 Sí, bastante malo. 155 00:13:46,580 --> 00:13:48,120 Gracias. 156 00:13:48,560 --> 00:13:51,480 - Espera ahí. - La sala de descanso está justo adelante, y, por supuesto, 157 00:13:51,500 --> 00:13:54,600 no dudes en pedir ayuda si necesitas algún tipo de apoyo. 158 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Gracias, Sr. Woronicz. Se lo agradezco. 159 00:13:57,260 --> 00:13:58,780 Por favor. Gary. 160 00:13:59,960 --> 00:14:02,240 Me encanta tu maletín. Elegante. 161 00:14:02,920 --> 00:14:06,040 Causará una gran impresión a los clientes cuando hagas visitas a domicilio. 162 00:14:06,550 --> 00:14:08,890 La gente tiende a cansarse... 163 00:14:08,920 --> 00:14:11,280 del temido vendedor de seguros. 164 00:14:15,660 --> 00:14:17,290 ¿Estás bien? 165 00:14:19,420 --> 00:14:21,180 Sí. Lo siento. 166 00:14:21,500 --> 00:14:23,870 Las ventas no son para todos, 167 00:14:23,910 --> 00:14:25,560 especialmente de puerta en puerta. 168 00:14:25,580 --> 00:14:28,700 Está bien. Llevo mucho tiempo haciéndolo. Sé cómo cerrar. 169 00:14:28,740 --> 00:14:31,110 Bueno, entonces, te dejo con ello. 170 00:14:31,380 --> 00:14:33,380 Bienvenido al patio de juegos. 171 00:14:45,090 --> 00:14:48,290 Bueno, ¿no son ustedes tres una familia encantadora? 172 00:14:48,330 --> 00:14:49,840 Adorable. 173 00:14:49,930 --> 00:14:52,560 - ¡Se unen a la parroquia! - Oh, ¡maravilloso! 174 00:14:52,590 --> 00:14:53,980 Oh, ¡católicos! 175 00:14:54,020 --> 00:14:56,080 Hablando de adorables, 176 00:14:56,180 --> 00:14:58,630 Tammy Reid llamó a Kathy Weisman... 177 00:14:58,670 --> 00:15:00,340 ella es judía... 178 00:15:01,010 --> 00:15:03,560 Empezó a llamar a su hija adorable, y Kathy... 179 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 - se puso en plan... - ¿Entiendo que hace seguros de vida para gente de mi edad? 180 00:15:07,480 --> 00:15:09,660 Oh, su prima es ri-dí-cula, 181 00:15:09,780 --> 00:15:11,880 como dicen en las calles. 182 00:15:13,280 --> 00:15:14,940 A él le encantaría. 183 00:15:15,020 --> 00:15:17,220 Si tiene 15 minutos de tiempo libre, 184 00:15:17,260 --> 00:15:19,090 podría hacer un perfil sobre usted. 185 00:15:19,130 --> 00:15:20,650 ¿Verdad, cariño? 186 00:15:23,120 --> 00:15:24,490 Seguro. 187 00:15:24,530 --> 00:15:29,100 Ya que mi hijo me abandonará por su sagrado juego de bolos mañana por la noche, 188 00:15:29,300 --> 00:15:32,080 llego a casa del bingo a las siete... 189 00:15:32,280 --> 00:15:34,680 - Pero luego tengo que alimentar a Zeus. - Ese es mi gatito. 190 00:15:34,700 --> 00:15:37,720 Me gustaría a las 7:30, para estar seguros. 191 00:15:38,160 --> 00:15:40,640 No hay problema. A las 7:30 será. 192 00:15:40,900 --> 00:15:43,350 Los gatos son las mejores mascotas. 193 00:15:43,600 --> 00:15:45,780 Sí, lo son, cariño. 194 00:15:45,920 --> 00:15:47,610 Lo sirven bien a Él. 195 00:15:47,840 --> 00:15:49,620 ¿Sirven a quién, cariño? 196 00:15:49,880 --> 00:15:51,700 El Señor Oscuro. 197 00:15:52,260 --> 00:15:53,690 Rosalie. 198 00:15:54,020 --> 00:15:55,900 Estás excusada. 199 00:15:56,240 --> 00:15:57,620 Ahora. 200 00:15:59,120 --> 00:16:02,440 ¿Qué diablos fue eso? 201 00:16:03,040 --> 00:16:07,400 ¿Su... hija siempre habla así, Sr. y Sra. Snyder? 202 00:16:07,420 --> 00:16:11,160 Le está costando mucho adaptarse al nuevo entorno. 203 00:16:11,280 --> 00:16:14,000 Estoy... pensando en llevarla a la reservación. 204 00:16:14,080 --> 00:16:15,580 - ¡No! - ¡No! 205 00:16:15,610 --> 00:16:17,350 No es la mejor idea. 206 00:16:17,380 --> 00:16:20,020 No seas tan dramático. Es sólo una leyenda. 207 00:16:20,820 --> 00:16:23,660 La reservación no respeta a esta pueblo. 208 00:16:24,000 --> 00:16:27,520 Saben, algunos dicen que son malvados, pero yo no me meto en chismes. 209 00:16:27,560 --> 00:16:29,460 Simplemente no son buenas personas. 210 00:16:29,580 --> 00:16:32,330 Cosas malas le pasan a cualquiera que se asocie. 211 00:16:33,260 --> 00:16:35,170 Miren a Roger Stenson, 212 00:16:35,380 --> 00:16:37,220 y a Charlie Furber. 213 00:16:37,820 --> 00:16:39,800 La familia Leavenger. 214 00:16:39,940 --> 00:16:42,340 ¿Qué... ¿Qué les sucedió? 215 00:16:43,770 --> 00:16:47,900 Cada uno visitó la reservación en algún momento. 216 00:16:48,280 --> 00:16:51,220 Cada vez después de cada visita, 217 00:16:51,250 --> 00:16:54,380 una cosa mala tras otra. 218 00:16:54,420 --> 00:16:56,680 Ahora, no quiero usar la palabra "maldición". 219 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Es una palabra fuerte, 220 00:16:58,340 --> 00:17:01,590 - pero, bueno... - Jovencita, usted y su marido 221 00:17:01,620 --> 00:17:04,460 será mejor que se mantengan alejados de ese lugar. 222 00:17:04,700 --> 00:17:06,900 Está maldito. 223 00:17:07,170 --> 00:17:09,560 Esa es una palabra fuerte, madre. 224 00:17:09,800 --> 00:17:11,840 ¡Está maldito! 225 00:17:23,650 --> 00:17:26,180 ¡Supongo que el niño saltó! 226 00:17:30,700 --> 00:17:35,280 No puedes echar a alguien de la casa del árbol porque no te guste. 227 00:17:35,440 --> 00:17:37,460 Se pudo haber matado, cariño. 228 00:17:37,560 --> 00:17:39,070 No se mató. 229 00:17:49,340 --> 00:17:51,610 Muchas gracias por invitarnos. 230 00:17:51,960 --> 00:17:55,480 No hay problema. Me alegro de que finalmente hayas aceptado mi invitación a jugar. 231 00:17:55,810 --> 00:17:57,810 Siento haber tardado tanto. 232 00:17:57,850 --> 00:18:01,300 No hemos tenido mucho tiempo para jugar últimamente. 233 00:18:02,520 --> 00:18:05,280 Debe ser muy duro ser el chico nuevo de la ciudad. 234 00:18:05,660 --> 00:18:07,000 Está bien. 235 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Un ajuste. 236 00:18:09,030 --> 00:18:10,620 Es un proceso. 237 00:18:12,130 --> 00:18:14,300 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 238 00:18:14,500 --> 00:18:16,480 Yo... supongo. 239 00:18:17,470 --> 00:18:20,200 ¿Alguna vez te sientes como un muerto viviente? 240 00:18:20,960 --> 00:18:22,480 Quiero decir, 241 00:18:22,660 --> 00:18:24,860 desde que tuve a Anna, yo sólo... 242 00:18:25,780 --> 00:18:28,100 me desconecto, ¿sabes? Como si yo... 243 00:18:28,480 --> 00:18:31,020 me siento como si estuviera pasando por los movimientos y... 244 00:18:31,360 --> 00:18:34,090 esperando que mi vida termine su curso. 245 00:18:36,160 --> 00:18:38,460 Bueno, yo... Creo que... 246 00:18:39,140 --> 00:18:42,580 esa sensación desaparece con el tiempo, Alice. 247 00:18:47,270 --> 00:18:49,270 Tenemos que hacer más de estas. 248 00:18:50,730 --> 00:18:51,860 Sí. 249 00:19:36,880 --> 00:19:39,850 Ella está empeorando. ¿Viste su cara? 250 00:19:43,950 --> 00:19:45,850 ¿Y si ella está haciendo estas cosas? 251 00:19:45,890 --> 00:19:47,230 ¿Y si ella lo hizo? 252 00:19:47,260 --> 00:19:48,980 No es ella. 253 00:19:49,430 --> 00:19:51,430 Ella también es mi bebé. 254 00:19:51,460 --> 00:19:55,080 Si no haces tu trabajo, la perderemos para siempre. 255 00:20:01,240 --> 00:20:05,060 Rosalie, ¿estás emocionada por aprender sobre las primeras personas que vivieron en esta tierra? 256 00:20:06,100 --> 00:20:07,480 No. 257 00:20:13,520 --> 00:20:16,160 - ¡Rosalie! - ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 258 00:20:16,190 --> 00:20:18,740 - ¡No! ¡No! - ¡Rosalie! ¡Detente! ¡Para ya! 259 00:20:49,340 --> 00:20:52,340 No hay esperanza para ella aquí. 260 00:20:53,060 --> 00:20:54,780 Ella debe irse. 261 00:20:57,420 --> 00:20:58,860 Por favor. 262 00:20:59,160 --> 00:21:02,440 Hablaré con usted, y sólo con usted. 263 00:21:03,080 --> 00:21:05,300 Pero ella tiene que irse. 264 00:21:12,600 --> 00:21:14,060 Está bien. 265 00:21:14,260 --> 00:21:16,060 Esperaremos en el auto. 266 00:21:16,380 --> 00:21:17,660 No. 267 00:21:17,980 --> 00:21:20,850 Ella no puede estar en estas tierras. 268 00:21:38,900 --> 00:21:40,240 Venga. 269 00:21:52,210 --> 00:21:53,480 Siéntese. 270 00:21:57,360 --> 00:21:59,320 ¿Cómo supo quién era mi hija? 271 00:21:59,720 --> 00:22:01,200 No lo sabía. 272 00:22:01,400 --> 00:22:03,760 Sentí su... su maldad... 273 00:22:04,020 --> 00:22:06,330 en el momento en que salió del auto. 274 00:22:06,370 --> 00:22:09,220 Y no podrá volver a pisar estas tierras. 275 00:22:09,240 --> 00:22:10,730 Esa no es ella. 276 00:22:11,140 --> 00:22:12,560 Usted... 277 00:22:13,460 --> 00:22:15,080 no es malo. 278 00:22:15,540 --> 00:22:17,740 Lo veo sufrir. 279 00:22:17,780 --> 00:22:18,960 Pero... 280 00:22:19,580 --> 00:22:21,720 No puedo ver la totalidad de usted. 281 00:22:21,780 --> 00:22:24,600 ¿Por qué me invitó aquí si ella no puede ser salvada? 282 00:22:25,180 --> 00:22:28,010 No dije que ella no pueda ser salvada. 283 00:22:28,280 --> 00:22:31,260 Y no sé si ella puede ser salvada. 284 00:22:31,540 --> 00:22:35,940 Dije que ella no puede pisar estas tierras. 285 00:22:36,540 --> 00:22:40,180 Su hija va a destruirlo a usted y a su madre. 286 00:22:40,340 --> 00:22:42,040 Si ella puede ser salvada... 287 00:22:42,360 --> 00:22:43,620 ¿Cómo? 288 00:22:44,440 --> 00:22:47,240 - Usted debe reclamarla. - ¿Reclamarla? 289 00:22:47,640 --> 00:22:49,280 No sé qué significa eso. 290 00:22:49,380 --> 00:22:50,960 ¿Usted es una... 291 00:22:51,760 --> 00:22:53,940 bruja o algo? 292 00:22:55,860 --> 00:22:57,840 Supongo que algunos dirían que sí. 293 00:22:58,060 --> 00:23:01,150 Soy una vidente. Practico las artes. 294 00:23:01,540 --> 00:23:03,150 ¿Las artes oscuras? 295 00:23:03,400 --> 00:23:06,080 No hay oscuridad sin luz. 296 00:23:06,380 --> 00:23:08,860 Todo forma parte del mismo círculo. 297 00:23:09,880 --> 00:23:11,890 Si estás en una habitación oscura, 298 00:23:12,060 --> 00:23:14,980 la más oscura de las habitaciones oscuras, 299 00:23:15,360 --> 00:23:17,700 tan oscura como un agujero negro, 300 00:23:17,940 --> 00:23:21,610 podrías traer la más mínima pizca de luz. 301 00:23:21,920 --> 00:23:27,100 El más pequeño fósforo puede sacarlos de la oscuridad. 302 00:23:27,480 --> 00:23:29,360 Es lo que haces con él... 303 00:23:29,360 --> 00:23:31,520 lo que determina lo que es. 304 00:23:31,800 --> 00:23:33,420 ¿Magia? 305 00:23:33,880 --> 00:23:35,360 Todo es magia. 306 00:23:35,420 --> 00:23:38,040 Y la magia no existe. 307 00:23:38,690 --> 00:23:41,320 Yo... Me llamo Halcón Flotante. 308 00:23:42,180 --> 00:23:44,460 La gente dice que tu tierra está maldita. 309 00:23:44,580 --> 00:23:46,930 La maldición de un hombre es la bendición de otro. 310 00:23:47,080 --> 00:23:49,470 No me gustan los acertijos. Quiero recuperar a mi hija. 311 00:23:49,500 --> 00:23:52,780 No estás en posición de exigir nada, ¿verdad, Daniel? 312 00:23:53,100 --> 00:23:56,940 Y hasta que no seas 100% transparente conmigo, 313 00:23:56,970 --> 00:24:00,680 sólo entonces tal vez podamos tener una conversación de corazón a corazón. 314 00:24:02,900 --> 00:24:05,260 Vete. Despeja tu cabeza. 315 00:24:05,490 --> 00:24:07,340 Luego regresa. 316 00:24:08,420 --> 00:24:10,300 Conoce esto... 317 00:24:10,860 --> 00:24:13,460 Sólo la muerte puede salvarla. 318 00:24:14,200 --> 00:24:16,640 Sólo la muerte puede liberarla. 319 00:24:39,800 --> 00:24:41,250 ¿Harlan? 320 00:24:41,500 --> 00:24:43,420 ¿Qué pasó con la noche de bolos? 321 00:24:43,640 --> 00:24:45,380 ¿La tormenta? 322 00:24:48,880 --> 00:24:50,290 ¿Harlan? 323 00:25:04,540 --> 00:25:06,320 ¿Cómo podemos saber lo ella que quiso decir? 324 00:25:06,360 --> 00:25:10,110 ¿Y por qué estás tan dispuesto a confiar en esta mujer? 325 00:25:10,110 --> 00:25:11,900 Sabes que hicimos un trato. Realmente... 326 00:25:11,940 --> 00:25:14,050 no tenemos otra opción que cumplirlo. 327 00:25:14,080 --> 00:25:16,080 ¿Cómo nos ha ido hasta ahora? 328 00:25:16,120 --> 00:25:18,840 Nada de lo que hemos hecho ha supuesto una diferencia. 329 00:25:19,420 --> 00:25:21,250 ¿Y qué es lo que ella sugiere? 330 00:25:21,290 --> 00:25:24,640 ¿Rosalie debe morir para salvarse? ¿Estás loco? 331 00:25:24,660 --> 00:25:27,740 Ella no dijo que Rosalie debe morir. Dijo: "Sólo la muerte la salvará". 332 00:25:27,940 --> 00:25:29,800 Algo sobre reclamar. 333 00:25:29,800 --> 00:25:31,700 Quiero volver, averiguar más. 334 00:25:31,740 --> 00:25:34,740 Sólo... Sólo sé abierta. Eso es todo lo que pido. 335 00:25:35,640 --> 00:25:37,160 No lo sé. 336 00:25:43,780 --> 00:25:45,640 Quiero recuperar a nuestra hija. 337 00:25:50,960 --> 00:25:52,280 Mírala. 338 00:25:54,300 --> 00:25:56,200 Se ha ido. 339 00:25:56,630 --> 00:25:58,660 Yo también la quiero de vuelta. 340 00:26:02,000 --> 00:26:03,880 Haz lo que quieras. 341 00:26:04,170 --> 00:26:06,220 Pero, mientras tanto 342 00:26:06,430 --> 00:26:07,960 por favor... 343 00:26:08,840 --> 00:26:11,460 hagamos lo que tenemos que hacer. 344 00:26:42,900 --> 00:26:46,000 Sólo venderle su seguro. 345 00:26:51,560 --> 00:26:53,500 El seguro. 346 00:27:02,160 --> 00:27:03,820 ¿Sra. Lester? 347 00:27:04,280 --> 00:27:05,580 ¿Hola? 348 00:27:05,880 --> 00:27:07,390 ¿Sra. Lester? 349 00:27:44,100 --> 00:27:45,570 ¡No, no, no, no, no! 350 00:27:45,610 --> 00:27:49,120 Es imposible. Mi madre nunca se suicidaría. 351 00:27:49,370 --> 00:27:52,760 Ella es católica. Nunca desobedecería a Dios. 352 00:27:52,950 --> 00:27:55,750 ¿Y vieron lo alta que estaba esa rama? 353 00:27:56,000 --> 00:27:58,510 ¿Una mujer de 80 años subiendo por eso? 354 00:27:58,540 --> 00:28:00,440 ¡Por favor! 355 00:28:10,900 --> 00:28:12,700 Hola. Gracias por invitarme a entrar. 356 00:28:12,730 --> 00:28:14,230 Bonito día, ¿verdad? 357 00:28:14,260 --> 00:28:16,230 Creo que esto te va a ahorrar muchos problemas, 358 00:28:16,270 --> 00:28:18,720 y será mutuamente beneficioso para los dos. 359 00:28:19,140 --> 00:28:20,940 Qué casa más bonita. 360 00:28:20,970 --> 00:28:22,870 Espero que puedas conservarla. 361 00:28:22,910 --> 00:28:25,310 Creo que puedes, si firmas esto. 362 00:28:25,340 --> 00:28:27,810 Bueno, en este punto, realmente no tengo otra opción, ¿verdad? 363 00:28:27,850 --> 00:28:29,280 No, no la tienes. 364 00:28:29,310 --> 00:28:30,540 Sí. 365 00:28:30,920 --> 00:28:32,210 Firma. 366 00:28:41,830 --> 00:28:44,260 ¿No hay turno nocturno esta noche? 367 00:28:45,480 --> 00:28:46,820 Día libre. 368 00:28:46,930 --> 00:28:48,390 Amigo, lo siento. 369 00:28:48,540 --> 00:28:50,560 No, no puedo dormir. 370 00:28:51,300 --> 00:28:52,780 ¿Una cerveza? 371 00:28:53,260 --> 00:28:54,620 Claro. 372 00:28:57,820 --> 00:29:00,740 Sé que algunos ya sospechan de ti por lo ocurrido, pero... 373 00:29:00,840 --> 00:29:03,000 podría haber sido yo quien fuera a su casa esta noche. 374 00:29:03,180 --> 00:29:05,040 La gente está loca. 375 00:29:07,460 --> 00:29:10,420 Esa vieja murciélago Betty Goss dice cosas como... 376 00:29:10,580 --> 00:29:13,760 "Todo lo malo empezó a suceder" cuando ustedes llegaron. 377 00:29:14,020 --> 00:29:15,600 Sí, claro, Betty. 378 00:29:15,840 --> 00:29:19,360 Como si nunca hubiera pasado nada malo aquí antes de que llegaran los Snyder. 379 00:29:19,700 --> 00:29:22,590 Búscate una vida, bolsa de manteca ahumada. 380 00:29:27,460 --> 00:29:29,400 ¿Qué te está consumiendo, hermano? 381 00:29:30,470 --> 00:29:34,100 Siento haber dicho todo eso de que las cosas malas pasan... 382 00:29:34,280 --> 00:29:35,680 No, está bien. 383 00:29:35,720 --> 00:29:37,300 Está bien. 384 00:29:38,040 --> 00:29:39,560 ¿Quieres otra? 385 00:29:39,920 --> 00:29:41,320 Seguro. 386 00:29:43,420 --> 00:29:47,000 Sí, este pueblo es un pozo negro de chismes. 387 00:29:47,520 --> 00:29:50,820 - Tengo que ir al refrigerador de afuera. Vuelvo en un minuto. - Sí. No hay problema. 388 00:30:55,930 --> 00:30:57,560 ¿Explorando? 389 00:31:00,520 --> 00:31:02,100 Sí, sí. 390 00:31:02,100 --> 00:31:04,200 Parece que tienes algunas reliquias geniales ahí. 391 00:31:04,240 --> 00:31:06,730 Es curioso, sabes, de dónde vienen, 392 00:31:06,770 --> 00:31:08,730 y... lo que significan. 393 00:31:08,770 --> 00:31:11,320 Todas las reliquias tienen diferentes significados, pero... 394 00:31:12,060 --> 00:31:13,960 la más genial... 395 00:31:14,150 --> 00:31:16,220 era el que estabas mirando. 396 00:31:16,320 --> 00:31:18,940 - ¿Cómo sabes cuál estaba mirando? - Porque se movió. 397 00:31:23,040 --> 00:31:24,750 Eres bueno. 398 00:31:24,780 --> 00:31:27,590 No, esta en particular es una antigua reliquia... 399 00:31:27,620 --> 00:31:29,940 descubierta en Mesopotamia. 400 00:31:31,300 --> 00:31:33,940 Se dice que es una herramienta de El Heraldo. 401 00:31:35,120 --> 00:31:39,840 El Heraldo es como una señal o un presagio de lo que está por venir. 402 00:31:40,040 --> 00:31:43,420 En este mito en particular, el Heraldo es un viajero... 403 00:31:43,960 --> 00:31:47,460 condenado al infierno a menos que cumpla los deseos del diablo. 404 00:31:48,260 --> 00:31:49,940 Y con él... 405 00:31:51,820 --> 00:31:53,660 viene la condenación. 406 00:31:54,260 --> 00:31:55,990 ¿Con qué propósito? 407 00:31:56,020 --> 00:31:59,100 Intentar que el mayor número posible de personas se suicide... 408 00:31:59,140 --> 00:32:01,560 para poder reclamar sus almas. 409 00:32:02,030 --> 00:32:04,590 ¿Cómo consiguen que la gente se suicide? 410 00:32:04,820 --> 00:32:06,490 La reliquia de la serpiente. 411 00:32:06,530 --> 00:32:08,820 Es pura maldad, forjada en el infierno, 412 00:32:09,070 --> 00:32:11,900 e influye en la gente para que se suicide. 413 00:32:12,070 --> 00:32:14,530 El trabajo del Heraldo es dejar caer la reliquia... 414 00:32:14,570 --> 00:32:16,670 en las proximidades de las víctimas. 415 00:32:16,700 --> 00:32:19,610 ¿Por qué... ¿Por qué no puede simplemente matar a la gente? 416 00:32:19,820 --> 00:32:23,440 Puede, pero el hecho de que los mate no significa que los consiga. 417 00:32:23,680 --> 00:32:27,500 Su único camino hacia la verdadera condenación es el suicidio. 418 00:32:28,190 --> 00:32:29,500 Y... 419 00:32:29,740 --> 00:32:31,640 no se detendrá ante nada para conseguirlo. 420 00:32:31,690 --> 00:32:34,990 Él, ¿no puede soltar la reliquia él mismo? 421 00:32:35,030 --> 00:32:38,460 - ¿Por qué necesita a los Heraldos? - Para cubrir más terreno. 422 00:32:38,490 --> 00:32:40,730 Envía un Heraldo a cada ciudad. 423 00:32:40,760 --> 00:32:44,120 Pero hay demasiadas ciudades, así que siempre está buscando más Heraldos. 424 00:32:44,400 --> 00:32:47,370 Utiliza la influencia para conseguir que la gente firme los contratos, 425 00:32:47,400 --> 00:32:50,040 gente que ha hecho cosas malas o... 426 00:32:50,140 --> 00:32:52,180 han hecho malos tratos, o lo que sea. 427 00:32:52,200 --> 00:32:55,000 Si él puede sostener algo sobre tu cabeza, 428 00:32:55,380 --> 00:32:56,820 te tiene. 429 00:32:58,920 --> 00:33:02,540 Así que estos Heraldos van por todas estas diferentes ciudades 430 00:33:02,560 --> 00:33:05,740 para conseguir el mayor número posible de personas que se suiciden. 431 00:33:06,190 --> 00:33:08,060 ¿Y si no lo hacen? 432 00:33:08,280 --> 00:33:09,560 Diablos si lo sé. 433 00:33:09,660 --> 00:33:11,000 Espera un segundo. Espera un segundo. 434 00:33:11,060 --> 00:33:13,420 Tienes la herramienta del Heraldo, 435 00:33:13,680 --> 00:33:15,340 la reliquia de la serpiente, 436 00:33:15,340 --> 00:33:17,100 en tu casa. 437 00:33:17,620 --> 00:33:19,600 ¿Por qué no te suicidaste? 438 00:33:25,710 --> 00:33:29,060 Tú, qué... No te crees de verdad toda esa patraña, ¿verdad? 439 00:33:29,380 --> 00:33:32,550 Es decir, supongo que si un católico se suicida, 440 00:33:32,580 --> 00:33:36,080 yendo en contra de Dios y todo eso, pero de nuevo, 441 00:33:36,380 --> 00:33:39,080 ¿intentar hacerme creer que hay un tipo que trabaja para el diablo 442 00:33:39,130 --> 00:33:42,620 que puede hacer que te mates usando una pequeña baratija? Bueno, 443 00:33:43,260 --> 00:33:45,840 hay que ser Linda Lovelace para tragarse esa píldora. 444 00:33:45,980 --> 00:33:47,980 Sin embargo, es una historia genial. 445 00:33:48,540 --> 00:33:49,940 Aquí. 446 00:33:56,470 --> 00:33:58,280 Puedes quedarte con esta. 447 00:34:06,090 --> 00:34:08,900 No hace una mierda, pero, bueno, se ve bien. 448 00:34:33,680 --> 00:34:35,720 ¿Qué están haciendo? 449 00:34:47,690 --> 00:34:50,340 Cariño, ¿has visto mi maletín? 450 00:35:06,510 --> 00:35:08,180 Sr. Snyder. 451 00:35:09,440 --> 00:35:12,220 Detective Tracy Hennings. ¿Le importa si me tomo un momento? 452 00:35:12,220 --> 00:35:13,450 No, en absoluto. 453 00:35:13,480 --> 00:35:15,820 Tengo sus declaraciones. Sólo quería confirmar algo. 454 00:35:15,840 --> 00:35:19,700 Ahora, usted dijo que vio a Harlan después de encontrar a la Sra. Lester. ¿Es eso correcto? 455 00:35:20,230 --> 00:35:21,690 Sí. Sí, es correcto. 456 00:35:21,720 --> 00:35:24,200 Llamé y nadie respondió. 457 00:35:25,020 --> 00:35:27,600 ¿Hay alguna posibilidad de que él haya estado dentro de la casa y sólo... 458 00:35:27,700 --> 00:35:29,840 no haya respondido cuando usted llamó? 459 00:35:30,110 --> 00:35:32,000 Supongo que podría haber estado. 460 00:35:32,360 --> 00:35:34,520 Realmente no lo sé. ¿Usted le preguntó? 461 00:35:34,600 --> 00:35:36,700 Oh, lo haremos. Lo haremos. 462 00:35:37,600 --> 00:35:40,040 Usted dijo que era de un pueblo de Iowa llamado Huntsville. 463 00:35:40,100 --> 00:35:41,910 - ¿Es eso correcto? - Sí. Es correcto. 464 00:35:41,940 --> 00:35:46,040 Bueno, aquí está la cuestión. No puedo encontrar un Huntsville en Iowa en ninguna parte. 465 00:35:46,120 --> 00:35:49,350 Bueno, es, más bien un área no incorporada. 466 00:35:49,390 --> 00:35:51,060 Yo sólo digo Des Moines. 467 00:35:51,880 --> 00:35:53,340 Lo entiendo. 468 00:35:54,140 --> 00:35:56,100 Sólo una cosa más. 469 00:35:56,300 --> 00:35:58,660 Ahora, ¿dónde está? Des Moines, ¿eh? 470 00:35:59,180 --> 00:36:01,270 Todo el mundo sabe dónde está. 471 00:36:01,500 --> 00:36:03,120 Aquí está. 472 00:36:03,400 --> 00:36:05,830 ¿Esto significa algo para usted? 473 00:36:07,160 --> 00:36:09,240 No, señor. ¿Dónde encontró eso? 474 00:36:09,520 --> 00:36:11,440 En la escena del crimen, obviamente. 475 00:36:12,440 --> 00:36:14,100 ¿La escena del crimen? 476 00:36:14,250 --> 00:36:16,250 Pensé que ella se había suicidado. 477 00:36:16,280 --> 00:36:18,640 Bueno, aquí hay otra cuestión. 478 00:36:18,810 --> 00:36:20,260 Es inquietante. 479 00:36:20,280 --> 00:36:23,220 ¿Cómo puede una mujer de 80 años subirse a un árbol de esa manera? 480 00:36:25,160 --> 00:36:27,780 Bueno, si se le ocurre algo que quiera contarme, 481 00:36:28,130 --> 00:36:29,660 cualquier cosa, 482 00:36:29,780 --> 00:36:31,240 adelante y llámeme. 483 00:36:31,300 --> 00:36:33,580 Gracias, Detective. Lo haré. 484 00:36:34,040 --> 00:36:35,600 De acuerdo. 485 00:37:18,640 --> 00:37:21,320 ¿Qué quieres de mí? 486 00:37:41,780 --> 00:37:43,000 ¿Qué pasa? 487 00:37:43,000 --> 00:37:44,500 No puedo encontrar a las chicas en ningún sitio. 488 00:37:44,520 --> 00:37:47,880 Estaban jugando en la parte de atrás, cerca del bosque, y estoy a punto de llamar a la policía. 489 00:37:49,670 --> 00:37:51,610 - ¡Rosalie! - ¡Anna! 490 00:37:51,640 --> 00:37:53,060 ¡Mami! 491 00:37:55,200 --> 00:37:56,700 ¡Anna! 492 00:37:58,550 --> 00:38:00,290 ¿Qué dije sobre estos túneles? 493 00:38:00,320 --> 00:38:02,820 No pude detenerla, mami. Simplemente siguió adelante. 494 00:38:02,850 --> 00:38:05,720 Le hablé de los fantasmas y no me escuchó. 495 00:38:05,940 --> 00:38:07,420 ¿Fantasmas? 496 00:38:07,590 --> 00:38:10,230 Los mafiosos de la Era de la Prohibición solían esconderse de la policía 497 00:38:10,270 --> 00:38:12,520 en estos viejos sistemas de túneles mineros. 498 00:38:12,620 --> 00:38:14,640 A la gente le gusta decir que el pueblo está embrujado, pero... 499 00:38:14,820 --> 00:38:16,980 sabemos que son sólo historias, ¿no es así, chicas? 500 00:38:17,020 --> 00:38:18,600 Sí, mamá. 501 00:38:21,070 --> 00:38:22,840 ¿Verdad, Rosalie? 502 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 El Heraldo ha llegado. 503 00:38:28,420 --> 00:38:30,220 Él está aquí. 504 00:38:30,850 --> 00:38:32,280 ¿Qué es un Heraldo? 505 00:38:32,320 --> 00:38:35,340 Es algo que leyó y sigue repitiendo. 506 00:38:47,260 --> 00:38:48,880 ¿Has aclarado tu cabeza? 507 00:38:48,960 --> 00:38:51,100 Halcón Flotante, yo... 508 00:38:51,340 --> 00:38:54,460 nunca he sido de los que son 100% transparentes. 509 00:38:55,120 --> 00:38:59,380 En mi vida, he tenido que proteger a mucha gente. 510 00:39:00,650 --> 00:39:02,280 Pero he fracasado. 511 00:39:02,420 --> 00:39:04,750 Bien, Daniel. Continúa. 512 00:39:04,780 --> 00:39:07,580 No es nada personal. Tengo problemas de confianza. 513 00:39:07,720 --> 00:39:08,900 Yo... 514 00:39:09,960 --> 00:39:12,020 No sé cómo decir esto. 515 00:39:15,180 --> 00:39:16,700 No te conozco. 516 00:39:16,700 --> 00:39:20,360 Seguramente, puedes entender que estoy arriesgando todo al estar aquí. 517 00:39:20,460 --> 00:39:22,040 Hermano pequeño, 518 00:39:22,040 --> 00:39:23,900 lo has perdido todo. 519 00:39:24,020 --> 00:39:26,130 ¿Qué más tienes que arriesgar? 520 00:39:27,670 --> 00:39:30,040 El diablo tiene el alma de mi hija. 521 00:39:30,810 --> 00:39:32,940 Y él me obligó... 522 00:39:33,060 --> 00:39:36,360 a hacer algo terrible para recuperarla. 523 00:39:37,350 --> 00:39:40,660 Iré hasta el fin del mundo para encontrar otra forma de salvarla. 524 00:39:41,140 --> 00:39:43,660 La confianza va en ambos sentidos, Daniel. 525 00:39:44,160 --> 00:39:46,500 Todavía no puedo ver todo de ti. 526 00:39:46,760 --> 00:39:49,320 Pero sé que lo que dices es cierto. 527 00:39:49,960 --> 00:39:51,620 No hay oración... 528 00:39:51,620 --> 00:39:53,200 o cántico... 529 00:39:53,200 --> 00:39:55,380 o hechizo o canción... 530 00:39:55,480 --> 00:39:57,400 que pueda salvar a tu hija. 531 00:39:59,100 --> 00:40:03,080 ¿Te vas a ahogar en un charco de lágrimas, o quieres probar otra forma? 532 00:40:04,970 --> 00:40:08,010 Lo que estoy por contarte nunca ha sido verificado, 533 00:40:08,180 --> 00:40:09,810 al menos no por mí. 534 00:40:09,960 --> 00:40:13,840 Tu pueblo tiene una leyenda de Ehud el Juez. ¿La conoces? 535 00:40:14,640 --> 00:40:16,940 Un rey malvado y gordo... 536 00:40:16,940 --> 00:40:19,560 fue asesinado por un siervo de Dios, 537 00:40:19,760 --> 00:40:23,330 y la daga expulsó la inmundicia y la suciedad... 538 00:40:23,340 --> 00:40:25,780 del rey antes de morir. 539 00:40:25,860 --> 00:40:27,160 De niña, 540 00:40:27,160 --> 00:40:30,800 nuestros mayores nos contaban la historia de aquella daga bendita 541 00:40:30,820 --> 00:40:32,830 que fue traída por los peregrinos. 542 00:40:32,870 --> 00:40:35,710 Ahora está junto a la cripta de Auclair... 543 00:40:35,740 --> 00:40:37,970 debajo de la piedra ovalada. 544 00:40:38,010 --> 00:40:41,210 Nuestra gente respeta la historia y nunca se acerca a ella. 545 00:40:41,400 --> 00:40:44,820 ¿Dices una daga para apuñalar al diablo? 546 00:40:45,120 --> 00:40:46,340 No. 547 00:40:47,740 --> 00:40:49,740 Según la leyenda... 548 00:40:50,760 --> 00:40:52,380 a tu hija. 549 00:40:55,890 --> 00:40:59,260 "Sólo la muerte la salvará". ¡¿Mi hija tiene que morir?! 550 00:40:59,260 --> 00:41:01,320 Lo que la historia no te dice... 551 00:41:01,360 --> 00:41:03,680 es que el mal muere. 552 00:41:03,900 --> 00:41:07,320 Pero si el mal es expulsado y el bien permanece 553 00:41:07,780 --> 00:41:09,610 la verdadera vida vuelve. 554 00:41:11,920 --> 00:41:13,680 Eso es una historia. 555 00:41:14,040 --> 00:41:15,920 No hay ninguna daga. 556 00:41:16,100 --> 00:41:17,760 Confía. 557 00:41:18,850 --> 00:41:20,780 Pero verifica. 558 00:41:21,080 --> 00:41:23,620 Si apuñalo a mi hija con una daga, 559 00:41:23,880 --> 00:41:25,380 está muerta. 560 00:41:25,480 --> 00:41:26,660 Sí, 561 00:41:26,840 --> 00:41:29,360 pero hay dos cosas que debes considerar. 562 00:41:29,600 --> 00:41:32,400 Una, no tienes otra opción. 563 00:41:33,100 --> 00:41:34,580 Y dos... 564 00:41:34,700 --> 00:41:36,480 ya está muerta. 565 00:42:24,437 --> 00:42:27,649 ¿DÓNDE ESTÁ LA DAGA FORJADA POR DIOS? 566 00:42:33,980 --> 00:42:37,890 Esa daga bendita está ahora junto a la cripta de Auclair, 567 00:42:37,930 --> 00:42:40,020 debajo de la piedra ovalada. 568 00:43:02,380 --> 00:43:06,200 ¿Qué te trae a la fiesta? No es posible que conozcas a nadie aquí, ¿verdad? 569 00:43:08,180 --> 00:43:10,440 Mierda. ¿Cómo puedo ser tan idiota? 570 00:43:10,830 --> 00:43:12,860 La Sra. Lester, ¿verdad? 571 00:43:14,260 --> 00:43:15,560 Sí. 572 00:43:15,830 --> 00:43:18,330 Siento que hayas tenido que ser tú quien la encontrara, viejo. 573 00:43:20,200 --> 00:43:21,440 Vamos. 574 00:43:21,620 --> 00:43:23,800 La Sra. Lester está enterrada por aquí. 575 00:43:25,500 --> 00:43:28,660 La otra mitad del cementerio está en tierra india. 576 00:43:29,180 --> 00:43:32,110 Supuestamente maldito, como dijeron la otra noche. 577 00:43:32,150 --> 00:43:34,280 Realmente no me creo esa mierda, pero... 578 00:43:34,520 --> 00:43:36,180 aún así, tú... 579 00:43:37,120 --> 00:43:39,700 no quieres meter nunca un dedo del pie en ese lado, 580 00:43:40,340 --> 00:43:42,880 no porque esté maldito, sino... 581 00:43:43,160 --> 00:43:45,320 porque entonces tienes que lidiar con ellos. 582 00:43:45,360 --> 00:43:47,660 Y no hables nunca con ellos. 583 00:43:48,100 --> 00:43:50,360 Realmente no creo que sean malos, pero... 584 00:43:50,520 --> 00:43:54,180 los que no reciben el dinero del casino sólo buscan una limosna. 585 00:43:54,770 --> 00:43:56,020 Confía en mí. 586 00:43:56,680 --> 00:43:58,200 Bueno, yo... 587 00:43:58,440 --> 00:44:01,380 Siento mucho lo de la Sra. Lester. 588 00:44:02,540 --> 00:44:04,420 Si no te importa, 589 00:44:04,640 --> 00:44:06,600 voy a dar un paseo. 590 00:44:06,640 --> 00:44:08,760 Soy una especie de aficionado a la historia. 591 00:44:09,320 --> 00:44:10,780 Entendido. 592 00:44:11,140 --> 00:44:13,020 No te martirices, amigo. 593 00:44:13,300 --> 00:44:15,020 Gracias, John. 594 00:44:57,460 --> 00:44:59,560 Oh, Dios, no. 595 00:45:12,240 --> 00:45:15,310 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 596 00:45:15,350 --> 00:45:17,580 Amén. Ve en paz, hija mía. 597 00:45:17,700 --> 00:45:20,120 ¿Podría bendecir esto también, Padre? 598 00:45:27,130 --> 00:45:29,680 Deben dejar este lugar. 599 00:45:31,200 --> 00:45:34,430 Le aseguro que es una niña dulce. 600 00:45:35,680 --> 00:45:37,810 Sólo está un poco perdida. 601 00:45:40,370 --> 00:45:42,200 Por favor, bendíganos. 602 00:45:44,540 --> 00:45:46,620 ¡Dejen este lugar! 603 00:46:03,530 --> 00:46:05,200 La muerte de Irene Lester 604 00:46:05,230 --> 00:46:06,940 ha conmocionado a toda la comunidad. 605 00:46:07,100 --> 00:46:09,500 Lester fue encontrada colgada en su patio trasero. 606 00:46:09,540 --> 00:46:11,600 Las autoridades no han descartado el suicidio 607 00:46:11,640 --> 00:46:13,470 pero piden que se mantengan las especulaciones al mínimo 608 00:46:13,510 --> 00:46:16,210 ya que la investigación aún está pendiente. 609 00:46:16,250 --> 00:46:19,300 En otras noticias, un nuevo informe de la Oficina de la Grandeza de la Patria... 610 00:46:23,050 --> 00:46:25,730 ...noticias y el tiempo al principio y al final de cada hora. 611 00:46:25,760 --> 00:46:29,320 Ahora volvemos a los grandes éxitos de St. Heraldson en WDDL. 612 00:46:50,110 --> 00:46:51,900 ¡Hola, abuelo! 613 00:47:08,800 --> 00:47:11,070 No, no, no vendemos ese tipo de seguros. 614 00:47:11,160 --> 00:47:13,040 Déjame mostrarte de qué estamos hablando. 615 00:47:13,070 --> 00:47:14,570 No es necesario. Confío en ti. 616 00:47:14,740 --> 00:47:16,700 No, no, no, no, no. 617 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 Insisto. 618 00:47:24,860 --> 00:47:27,480 Deja de hablar y lárgate, amigo. 619 00:47:28,050 --> 00:47:30,020 Daniel... 620 00:47:57,410 --> 00:48:00,660 ¡Extra, extra! ¡Léanlo todo! 621 00:48:10,690 --> 00:48:12,490 ¿Cerraste la cuenta de Mayer? 622 00:48:12,740 --> 00:48:14,230 Se interrumpió. 623 00:48:14,260 --> 00:48:15,760 Bueno, siempre es algo. 624 00:48:15,840 --> 00:48:17,560 Su nieta apareció. 625 00:48:17,600 --> 00:48:19,430 No me atrevo a hacer ninguno de estos trabajos. 626 00:48:19,520 --> 00:48:21,840 No tienes elección. 627 00:48:22,040 --> 00:48:23,960 Sólo haz el trabajo... 628 00:48:23,960 --> 00:48:25,880 para que podamos recuperarla. 629 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 No puedo. 630 00:48:27,120 --> 00:48:28,480 No lo haré. 631 00:48:28,560 --> 00:48:30,580 Tengo que encontrar otra manera. 632 00:48:30,610 --> 00:48:33,920 ¿Cuándo vas a aceptar que no hay otra forma? 633 00:48:33,950 --> 00:48:37,320 Nunca. Nunca lo aceptaré. 634 00:48:37,640 --> 00:48:40,500 Con lo que estás jugando, el riesgo... 635 00:48:40,560 --> 00:48:43,420 - es demasiado alto. - ¿Cómo puedes decir eso? 636 00:48:43,460 --> 00:48:47,540 Si no hubieras tomado ciertas decisiones con tu vida, 637 00:48:47,630 --> 00:48:49,970 no estaríamos haciendo esto en este momento. 638 00:48:50,000 --> 00:48:51,220 ¡Oye! 639 00:48:51,340 --> 00:48:52,900 ¡Yo también la amaba! 640 00:48:52,980 --> 00:48:55,530 ¡¿Crees que no me atormenta cada día?! 641 00:48:55,570 --> 00:48:59,220 Todas las noches me voy a dormir y veo su cara sonriente. 642 00:48:59,340 --> 00:49:01,900 Me despierto pensando que la voy a volver a ver, 643 00:49:01,940 --> 00:49:04,360 sólo para darme cuenta de que estoy en la misma... 644 00:49:04,420 --> 00:49:08,220 - ¡maldita pesadilla repetitiva! - ¡¿Y crees que no la extraño?! 645 00:49:08,250 --> 00:49:11,280 ¿No crees que tengo el corazón roto? Estamos viviendo el infierno en la tierra. 646 00:49:11,300 --> 00:49:13,700 Daniel... 647 00:49:18,930 --> 00:49:20,790 Cariño, ¿qué pasa? 648 00:49:20,830 --> 00:49:23,200 Sé de quién hablas. 649 00:49:23,530 --> 00:49:26,140 Mamá y papá no están enojados contigo. 650 00:49:30,670 --> 00:49:32,520 ¿De dónde sacaste eso? 651 00:49:34,060 --> 00:49:36,080 El final del túnel. 652 00:50:18,880 --> 00:50:20,590 ¿Daniel? 653 00:50:20,620 --> 00:50:22,230 ¿Qué sucedió? 654 00:50:25,790 --> 00:50:28,620 Fue horrible, Theresa. 655 00:50:30,300 --> 00:50:32,500 Pero tengo que hacerlo. 656 00:50:33,540 --> 00:50:35,870 Tengo que hacerlo. 657 00:50:50,840 --> 00:50:53,560 ¿Qué puedes decirme sobre estos objetos? 658 00:51:00,790 --> 00:51:03,300 Tienes que tener mucho cuidado, Daniel. 659 00:51:03,740 --> 00:51:05,400 En las manos equivocadas, 660 00:51:05,400 --> 00:51:07,080 estos objetos... 661 00:51:07,280 --> 00:51:09,000 son peligrosos, 662 00:51:09,340 --> 00:51:10,940 mortales, 663 00:51:12,610 --> 00:51:14,540 de otro mundo. 664 00:51:14,810 --> 00:51:16,920 ¿Conoces el mito del Heraldo? 665 00:51:17,860 --> 00:51:20,990 Me dijeron que uno de estos es la herramienta del Heraldo. 666 00:51:23,490 --> 00:51:26,540 Esta es la herramienta del Heraldo. 667 00:51:26,980 --> 00:51:28,960 Tengo algo más para ti. 668 00:51:37,640 --> 00:51:40,170 Eres un hacedor, Daniel. 669 00:51:40,210 --> 00:51:41,960 ¿Y cómo adquiriste esto? 670 00:51:42,000 --> 00:51:44,220 Mi hija dice que lo encontró en los túneles. 671 00:51:47,080 --> 00:51:48,320 ¿Qué? 672 00:51:49,160 --> 00:51:51,380 ¿Hay alguna forma de probarlo? 673 00:51:51,940 --> 00:51:53,480 No lo sé. 674 00:51:54,480 --> 00:51:56,520 No puedo ver. 675 00:51:57,500 --> 00:52:00,380 Parte del problema no es la daga. 676 00:52:01,220 --> 00:52:02,720 Eres tú. 677 00:52:05,960 --> 00:52:07,320 Déjame ver. 678 00:52:17,840 --> 00:52:19,320 Me lavé las manos. 679 00:52:19,320 --> 00:52:21,910 No importa. Es inapropiado. 680 00:52:21,940 --> 00:52:24,300 - Sí, papá. - Sí. 681 00:52:24,860 --> 00:52:27,720 - Despacio. - ¿Qué estás haciendo? 682 00:52:28,920 --> 00:52:31,720 - ¿De verdad? - Lo tenía, pero corregiste de más. 683 00:52:32,100 --> 00:52:35,360 ¿De verdad? ¿Qué tal si pruebas un poco? 684 00:52:36,360 --> 00:52:38,100 ¡Alguien está en problemas! 685 00:52:38,130 --> 00:52:41,040 - ¡Ella está frita! - ¡No, no, no! 686 00:52:45,280 --> 00:52:47,200 Tu amor es fuerte. 687 00:52:47,240 --> 00:52:50,440 Oye, esto está realmente bueno. Prueba un poco. 688 00:52:52,210 --> 00:52:56,180 ¡Tenemos dos tostadas quemadas en camino! 689 00:53:15,920 --> 00:53:17,780 El hombre calvo... 690 00:53:19,260 --> 00:53:20,960 Te asusta. 691 00:53:23,280 --> 00:53:25,760 Regresa cuando estés listo para enfrentarte a él. 692 00:53:28,060 --> 00:53:30,080 Mantén esto a salvo. 693 00:54:28,911 --> 00:54:31,872 MÁTATE 694 00:54:40,640 --> 00:54:45,120 ¿Se le ocurre algún enemigo que haya hecho desde que llegó al pueblo? 695 00:54:45,660 --> 00:54:46,640 No. 696 00:54:46,860 --> 00:54:49,560 Bueno, recopilaré todo esto en mi informe, señora, 697 00:54:49,590 --> 00:54:51,920 y lo enviaré lo antes posible. 698 00:54:53,090 --> 00:54:55,230 Voy a dejar mi tarjeta aquí en la mesa. 699 00:54:58,340 --> 00:55:00,170 Gracias, Oficial. 700 00:55:31,600 --> 00:55:34,980 ¿Vas a espiarnos a mí y a mi esposa por toda la eternidad? 701 00:55:35,600 --> 00:55:37,780 No tengo nada que decirte. 702 00:55:38,080 --> 00:55:40,500 Yo no maté a tu madre. 703 00:55:40,880 --> 00:55:42,460 Hola, vecinos. 704 00:55:42,460 --> 00:55:44,080 ¿Qué está pasando? 705 00:55:50,840 --> 00:55:53,120 Dale tiempo, Daniel. 706 00:56:29,824 --> 00:56:32,034 MITOS DE LOS NATIVOS AMERICANOS: ¿VERDAD O FICCIÓN? 707 00:56:58,040 --> 00:57:01,260 Daniel... 708 00:57:11,080 --> 00:57:13,470 Daniel... 709 00:57:37,960 --> 00:57:39,720 Hola, cariño. 710 00:57:41,900 --> 00:57:44,190 ¿Recuerdas a tu hija? 711 00:57:46,400 --> 00:57:47,900 Sí. 712 00:57:52,180 --> 00:57:54,220 Mucho. 713 00:57:55,200 --> 00:57:56,750 ¿Y tú? 714 00:57:59,080 --> 00:58:01,010 En realidad no. 715 00:58:20,710 --> 00:58:26,010 # ¿Quién es mi bebé, bebé, niña bebé? # 716 00:58:26,260 --> 00:58:28,720 # ¿Es Rosalie? # 717 00:58:33,180 --> 00:58:36,100 Por favor, duerme, mi niña querida. 718 00:59:18,920 --> 00:59:20,570 Oh, Dios mío. 719 00:59:40,150 --> 00:59:42,250 La policía está investigando... 720 00:59:50,290 --> 00:59:51,740 ¿Qué sucedió? 721 00:59:51,800 --> 00:59:53,420 Como si no lo supieras. 722 00:59:53,460 --> 00:59:55,620 Apuñalado en los ojos con un abrecartas. 723 00:59:55,640 --> 00:59:58,000 Señora, deje que la investigación concluya. 724 00:59:58,030 --> 01:00:00,510 ¡No son bienvenidos en este pueblo! 725 01:00:00,740 --> 01:00:03,540 Toma a tu esposo asesino y a tu hija rara 726 01:00:03,540 --> 01:00:05,620 - y lárguense de aquí. - Señora, cálmese. - Sí, 727 01:00:05,660 --> 01:00:08,210 ¡pon tu cola entre las piernas y corre, perra! 728 01:00:08,240 --> 01:00:09,880 ¡Sr. Snyder! 729 01:00:15,360 --> 01:00:16,880 Detective. 730 01:00:17,980 --> 01:00:19,780 Hablaremos pronto. 731 01:00:48,700 --> 01:00:50,360 ¿No recibiste mi mensaje? 732 01:00:50,620 --> 01:00:51,920 No. 733 01:00:53,960 --> 01:00:55,960 Sólo con toda la... 734 01:00:56,100 --> 01:00:57,550 locura, 735 01:00:57,740 --> 01:00:59,340 Betty pensó... 736 01:01:00,100 --> 01:01:02,740 Creo que deberíamos... 737 01:01:02,940 --> 01:01:05,360 esperar a que todo esto termine... 738 01:01:05,400 --> 01:01:07,780 - antes de que las chicas... - ¿Betty pensó? 739 01:01:08,780 --> 01:01:11,020 - ¿Qué todo esto? - Theresa, 740 01:01:11,960 --> 01:01:13,660 por favor no hagas esto. 741 01:01:14,410 --> 01:01:17,120 Tienes que admitir que Rosalie... 742 01:01:18,150 --> 01:01:19,920 Me tengo que ir. 743 01:01:20,380 --> 01:01:21,780 ¿Qué...? 744 01:01:22,280 --> 01:01:23,900 ¡Alice! 745 01:01:24,280 --> 01:01:26,820 ¡Es una cita para jugar, por el amor de Dios! 746 01:01:28,990 --> 01:01:31,960 ¡Vete al infierno, Alice! ¡Vete al infierno! 747 01:01:38,430 --> 01:01:40,760 Betty es una persona mala. 748 01:01:41,600 --> 01:01:44,140 Recibirá su merecido. 749 01:01:50,950 --> 01:01:54,150 Sólo está asustada, Theresa. Todo el pueblo está al límite. 750 01:02:00,520 --> 01:02:01,880 Hola. 751 01:02:02,520 --> 01:02:04,360 Oh, buenas noches, detective. 752 01:02:10,440 --> 01:02:11,880 Ya veo. 753 01:02:12,170 --> 01:02:13,770 Estaré allí. 754 01:02:13,810 --> 01:02:16,760 Dice que Betty cayó con su auto por un acantilado. 755 01:02:27,150 --> 01:02:28,740 Vamos, Daniel, 756 01:02:28,740 --> 01:02:30,400 sólo sé sincero conmigo. 757 01:02:30,520 --> 01:02:32,450 Ayúdame a ayudarte. 758 01:02:32,480 --> 01:02:34,190 No tengo ninguna explicación, Detective. 759 01:02:34,220 --> 01:02:36,400 Eso no va a ser suficiente. 760 01:02:36,550 --> 01:02:39,760 Ahora, o estás cometiendo estos actos, o sabes quién lo está haciendo, 761 01:02:39,800 --> 01:02:43,360 a menos que tengas a alguien a quien realmente no le gustes. 762 01:02:43,400 --> 01:02:45,330 No se me ocurre nadie. 763 01:02:48,710 --> 01:02:50,170 Muy bien. 764 01:02:50,210 --> 01:02:52,960 ¿Qué sabes de esto? Lo encontré en el auto de Betty. 765 01:03:07,140 --> 01:03:09,520 ¿Qué es eso? ¿Qué es esa mirada en tu cara? 766 01:03:09,550 --> 01:03:11,490 Esto no tiene ningún sentido. 767 01:03:11,520 --> 01:03:13,200 Bueno, no me digas, Shirley. 768 01:03:13,330 --> 01:03:16,580 ¿No crees que te conviene decirme lo que sabes? 769 01:03:16,600 --> 01:03:20,220 Lo siento, detective. No tengo ninguna pista. Esto... 770 01:03:20,600 --> 01:03:23,370 Ahora, ¿cómo sé que voy a encontrar tu ADN en esto, también? 771 01:03:23,400 --> 01:03:25,500 Sabes, esto es motivo de una orden judicial aquí mismo. 772 01:03:25,540 --> 01:03:27,540 Esperaba que fueras un poco más cooperativo. 773 01:03:27,570 --> 01:03:31,540 No tengo ningún problema en que obtenga una orden, Detective. No tengo nada que ocultar. 774 01:04:20,580 --> 01:04:22,680 He estado viendo cosas. 775 01:04:22,940 --> 01:04:24,720 Siempre lo hago. 776 01:04:26,300 --> 01:04:28,560 ¿Qué tipo de cosas, cariño? 777 01:04:29,010 --> 01:04:32,640 Ya sabes, si quieres hablar con nosotros de cualquier cosa, siempre, 778 01:04:33,460 --> 01:04:35,210 estamos aquí para ti. 779 01:04:35,240 --> 01:04:37,140 Lo sabes, ¿verdad? 780 01:04:37,850 --> 01:04:40,420 Había una vez una cucaracha y una mosca. 781 01:04:41,090 --> 01:04:43,280 La mosca le dijo a la cucaracha, 782 01:04:43,480 --> 01:04:45,320 "Si entras en la casa conmigo 783 01:04:45,350 --> 01:04:47,420 compartiré mi cosecha contigo". 784 01:04:48,360 --> 01:04:51,800 La cucaracha dijo: "Seguro", y se metió con la mosca. 785 01:04:53,530 --> 01:04:55,430 En cuanto estuvieron en la puerta, 786 01:04:55,460 --> 01:04:58,140 una bota aplastó a la cucaracha. 787 01:04:58,600 --> 01:05:00,810 La mosca voló hasta la cocina, 788 01:05:00,840 --> 01:05:04,220 tomó un trozo de carne rancia de la basura, y voló hacia la puerta. 789 01:05:05,850 --> 01:05:07,980 Pero antes de llegar a la puerta, 790 01:05:08,240 --> 01:05:09,840 se cerró. 791 01:05:10,050 --> 01:05:12,100 La mosca se pegó a la puerta, 792 01:05:12,380 --> 01:05:15,240 esperando una oportunidad para escapar. 793 01:05:15,810 --> 01:05:17,160 Entonces, 794 01:05:17,160 --> 01:05:18,740 ¡plaf! 795 01:05:19,180 --> 01:05:22,720 Un matamoscas salpicó las tripas de la mosca por toda la puerta. 796 01:05:24,390 --> 01:05:27,280 ¿Cuál es el sentido de la historia, cariño? 797 01:05:28,300 --> 01:05:31,560 No importa si eres la cucaracha o la mosca. 798 01:05:32,760 --> 01:05:35,120 Todos acabamos igual. 799 01:05:39,260 --> 01:05:40,920 Buenas noches. 800 01:05:44,820 --> 01:05:46,410 Mi bebé. 801 01:05:54,690 --> 01:05:57,030 Oh, oye, Danny. Mira lo que tengo. 802 01:05:57,060 --> 01:05:59,120 Pide y recibirás. 803 01:05:59,330 --> 01:06:01,970 - ¿Es usted Snyder? - Sí, señor. 804 01:06:02,000 --> 01:06:04,530 Soy Sam Watkins, un investigador de códigos. 805 01:06:04,560 --> 01:06:08,220 Su valla no está en regla, y su garaje no está en regla, 806 01:06:08,300 --> 01:06:12,880 y tengo un permiso de la ciudad para inspeccionar su casa. 807 01:06:13,770 --> 01:06:16,580 Oh, ¡esto es una reverenda tontería! 808 01:06:16,710 --> 01:06:19,120 Cuando llueve, diluvia. Adelante, chicos. 809 01:06:19,260 --> 01:06:21,520 - Registren el lugar. - Registren el local. 810 01:06:21,580 --> 01:06:24,420 Tú también, por lo que a mí respecta. Pero, llamemos a esto lo que es... 811 01:06:24,440 --> 01:06:25,600 ¡una cacería de brujas! 812 01:06:25,660 --> 01:06:27,190 Bueno, lo que quieras. 813 01:06:27,220 --> 01:06:29,460 - ¿Cuál es el problema? - Repo. 814 01:06:29,560 --> 01:06:33,020 - Paga tus facturas, viejo. - Estoy al día con mi préstamo. - No es mi problema. 815 01:06:33,860 --> 01:06:36,320 Sabía que estarías detrás de todo esto. 816 01:06:36,780 --> 01:06:40,760 - Oh, veamos lo que tenemos. - Tiene uno de esos palos de serpiente en su maletín. 817 01:06:41,140 --> 01:06:43,240 Daniel Snyder, estás arrestado. 818 01:06:43,270 --> 01:06:46,260 Tienes derecho a permanecer callado. Todo lo que hagas y digas puede ser usado en tu contra 819 01:06:46,300 --> 01:06:49,540 - en un tribunal de justicia. Tienes derecho a un abogado. - ¿Cuál es el cargo? 820 01:06:49,640 --> 01:06:50,770 Asesinato. 821 01:06:50,810 --> 01:06:54,450 Los asesinatos de Irene Lester, Harlan Lester y Betty Goss. 822 01:06:54,600 --> 01:06:56,840 - ¿Lo tienes? - Sí. Mételo en el auto. 823 01:07:08,253 --> 01:07:10,922 MÁTATE 824 01:07:18,610 --> 01:07:21,940 Theresa... 825 01:07:38,030 --> 01:07:41,130 Theresa... 826 01:07:57,400 --> 01:08:00,860 Sólo hay una manera de arreglar esto. 827 01:08:00,860 --> 01:08:03,225 MÁTATE 828 01:08:15,040 --> 01:08:18,100 Tenemos tu maletín y tu palito. 829 01:08:18,420 --> 01:08:20,540 ¿Quieres decirme... 830 01:08:21,780 --> 01:08:24,280 por qué tienes pólizas de seguro en él 831 01:08:24,280 --> 01:08:26,510 que expiraron hace tres años? 832 01:08:27,180 --> 01:08:28,940 ¿Eso es un delito? 833 01:08:29,970 --> 01:08:32,200 Muy bien, hablemos francamente. 834 01:08:32,480 --> 01:08:34,000 Te declaras culpable... 835 01:08:34,220 --> 01:08:35,910 no hay pena de muerte. 836 01:08:35,910 --> 01:08:38,080 No he hecho nada. 837 01:08:38,220 --> 01:08:39,850 Lo juro. 838 01:08:39,850 --> 01:08:41,720 Y quiero mi llamada telefónica. 839 01:08:52,830 --> 01:08:54,370 Caramba, vecino. 840 01:08:54,400 --> 01:08:56,340 Un mundo de mierda, ¿eh? 841 01:08:59,340 --> 01:09:02,980 John, hay algo serio que tengo que decirte. No sé cómo decirlo, pero tengo que hacerlo. 842 01:09:03,080 --> 01:09:04,840 Jesús. ¿Qué es? 843 01:09:05,040 --> 01:09:07,080 Theresa y yo tenemos un pasado. 844 01:09:08,900 --> 01:09:10,810 Supongo que todos lo tenemos. 845 01:09:10,850 --> 01:09:12,880 ¿Qué, mataste a alguien? 846 01:09:14,360 --> 01:09:16,420 Mi formación es en finanzas. 847 01:09:18,460 --> 01:09:21,070 Un hombre de negocios me hizo una propuesta. 848 01:09:23,240 --> 01:09:25,300 Si somos inteligentes, 849 01:09:26,210 --> 01:09:28,260 el retorno de la inversión para nuestros inversores... 850 01:09:28,260 --> 01:09:30,260 es superior al 1.000%. 851 01:09:30,610 --> 01:09:32,370 Realizamos un esquema Ponzi en Wall Street. 852 01:09:32,410 --> 01:09:35,250 Nosotros y nuestros inversores, ganamos millones. 853 01:09:35,280 --> 01:09:37,440 No sabía lo que era un Ponzi. Sólo sabía que 854 01:09:37,500 --> 01:09:40,680 era hermoso, hasta que dejó de serlo. Y como dijo Bernie Madoff, 855 01:09:40,750 --> 01:09:42,740 no empezó con malas intenciones. 856 01:09:42,780 --> 01:09:45,420 Pero, como suele ocurrir, la mierda se descontroló. 857 01:09:45,440 --> 01:09:47,260 No pudimos pagar a los inversores. 858 01:09:47,290 --> 01:09:49,820 Estábamos jodidos. Los inversores estaban jodidos. 859 01:09:50,050 --> 01:09:51,720 Mi socio y yo íbamos a ir a la cárcel. 860 01:09:51,760 --> 01:09:53,760 Theresa y yo lo sabíamos. 861 01:09:54,830 --> 01:09:56,080 Un día, 862 01:09:56,340 --> 01:09:58,080 un hombre se presentó en nuestra puerta. 863 01:09:58,700 --> 01:10:02,040 No quiero entrar en detalles sobre lo horrible que es este individuo en particular, 864 01:10:02,040 --> 01:10:03,470 pero me ofreció un trato. 865 01:10:03,510 --> 01:10:05,900 Y mutuamente beneficioso para los dos. 866 01:10:05,940 --> 01:10:07,970 Dijo que podría evitar ir a la cárcel. 867 01:10:08,010 --> 01:10:10,940 Él pagaría a todos mis inversores con una condición... 868 01:10:10,980 --> 01:10:12,920 Tenía que hacer un trabajo para él. 869 01:10:12,960 --> 01:10:16,340 ¿Recuerdas haberme contado la historia de El Heraldo? 870 01:10:17,680 --> 01:10:18,820 Sí. 871 01:10:18,850 --> 01:10:20,660 ¿Cuánto te lo crees? 872 01:10:21,330 --> 01:10:24,360 Más o menos lo mismo que creo en Santa Claus. ¿Por qué? 873 01:10:24,760 --> 01:10:27,480 Este hombre me dijo que si hacía este trabajo, 874 01:10:27,790 --> 01:10:30,090 mi familia no volvería a estar en peligro financiero. 875 01:10:30,130 --> 01:10:31,760 Ahora, el trabajo es incalificable. 876 01:10:31,800 --> 01:10:35,260 No me atrevería a hacerlo, aunque significara evitar la pobreza y la cárcel. 877 01:10:35,970 --> 01:10:38,100 Cuando se dio cuenta de esto, 878 01:10:38,130 --> 01:10:41,940 se llevó el espíritu de mi hija hasta que el trabajo estuviera hecho. 879 01:10:44,180 --> 01:10:46,040 ¿El espíritu de tu hija? 880 01:10:46,380 --> 01:10:49,290 ¿Y si te dijera que Santa Claus es real? 881 01:10:54,900 --> 01:10:57,720 ¿Me estás diciendo que hay un Heraldo? 882 01:10:57,960 --> 01:11:00,700 Te lo diré todo si estás dispuesto a escucharme. 883 01:11:00,780 --> 01:11:03,030 Contesta primero. Estás diciendo que hay un Heraldo. 884 01:11:03,060 --> 01:11:06,800 - Necesito saber que me vas a escuchar. - Tú primero, o atravesaré esa puerta. 885 01:11:06,870 --> 01:11:10,460 - Estás diciendo que hay un Heraldo. - No, John, te estoy diciendo que soy El Heraldo. 886 01:11:11,540 --> 01:11:14,820 - Pero yo quiero salir. - Mi madre nunca se suicidaría. 887 01:11:14,820 --> 01:11:17,940 - Es católica. - ¿Se te ocurre algún enemigo que hayas hecho? 888 01:11:17,940 --> 01:11:20,820 - Encontré esto en el auto de Betty. - Apuñalado en los ojos con un abrecartas. 889 01:11:20,820 --> 01:11:22,780 Vine aquí para hacer estas cosas. 890 01:11:22,820 --> 01:11:25,620 No me atreví a hacerlas, lo que significa 891 01:11:25,720 --> 01:11:29,020 que alguien más lo está haciendo. Necesito tu ayuda. 892 01:11:31,860 --> 01:11:35,180 ¿Por qué estoy yo aquí y no tu esposa? ¿Qué piensa ella de todo esto? 893 01:11:35,220 --> 01:11:37,300 Ella es parte de esto. Mi familia necesita tu ayuda, John. 894 01:11:37,340 --> 01:11:39,630 Me imaginé que tú más que nadie me creería. 895 01:11:39,670 --> 01:11:42,700 Ya conoces la historia. ¡Tú tienes las reliquias! 896 01:11:42,740 --> 01:11:44,340 Pero son réplicas. 897 01:11:44,380 --> 01:11:46,510 Vienen con pequeños folletos. 898 01:11:46,540 --> 01:11:49,040 Las conseguí por un dólar cada una en una venta de garaje. 899 01:11:49,070 --> 01:11:51,740 Si me dijeras esto cuando no estabas en problemas, 900 01:11:51,780 --> 01:11:54,400 todavía habría pensado que estabas loco de remate, pero... 901 01:11:54,760 --> 01:11:57,180 ahora que te estás hundiendo sin bote salvavidas. 902 01:11:57,280 --> 01:11:59,050 John, no. ¡Espera, espera, espera, espera, espera! 903 01:11:59,080 --> 01:12:02,600 Él dice que si tomo suficientes almas, recuperaremos a Rosalie. ¡Pero es un estafador! 904 01:12:03,160 --> 01:12:06,640 Puede que tenga otra forma de salvarla, ¡pero necesito salir de aquí! ¡John! 905 01:12:06,800 --> 01:12:09,640 ¡No hay nadie más a quien pueda acudir! 906 01:12:11,230 --> 01:12:13,060 Lo siento, Daniel. 907 01:12:27,060 --> 01:12:29,780 ¿Seguro que no hiciste más de una llamada? 908 01:12:29,920 --> 01:12:32,940 Te pagaron la fianza. Debes tener un ángel de la guarda. 909 01:13:00,080 --> 01:13:01,300 ¡Oye! 910 01:13:09,660 --> 01:13:10,880 ¡Oye! 911 01:13:11,380 --> 01:13:13,900 ¡Necesito hablar contigo! 912 01:13:25,440 --> 01:13:28,010 ¿Cuánto tiempo tengo antes de que ella se vaya? 913 01:13:32,880 --> 01:13:34,780 ¿Tengo tiempo? 914 01:14:00,660 --> 01:14:02,380 El hombre calvo. 915 01:14:03,260 --> 01:14:05,120 Estoy listo para enfrentarme a él. 916 01:14:05,650 --> 01:14:07,850 He estado esperando este momento. 917 01:14:07,880 --> 01:14:09,950 Primero tengo que hacer una confesión. 918 01:14:09,980 --> 01:14:11,690 Sé quién eres. Sé lo que eres. 919 01:14:11,720 --> 01:14:13,220 Si sabes lo que soy, 920 01:14:13,250 --> 01:14:15,360 sabes que no soy el único aquí. 921 01:14:15,400 --> 01:14:17,160 Necesito tu ayuda. 922 01:14:17,560 --> 01:14:19,880 ¿Qué es lo que no me dices? 923 01:14:21,340 --> 01:14:23,580 Ven a tomar un té, Daniel. 924 01:14:29,540 --> 01:14:32,180 Eres un tipo duro, Daniel. 925 01:14:33,080 --> 01:14:34,940 Sigues estando un poco... 926 01:14:35,910 --> 01:14:37,460 escondido de mí. 927 01:14:37,800 --> 01:14:40,680 Pero tu corazón y tu voluntad están aquí. 928 01:14:44,240 --> 01:14:45,850 Aquí tienes. 929 01:14:47,920 --> 01:14:49,780 Y aquí vamos. 930 01:14:50,340 --> 01:14:52,400 En 1647, 931 01:14:52,620 --> 01:14:55,680 llegaron aquí los primeros comerciantes de pieles blancos. 932 01:14:55,900 --> 01:14:58,500 Los colonos no se quedaron atrás. 933 01:14:58,540 --> 01:15:00,670 No entendían nuestras costumbres, 934 01:15:00,700 --> 01:15:03,820 y nosotros ciertamente no entendíamos las suyas. 935 01:15:04,370 --> 01:15:07,780 Junto con ellos llegaron sus enfermedades, la mitología, 936 01:15:07,810 --> 01:15:10,620 su deidad, y, por supuesto 937 01:15:11,200 --> 01:15:13,120 su anti-deidad. 938 01:15:15,490 --> 01:15:18,520 Pero Luc, o Lucifer como se le llamaba entonces, 939 01:15:18,560 --> 01:15:20,880 también era nuevo en este mundo. 940 01:15:23,340 --> 01:15:25,630 No entendía que algunas tierras 941 01:15:25,660 --> 01:15:28,060 era nuestro cementerio sagrado. 942 01:15:29,330 --> 01:15:31,580 Tuvo que aprender por las malas. 943 01:15:31,900 --> 01:15:34,970 Porque sabía que no tenía poder en nuestros dominios... 944 01:15:36,160 --> 01:15:40,000 con el tiempo hizo la promesa de dejar en paz a nuestro pueblo, 945 01:15:41,750 --> 01:15:45,210 y lo garantizó con una ceremonia oficial del tratado 946 01:15:45,240 --> 01:15:47,910 que tuvo lugar con él en su tierra, 947 01:15:47,950 --> 01:15:50,790 y nuestra gente en la nuestra. 948 01:15:50,820 --> 01:15:53,660 Pero, naturalmente, rompió su promesa. 949 01:15:53,690 --> 01:15:56,090 Cada vez que uno de nosotros se aventuraba fuera de nuestra tierra, 950 01:15:56,120 --> 01:15:58,280 él se aprovechaba. 951 01:15:59,660 --> 01:16:03,960 A lo largo de los años, Luc aprendió dónde tenía poder, 952 01:16:04,870 --> 01:16:06,860 donde no lo tenía. 953 01:16:07,270 --> 01:16:10,820 Nuestro pueblo lo maldijo, junto con sus seguidores 954 01:16:10,900 --> 01:16:13,580 y a los que perturbaron nuestros terrenos. 955 01:16:13,610 --> 01:16:17,800 Desde entonces, Luc no se atrevió a cruzar la frontera. 956 01:16:18,180 --> 01:16:21,010 Aunque aprendió a conocer el terreno, 957 01:16:21,160 --> 01:16:23,540 los colonos no lo hicieron. 958 01:16:23,790 --> 01:16:25,940 Una y otra vez, 959 01:16:25,940 --> 01:16:27,940 y a través de generaciones, 960 01:16:27,990 --> 01:16:31,120 enterraban a sus muertos en tierra sagrada. 961 01:16:31,160 --> 01:16:35,040 Estas almas no podían ser reclamadas por Luc o Dios. 962 01:16:35,180 --> 01:16:37,260 Tu gente tiene razón. 963 01:16:37,830 --> 01:16:39,880 Están malditos. 964 01:16:40,070 --> 01:16:42,610 Luc era muy persuasivo. 965 01:16:42,640 --> 01:16:45,640 Prometió que si reunían suficientes almas, 966 01:16:45,680 --> 01:16:47,680 levantaría la maldición. 967 01:16:47,860 --> 01:16:51,440 Pero no importa cuántas almas recojan los Heraldos, 968 01:16:52,740 --> 01:16:54,880 nunca es suficiente. 969 01:16:54,940 --> 01:16:56,850 Él los engañó. 970 01:16:56,890 --> 01:17:01,420 Y eso no es un buen augurio para ti, mi pobre, pobre, querido muchacho. 971 01:17:05,090 --> 01:17:06,720 Dámela. 972 01:17:09,670 --> 01:17:12,760 Esta es la daga hecha por tu Dios. 973 01:17:13,180 --> 01:17:14,940 Para resucitarla, 974 01:17:15,040 --> 01:17:18,440 debes clavar la daga profundamente en su pecho. 975 01:17:18,610 --> 01:17:22,560 El mal brotará de ella, expulsando la daga. 976 01:17:22,850 --> 01:17:25,240 Una vez restaurados su cuerpo y su alma, 977 01:17:25,280 --> 01:17:28,580 tu contrato con Luc será nulo. 978 01:17:28,850 --> 01:17:31,120 Rosalie nunca irá por voluntad propia. 979 01:17:33,420 --> 01:17:35,680 Añade esto a su bebida. 980 01:17:35,900 --> 01:17:39,040 Esto la pondrá en trance el tiempo suficiente para que puedas llevarla. 981 01:17:39,290 --> 01:17:41,120 Tengo algo para ti. 982 01:17:43,460 --> 01:17:45,900 ¿De dónde sacaste esto? 983 01:17:47,200 --> 01:17:49,900 Esto ha desaparecido de nuestro pueblo durante... 984 01:17:50,100 --> 01:17:52,200 generaciones, siglos. 985 01:17:52,240 --> 01:17:54,270 ¿Suficientemente valioso como para levantar la maldición? 986 01:17:54,310 --> 01:17:55,420 Daniel. 987 01:17:55,520 --> 01:17:59,300 Eso no lo puedo decir yo, está más allá de mi ámbito de conocimiento. 988 01:17:59,310 --> 01:18:02,020 Esas maldiciones vienen de los espíritus, pero... 989 01:18:02,060 --> 01:18:03,680 me atrevo a decir... 990 01:18:03,680 --> 01:18:05,420 no puede hacer daño. 991 01:18:05,580 --> 01:18:08,000 Debo darte algo a cambio... 992 01:18:08,020 --> 01:18:10,630 de no menos valor. Pero no tengo nada. 993 01:18:10,660 --> 01:18:12,160 Sí, lo tienes. 994 01:18:14,670 --> 01:18:18,000 La mitad derecha es tierra de nativos americanos, la mitad izquierda de no nativos. 995 01:18:18,260 --> 01:18:20,700 La cripta está en el centro. No se dieron cuenta cuando construyeron eso 996 01:18:20,720 --> 01:18:23,100 que la mitad de eso estaba en suelo sagrado, también. 997 01:18:23,140 --> 01:18:27,060 Irónicamente, el único lugar del mundo cristiano en el que no puede entrar es la casa de los muertos. 998 01:18:27,080 --> 01:18:29,940 - La cripta es donde el sacrificio tiene que... - No digas más. 999 01:18:35,450 --> 01:18:36,950 Entiende esto. 1000 01:18:36,990 --> 01:18:40,840 Los túneles que llevan a esa cripta fueron utilizados por los gángsters durante la Ley Seca. 1001 01:18:41,420 --> 01:18:43,730 Sus almas, entre otras, siguen patrullando. 1002 01:18:43,760 --> 01:18:46,880 - No será fácil. - Pero los túneles conducen a la entrada subterránea. 1003 01:18:46,920 --> 01:18:48,460 Si miras aquí, 1004 01:18:48,460 --> 01:18:50,260 hay una entrada sobre el suelo. 1005 01:18:50,260 --> 01:18:53,600 No vamos a pasar por los túneles. Vamos a entrar por aquí. 1006 01:18:54,140 --> 01:18:58,120 Me sorprendería que él permitiera el acceso a la entrada de la superficie. 1007 01:18:58,300 --> 01:19:00,300 Pero si debes hacerlo, ve a la luz del día. 1008 01:19:00,340 --> 01:19:03,400 Él se moverá rápidamente si sospecha que tienes la llave. 1009 01:19:03,980 --> 01:19:06,620 Si no, dirígete a los túneles. 1010 01:19:06,880 --> 01:19:10,180 Este en forma de tubo, se llama Hélice, 1011 01:19:10,220 --> 01:19:13,680 y mantendrá los espíritus a raya durante un tiempo, pero no tienes mucho tiempo. 1012 01:19:13,730 --> 01:19:15,480 Consíguelo. 1013 01:19:15,620 --> 01:19:17,360 ¿Te refieres a esto? 1014 01:19:18,390 --> 01:19:22,180 Ahora bien, no estabas 100% en lo cierto cuando dijiste que él no puede entrar en la casa de los muertos. 1015 01:19:22,330 --> 01:19:24,880 Si uno de sus secuaces se apodera de... 1016 01:19:25,300 --> 01:19:27,600 el globo terráqueo, este... 1017 01:19:28,370 --> 01:19:30,380 él puede ser invocado 1018 01:19:30,740 --> 01:19:32,660 Me gustaría poder hacer más. 1019 01:19:33,200 --> 01:19:35,200 Has hecho mucho. 1020 01:19:35,860 --> 01:19:37,950 Sólo por curiosidad, 1021 01:19:38,120 --> 01:19:40,480 ¿cuál es la historia con el que yo te di? 1022 01:19:44,650 --> 01:19:47,620 El objeto más venerado de nuestro pueblo. 1023 01:19:47,650 --> 01:19:50,890 El hombre y la naturaleza trabajando en conjunto. 1024 01:19:50,930 --> 01:19:54,760 En una ofrenda de paz, es la más alta señal de respeto 1025 01:19:54,930 --> 01:19:58,040 darle a un antiguo enemigo un objeto venerado. 1026 01:19:58,330 --> 01:20:00,710 Te darás cuenta, en su engaño, 1027 01:20:00,740 --> 01:20:03,300 nos dio una llave de una cripta... 1028 01:20:03,340 --> 01:20:05,170 en la que ni siquiera puede entrar... 1029 01:20:05,210 --> 01:20:07,010 y no tiene ninguna utilidad para nosotros. 1030 01:20:07,040 --> 01:20:09,370 Le dimos El Águila y El Guerrero. 1031 01:20:09,410 --> 01:20:11,050 ¿Cuál es su poder? 1032 01:20:11,220 --> 01:20:12,920 Nada. 1033 01:20:14,180 --> 01:20:16,020 Y todo. 1034 01:20:21,290 --> 01:20:23,760 El momento es ahora. Debes irte. 1035 01:20:23,800 --> 01:20:25,760 Ve a recuperar a tu hija. 1036 01:20:30,030 --> 01:20:32,160 ¡Daniel! Sé que no nos lo podemos permitir. 1037 01:20:32,220 --> 01:20:34,760 - ¿Quién te pagó la fianza? - No quieres saberlo. Tenemos que movernos rápido. 1038 01:20:34,800 --> 01:20:36,170 Haz que Rosalie se beba eso. 1039 01:20:36,200 --> 01:20:37,600 ¿Qué es esto? 1040 01:20:37,630 --> 01:20:39,340 ¿Te lo dio esa bruja? 1041 01:20:39,340 --> 01:20:42,270 Sí, la bruja, que es, de hecho, nuestra salvadora. 1042 01:20:42,310 --> 01:20:45,600 - Confía en mí. - Necesito algo más que fe ciega en este momento. 1043 01:20:47,800 --> 01:20:49,100 Mírame a los ojos. 1044 01:20:49,160 --> 01:20:51,420 Sé cómo salvarla. Pero tenemos que hacerlo ahora. 1045 01:21:12,470 --> 01:21:15,210 Olvidé mi identificación, volví a la estación. 1046 01:21:15,240 --> 01:21:18,050 El otro detective se disparó, se suicidó. 1047 01:21:18,080 --> 01:21:21,260 Y me di cuenta de que tenías razón, así que de acuerdo. 1048 01:21:21,340 --> 01:21:23,220 Supongo que hay otro. 1049 01:21:23,280 --> 01:21:24,890 Espera. ¿Qué? 1050 01:21:24,920 --> 01:21:26,650 Yo soy El Heraldo. 1051 01:21:26,680 --> 01:21:29,820 Tienes que ponerte en mi lugar. Imagina que eres el único Heraldo, 1052 01:21:29,880 --> 01:21:33,330 y algún otro idiota te dice que es el Heraldo. 1053 01:21:33,360 --> 01:21:36,140 ¡Pero tampoco voy a dejar caer estas reliquias! 1054 01:21:37,760 --> 01:21:39,630 Los policías estaban asustados, viejo. 1055 01:21:39,660 --> 01:21:42,240 Pero... Te diré algo. 1056 01:21:42,700 --> 01:21:44,770 Ahora creo en Santa Claus. 1057 01:21:44,800 --> 01:21:46,820 ¿Por qué enviaría a dos Heraldos a un solo pueblo? 1058 01:21:46,880 --> 01:21:49,280 Exactamente. Algo apesta. 1059 01:21:50,020 --> 01:21:51,460 Yo también quiero salir. 1060 01:21:51,500 --> 01:21:53,880 Así que dame la información. ¿Cuál es el plan? 1061 01:21:54,200 --> 01:21:57,600 Asegúrate de que Rosalie no escuche nada de esto. Haz que se lo beba y luego bájala. 1062 01:22:01,320 --> 01:22:03,220 El sacrificio. 1063 01:22:03,880 --> 01:22:05,720 ¿El sacrificio? 1064 01:22:05,920 --> 01:22:08,590 ¡Eso sólo se puede hacer con la daga hecha por el mismo Dios! 1065 01:22:08,630 --> 01:22:09,940 La tengo. 1066 01:22:09,940 --> 01:22:11,790 Me estás jodiendo. 1067 01:22:11,790 --> 01:22:14,430 Bien. Bien. Entonces, ¿cómo puedo ayudar? 1068 01:22:14,470 --> 01:22:16,430 Necesitas tu Hélice para ti. 1069 01:22:16,470 --> 01:22:18,320 Nunca voy a ningún sitio sin ella. 1070 01:22:19,800 --> 01:22:21,660 ¿Esperas a alguien? 1071 01:22:23,050 --> 01:22:24,770 ¡Mierda! 1072 01:22:24,810 --> 01:22:27,260 No puedo esperar a que se haga de día. Tengo que ir ahora. 1073 01:22:29,350 --> 01:22:31,260 Déjalo entrar, Daniel. 1074 01:22:31,540 --> 01:22:33,860 Hazlo a su manera. 1075 01:22:33,890 --> 01:22:37,340 Cariño, sólo necesito que aguantes un poco más por mí. ¿De acuerdo? 1076 01:22:38,160 --> 01:22:41,360 Si todo acaba, que así sea, pero tenemos que intentarlo, ¿de acuerdo? 1077 01:22:41,740 --> 01:22:43,780 Siempre has sido más fuerte que yo. 1078 01:22:43,860 --> 01:22:45,840 ¿Lo harás por Rosalie? 1079 01:22:54,380 --> 01:22:56,670 Vamos, cariño. Vamos. 1080 01:23:16,460 --> 01:23:18,880 Paren, paren, paren, paren. Paren, paren. 1081 01:23:19,820 --> 01:23:21,380 Con calma. 1082 01:23:21,700 --> 01:23:23,540 No llamen la atención. 1083 01:24:11,240 --> 01:24:12,990 ¿Qué hacemos? 1084 01:24:13,030 --> 01:24:15,800 Pensé que no podía hacernos daño en tierra india. 1085 01:24:16,000 --> 01:24:19,580 No lo necesita. Su sola presencia nos detiene. 1086 01:24:20,300 --> 01:24:22,040 Tenemos que atravesar los túneles. 1087 01:24:22,100 --> 01:24:25,460 En otras circunstancias, diría que eso es... genial. 1088 01:24:25,880 --> 01:24:29,240 Los túneles están en el lado cristiano, así que ten tu Hélice a mano. 1089 01:24:29,420 --> 01:24:32,740 No estamos seguros hasta que no entremos y se cierre la puerta. 1090 01:24:33,470 --> 01:24:36,310 Sólo recuerda, lento es suave. 1091 01:24:36,350 --> 01:24:38,510 Suave es rápido. 1092 01:24:38,550 --> 01:24:40,180 Vamos a movernos. 1093 01:25:12,410 --> 01:25:14,650 Hasta aquí llegó la cosa. Más rápido. 1094 01:25:33,580 --> 01:25:34,880 Por aquí. 1095 01:25:45,000 --> 01:25:46,320 Cariño. 1096 01:25:50,340 --> 01:25:51,920 Vamos, cariño. 1097 01:25:52,450 --> 01:25:54,700 Nos vemos en el otro lado. 1098 01:25:56,790 --> 01:25:58,520 Vayamos por aquí, cariño. Vamos. 1099 01:26:08,760 --> 01:26:11,120 - Hay algo en mi zapato. - Sigue moviéndote, cariño. 1100 01:26:11,180 --> 01:26:12,960 Un momento. 1101 01:26:14,480 --> 01:26:16,020 ¡Theresa! 1102 01:26:31,820 --> 01:26:34,040 Theresa, ¿puedes correr? 1103 01:27:08,600 --> 01:27:10,200 ¿Dónde está ella? 1104 01:27:10,430 --> 01:27:12,170 ¿Dónde está ella? 1105 01:27:13,040 --> 01:27:14,800 ¿Dónde está ella? 1106 01:27:16,620 --> 01:27:18,840 Daniel... 1107 01:27:29,320 --> 01:27:30,750 Vamos. 1108 01:27:39,740 --> 01:27:41,800 John, vigila el túnel. 1109 01:27:42,860 --> 01:27:45,140 Theresa, ilumina la pared. 1110 01:27:48,470 --> 01:27:51,840 Estamos en la guarida del diablo o en tierra india maldita. 1111 01:27:52,020 --> 01:27:55,140 - En cualquier caso, estamos... - Busca un ojo de cerradura. 1112 01:27:59,710 --> 01:28:01,980 ¿Por qué ella me dio esta llave? 1113 01:29:16,590 --> 01:29:18,360 Entren. Él no puede entrar. 1114 01:29:18,540 --> 01:29:19,860 Entren. 1115 01:29:28,380 --> 01:29:29,900 ¡Cierren! 1116 01:29:39,560 --> 01:29:40,940 Vamos, cariño. 1117 01:29:59,100 --> 01:30:01,020 No puedo seguir con ello. 1118 01:30:01,440 --> 01:30:03,740 Theresa tiene razón. Puede que no funcione. 1119 01:30:03,770 --> 01:30:06,000 ¿Ahora decides eso? 1120 01:30:07,340 --> 01:30:09,200 No funcionará. 1121 01:30:17,020 --> 01:30:19,150 Si sus secuaces se hacen con el globo terráqueo, 1122 01:30:19,180 --> 01:30:20,650 él puede ser convocado. 1123 01:30:23,050 --> 01:30:24,340 ¿Quién eres tú? 1124 01:30:36,800 --> 01:30:38,620 Él ha sido convocado. 1125 01:30:40,760 --> 01:30:42,040 Bien. 1126 01:30:43,060 --> 01:30:44,280 Muy bien, 1127 01:30:44,280 --> 01:30:46,000 tú ganas. 1128 01:30:47,180 --> 01:30:48,880 El diablo viene. 1129 01:30:49,210 --> 01:30:51,860 No hay una maldita cosa que yo pueda hacer al respecto. Ustedes ganan. 1130 01:31:32,860 --> 01:31:34,460 Daniel, ¡cuidado! 1131 01:32:27,850 --> 01:32:29,420 Antes de que te mate, John, 1132 01:32:29,480 --> 01:32:32,310 debes saber que nunca voy a parar hasta que estas almas sean libres. 1133 01:32:32,350 --> 01:32:35,120 Tu querido jefe ya no puede tocar este pueblo. 1134 01:32:44,900 --> 01:32:47,100 Estará aquí en cualquier momento. 1135 01:32:48,200 --> 01:32:50,340 Díselo tú mismo. 1136 01:32:59,180 --> 01:33:00,820 ¿Dónde está la daga? 1137 01:33:01,280 --> 01:33:03,050 ¡¿Dónde está la daga! 1138 01:33:05,920 --> 01:33:07,380 ¿Qué hago ahora? 1139 01:33:07,420 --> 01:33:10,920 No tiene sentido preocuparse por lo que no puedes controlar. 1140 01:33:11,200 --> 01:33:13,900 No es seguro para él entrar. 1141 01:33:14,570 --> 01:33:18,670 Tenemos prohibido interferir en cualquier contrato 1142 01:33:18,700 --> 01:33:20,760 que alguien tenga con él. 1143 01:33:21,000 --> 01:33:23,870 No hablar, no tocar, no ayudar a los Heraldos, 1144 01:33:23,910 --> 01:33:26,680 para no arriesgarnos nosotros mismos a la condenación. 1145 01:33:27,210 --> 01:33:30,280 Casi caigo en la tentación... 1146 01:33:30,550 --> 01:33:33,140 cuando alcanzaste a abrirme tu puerta, 1147 01:33:33,180 --> 01:33:36,340 pero afortunadamente recuperé mi determinación. 1148 01:33:36,380 --> 01:33:37,680 Ahora... 1149 01:33:38,720 --> 01:33:40,680 es demasiado tarde. 1150 01:33:41,680 --> 01:33:43,480 ¿Qué eres tú? 1151 01:33:43,760 --> 01:33:45,480 Emisario. 1152 01:33:46,120 --> 01:33:48,440 Protector de Heraldos. 1153 01:33:49,160 --> 01:33:50,770 Y Ángel. 1154 01:33:52,740 --> 01:33:55,030 ¿Hay alguna manera en que pueda ayudarte? 1155 01:33:55,070 --> 01:33:56,480 No. 1156 01:33:56,940 --> 01:33:59,060 Él me dio con la daga. 1157 01:33:59,610 --> 01:34:01,300 La daga también me golpeó a mí. 1158 01:34:01,580 --> 01:34:03,480 Puedes vivir. 1159 01:34:03,710 --> 01:34:07,620 Si la daga atraviesa a mi especie, nuestra forma terrenal en este mundo se... 1160 01:34:09,450 --> 01:34:10,620 termina. 1161 01:34:10,760 --> 01:34:13,740 Necesitamos tu ayuda. ¿Hay más de ustedes? 1162 01:34:14,590 --> 01:34:16,560 Yo era todo lo que tenías. 1163 01:34:17,450 --> 01:34:20,800 No hay muchos soldados para todos. 1164 01:34:24,390 --> 01:34:25,640 Dios... 1165 01:34:26,340 --> 01:34:27,620 esté... 1166 01:34:28,400 --> 01:34:30,120 con... 1167 01:34:56,590 --> 01:34:58,970 Pase lo que pase, Daniel, 1168 01:34:59,000 --> 01:35:00,820 no sueltes esta cosa. 1169 01:35:00,840 --> 01:35:02,900 Él la dejó por una razón. 1170 01:35:39,010 --> 01:35:40,530 ¡Theresa! 1171 01:35:42,440 --> 01:35:44,260 ¿Cómo está la familia? 1172 01:35:46,020 --> 01:35:47,360 Daniel, 1173 01:35:47,360 --> 01:35:49,260 me dejas perplejo. 1174 01:35:49,720 --> 01:35:52,360 ¿Cómo es que puedes estar tan perdido... 1175 01:35:52,540 --> 01:35:55,260 en un mundo de almas perdidas? 1176 01:35:55,520 --> 01:35:57,660 Creo que encajarías bien. 1177 01:35:59,190 --> 01:36:01,190 Daniel, quiero mostrarte algo. 1178 01:36:01,230 --> 01:36:03,460 ¿Qué te parece si subimos y tomamos un poco de aire fresco? 1179 01:36:03,490 --> 01:36:06,340 No es posible que pienses que soy tan estúpido. 1180 01:36:06,860 --> 01:36:08,300 Bueno, 1181 01:36:08,700 --> 01:36:10,180 mírate. 1182 01:36:10,700 --> 01:36:13,200 Lo que quiero mostrarte no se puede ver aquí abajo. 1183 01:36:13,240 --> 01:36:15,660 Es una sorpresa. Es educativo. 1184 01:36:16,360 --> 01:36:18,280 Y para ser justos, es seguro. 1185 01:36:18,310 --> 01:36:20,440 Lo que sea que puedas mostrarme ahí arriba, 1186 01:36:20,480 --> 01:36:22,360 puedes mostrármelo aquí. 1187 01:36:24,680 --> 01:36:28,520 Iba a darte la oportunidad de salvar a tu hija, pero no importa, lo arruinaste. 1188 01:36:28,580 --> 01:36:31,190 Podría haberte atrapado en el cementerio. 1189 01:36:32,020 --> 01:36:34,490 Podría haberte matado en tu cama. 1190 01:36:34,520 --> 01:36:36,700 ¡Pero entonces nos estaríamos perdiendo toda esta diversión! 1191 01:36:36,740 --> 01:36:38,120 ¡Guárdalo! 1192 01:36:38,140 --> 01:36:40,740 Ambos sabemos que matándome no conseguirás lo que quieres. 1193 01:36:40,770 --> 01:36:42,900 Así que has estado huyendo 1194 01:36:42,940 --> 01:36:46,060 para ver a tu nueva novia en la tierra de los indios. 1195 01:36:46,270 --> 01:36:50,860 ¿Esa vieja bruja mencionó que estabas bloqueado? 1196 01:36:51,340 --> 01:36:54,750 ¿De no ser capaz de leerte completamente? 1197 01:36:54,790 --> 01:36:57,050 Bueno, ya que ella falló, 1198 01:36:57,090 --> 01:36:59,520 déjame desbloquearte. 1199 01:37:09,060 --> 01:37:13,540 Sólo puedo borrar los recuerdos de una vida pasada tantas veces... 1200 01:37:13,940 --> 01:37:17,940 antes de que empieces a perder la fe antes en cada una de ellas, 1201 01:37:18,630 --> 01:37:22,220 cada vez más pronto, hasta el punto donde... 1202 01:37:22,440 --> 01:37:24,700 ustedes sólo son un par de manzanas podridas. 1203 01:37:25,100 --> 01:37:29,150 Se acaban de volver inútiles. 1204 01:37:31,150 --> 01:37:33,420 En tu primera vida, 1205 01:37:33,800 --> 01:37:38,900 estabas soltando reliquias como moscasssss. 1206 01:37:39,200 --> 01:37:41,230 Me dieron ganas de seguir trayéndote. 1207 01:37:41,260 --> 01:37:44,400 Te caíste un poco en tu siguiente pareja. 1208 01:37:44,590 --> 01:37:48,920 Tuve que cebarte con: "¡Revertiré la maldición india!" 1209 01:37:50,240 --> 01:37:52,740 La verdad es que fuiste uno fácil. 1210 01:37:53,600 --> 01:37:57,560 Apostaría que harías cualquier cosa para quitarte la maldición. 1211 01:37:58,740 --> 01:38:00,880 Pero tu última vida, 1212 01:38:01,100 --> 01:38:03,820 fue vergonzosa. Y esta... 1213 01:38:04,660 --> 01:38:07,560 ¿qué clase de Heraldo... 1214 01:38:07,680 --> 01:38:09,830 sólo deja caer una reliquia? 1215 01:38:10,000 --> 01:38:12,640 Y sólo te atreviste a hacerlo esa vez 1216 01:38:12,660 --> 01:38:16,440 porque fue él quien te metió en el esquema Ponzi en primer lugar. 1217 01:38:16,530 --> 01:38:19,840 Y utilizó a su mujer como saco de boxeo. 1218 01:38:20,000 --> 01:38:23,400 Eres el peor Heraldo que he tenido. 1219 01:38:23,440 --> 01:38:26,070 Venderle el seguro. 1220 01:38:26,110 --> 01:38:29,960 E incluso cuando tomé el alma de tu hija, no te atreviste a hacerlo. 1221 01:38:30,980 --> 01:38:34,200 No me sirves para nada. 1222 01:38:34,680 --> 01:38:37,450 Así que déjame mostrarte lo que hice. 1223 01:39:13,940 --> 01:39:18,280 Verás, hace tiempo que supe que ya no eras eficaz. 1224 01:39:18,340 --> 01:39:20,940 Pero con lo que no contabas es que este 1225 01:39:21,000 --> 01:39:23,560 no es sólo un pueblo al que se envían los Heraldos. 1226 01:39:23,590 --> 01:39:26,230 No te trajeron aquí para condenar a nadie. 1227 01:39:26,270 --> 01:39:30,120 Este es un pueblo de ex-Heraldos. 1228 01:39:30,180 --> 01:39:32,600 Ya están condenados. 1229 01:39:33,680 --> 01:39:36,760 Este es un pueblo al que se envían los Heraldos para ser... 1230 01:39:37,300 --> 01:39:39,060 "retirados". 1231 01:39:40,040 --> 01:39:41,680 ¿No lo entiendes? 1232 01:39:41,710 --> 01:39:44,040 ¿Necesitas que te lo explique? 1233 01:39:44,340 --> 01:39:48,640 Esto es un gran espectáculo teatral... 1234 01:39:48,850 --> 01:39:51,160 para conseguir que se maten, 1235 01:39:51,390 --> 01:39:54,160 para acosarlos lo suficiente como para que... 1236 01:39:54,440 --> 01:39:56,160 se retiren 1237 01:39:56,970 --> 01:40:01,220 Y tampoco puedes salvarlos. Ya están muertos. 1238 01:40:01,540 --> 01:40:03,400 Como tu hija. 1239 01:40:03,440 --> 01:40:06,520 Saint Heraldson es literalmente... 1240 01:40:07,080 --> 01:40:09,280 El infierno en la Tierra. 1241 01:40:09,560 --> 01:40:12,000 ¿Ahora quieres ver lo que hay ahí arriba? 1242 01:40:12,060 --> 01:40:13,560 Bueno, ¡qué pena! 1243 01:40:13,580 --> 01:40:16,720 Ahora sólo hay una forma de salir de esta cripta para los Snyder, y es... 1244 01:40:16,860 --> 01:40:18,540 hacia abajo. ¡Abajo! 1245 01:40:18,560 --> 01:40:21,960 ¡Tuviste tu oportunidad! "Buenas noches"."Arrivederci". 1246 01:40:22,080 --> 01:40:23,960 "¡Adieu!" "¡Buenas noches!" 1247 01:40:24,000 --> 01:40:26,240 Buenas noches. ¡Buenas noches! 1248 01:40:41,010 --> 01:40:43,080 Veo que tuviste un visitante. 1249 01:41:10,180 --> 01:41:12,280 El lado equivocado de la cripta. 1250 01:41:13,010 --> 01:41:14,640 No puedes vencerme. 1251 01:41:55,780 --> 01:41:57,040 ¡No! 1252 01:41:57,660 --> 01:41:59,390 ¡No le hagas daño! 1253 01:42:08,140 --> 01:42:10,180 ¿Te acuerdas de tu hija? 1254 01:42:18,670 --> 01:42:20,570 ¡No! 1255 01:42:36,230 --> 01:42:38,100 Ahora acabas de... 1256 01:42:38,400 --> 01:42:40,100 hacerme enojar. 1257 01:42:40,840 --> 01:42:43,400 Te di la oportunidad de salvar a tu hija 1258 01:42:43,400 --> 01:42:47,300 si hacías mi voluntad. ¡Me fallaste! 1259 01:42:47,480 --> 01:42:50,860 Entonces rechazas mi generosa oferta de esta noche. 1260 01:42:51,210 --> 01:42:53,770 ¡Me insultaste! 1261 01:42:57,410 --> 01:42:59,280 Revoco mi oferta. 1262 01:42:59,320 --> 01:43:03,280 Te condeno a una eternidad de servidumbre, y el alma de tu hija está perdida... 1263 01:43:03,460 --> 01:43:05,020 para siempre. 1264 01:43:06,920 --> 01:43:10,230 Sin-bay R'el-bay. 1265 01:43:10,260 --> 01:43:13,920 Ei-ou-ah-bum E-Noh. 1266 01:43:13,960 --> 01:43:19,400 ¡Kay-shal Fee-loch-Nebeum! 1267 01:43:19,800 --> 01:43:23,700 Esa es tu única opción ahora. 1268 01:43:24,740 --> 01:43:26,960 Nos vemos en el infierno. 1269 01:43:30,280 --> 01:43:32,260 Sólo la muerte puede salvarla. 1270 01:43:32,400 --> 01:43:34,740 Sólo la muerte puede liberarla. 1271 01:43:42,160 --> 01:43:43,760 Yo por ella. 1272 01:43:44,500 --> 01:43:46,560 ¿Por qué debería negociar? 1273 01:43:46,820 --> 01:43:49,020 Ya tengo tu alma. 1274 01:43:49,200 --> 01:43:50,980 Si ganas mi alma, 1275 01:43:51,140 --> 01:43:52,980 me tienes para siempre. 1276 01:43:57,670 --> 01:43:59,160 Hecho. 1277 01:43:59,770 --> 01:44:01,310 ¡Daniel! 1278 01:44:03,310 --> 01:44:04,940 Te amo, nena. 1279 01:44:07,810 --> 01:44:10,150 Adiós, mi dulce niña. 1280 01:45:18,290 --> 01:45:19,920 ¿Mamá? 1281 01:45:29,560 --> 01:45:31,160 Hola, bebé. 1282 01:45:31,630 --> 01:45:33,120 ¡Oh, cariño! 1283 01:45:36,310 --> 01:45:39,060 No, no, no. No, vamos. 1284 01:45:42,970 --> 01:45:44,240 No, no. 1285 01:46:05,570 --> 01:46:10,000 # ¿Quién es mi bebé, bebé, bebita? # 1286 01:46:11,920 --> 01:46:13,940 # ¿Es Rosalie? # 1287 01:46:16,640 --> 01:46:19,000 # Oh, no, yo no # 1288 01:46:19,580 --> 01:46:24,480 # ¿Es mi bebé, bebé, bebita? # 1289 01:46:26,120 --> 01:46:27,980 # Eres Caroline # 1290 01:46:29,460 --> 01:46:31,160 # Soy Rosalie # 1291 01:46:34,330 --> 01:46:40,470 # Es la niña más linda del mundo entero # 1292 01:46:40,500 --> 01:46:44,640 # Ella es la niña de mis ojos # 1293 01:46:46,380 --> 01:46:51,880 # La estrella más brillante del cielo # 1294 01:46:52,850 --> 01:46:55,910 # La estrella más brillante del cielo # 1295 01:47:05,660 --> 01:47:08,000 No sé cómo sucedió esto. 1296 01:47:09,860 --> 01:47:11,400 ¿Qué? 1297 01:47:12,060 --> 01:47:13,700 ¿Qué es eso? 1298 01:47:16,300 --> 01:47:19,520 Si la Carta de la Muerte está presente durante su maldición, 1299 01:47:20,240 --> 01:47:22,380 las almas se restauran. 1300 01:47:23,650 --> 01:47:25,320 ¿De dónde la sacaste? 1301 01:47:27,420 --> 01:47:28,800 De él. 1302 01:47:31,310 --> 01:47:33,790 También me dijo dónde encontrar la daga. 1303 01:48:03,550 --> 01:48:05,300 Bien por ti. 1304 01:48:06,120 --> 01:48:08,320 Me encantan los retos. 1305 01:48:09,250 --> 01:48:11,760 ¡Siiii! 1306 01:48:19,130 --> 01:48:22,580 Tú y Rosalie han sufrido por mis decisiones. 1307 01:48:22,800 --> 01:48:24,670 Lo siento, Theresa. 1308 01:48:24,900 --> 01:48:26,900 Gracias por seguir conmigo. 1309 01:48:32,140 --> 01:48:34,880 Ahora tenemos el conocimiento y las herramientas. 1310 01:48:35,340 --> 01:48:37,590 Este pueblo, otros por ahí... 1311 01:48:37,620 --> 01:48:39,580 Podríamos ayudarlos, Theresa. 1312 01:48:40,990 --> 01:48:43,990 ¿Cuántos de esos Protectores de Heraldos hay ahí afuera? 1313 01:48:45,380 --> 01:48:47,120 Es hora de averiguarlo. 1314 01:48:56,400 --> 01:48:58,280 En cada vida, 1315 01:48:58,280 --> 01:49:00,070 él me puso a prueba, 1316 01:49:00,320 --> 01:49:02,240 y yo fracasé. 1317 01:49:03,750 --> 01:49:05,660 Por la razón que sea, 1318 01:49:05,810 --> 01:49:08,560 se me ha dado una segunda oportunidad en esta vida. 1319 01:49:09,820 --> 01:49:12,820 ¿A cuántas otras Rosalías puedo salvar? 1320 01:49:13,820 --> 01:49:16,520 ¿Cuántos otros se ven obligados a ser... 1321 01:49:17,190 --> 01:49:19,000 El Heraldo? 1322 01:49:19,020 --> 01:49:22,360 EL HERALDO 1323 01:49:22,360 --> 01:49:40,860 THE HARBINGER (2022) - EL HERALDO Sincronización y traducción: DanyMoony 1324 01:50:25,640 --> 01:50:32,188 "NO PIENSES NUNCA QUE TU TRABAJO NO ES IMPORTANTE. TODOS SON UN ESLABÓN VITAL EN LA GRAN CADENA." GENERAL GEORGE S. PATTON, EJÉRCITO DE LOS EE.UU.