1 00:03:41,667 --> 00:03:43,795 Bonjour, Mikael. 2 00:03:45,458 --> 00:03:48,507 <-S -> - Où est Sundland ? <-S -> Bloquez avec. 3 00:03:48,625 --> 00:03:52,710 Quelqu'un peut-il m'expliquer pourquoi diable nous sommes à l'hôtel ? 4 00:03:52,833 --> 00:03:56,542 - Vas-tu faire quelque chose de hors-jeu, imbécile ? <-S -> - Où est Sundland ? 5 00:03:56,667 --> 00:03:59,466 - Sundland ne vient pas. <-S -> - Pourquoi pas ? 6 00:03:59,583 --> 00:04:03,633 C'est ainsi que se poursuit le week-end avec vos jeunes. Peut-être qu’il a suffisamment travaillé. 7 00:04:03,750 --> 00:04:06,503 Je ne peux pas te parler sans avocat. 8 00:04:06,625 --> 00:04:11,085 - Nous avons un rendez-vous, Mikael. - Je n'ai rien écrit ? 9 00:04:16,708 --> 00:04:19,791 Assieds-toi. 10 00:04:21,417 --> 00:04:24,546 Asseyez-vous ! 11 00:04:31,417 --> 00:04:34,717 Tu sais, Matti est mort, n'est-ce pas ? 12 00:04:44,708 --> 00:04:48,008 Savez-vous comment il est mort ? 13 00:04:48,083 --> 00:04:50,506 L'héroïne. Il a fait une overdose. 14 00:04:50,625 --> 00:04:55,210 - vous venez peut-être de voir. - Mais, bizarrement, tu ne trouves pas ? 15 00:04:57,750 --> 00:05:01,004 <-S -> - Depuis combien de temps vous vous connaissez ? - Beaucoup. 16 00:05:01,125 --> 00:05:04,834 Et c'est surprenant qu'il prenne soudainement de l'héroïne ? 17 00:05:05,000 --> 00:05:08,675 Il aurait aussi pu se pendre, tomber dans les escaliers. 18 00:05:08,792 --> 00:05:13,423 - ou mangé quelque chose qu'il ou elle ne pouvait pas tolérer. Beaucoup de choses peuvent arriver. 19 00:05:13,542 --> 00:05:16,751 - Nous sommes donc sur la même longueur d'onde. - Je ne pense pas. 20 00:05:16,875 --> 00:05:22,211 Je pense que nous pouvons tous convenir que quelqu’un a probablement battu Matti à mort. 21 00:05:22,333 --> 00:05:26,884 Et puis j'ai pensé que c'était plus en sécurité ici qu'à Vridsløse ou au commissariat de police ? 22 00:05:27,000 --> 00:05:30,925 Il n’y a que quatre personnes, y compris vous-même, qui savent que vous êtes ici. 23 00:05:31,042 --> 00:05:34,592 <-S -> non - Sundland ? <-S -> non - Sundland. 24 00:05:37,458 --> 00:05:39,586 J'ai soif. 25 00:05:39,708 --> 00:05:43,758 Je me demande s'il y a une file d'attente au minibar ? 26 00:05:53,750 --> 00:05:58,005 - Je veux éviter les malentendus. <-P->- ce sera probablement difficile. 27 00:05:58,125 --> 00:06:00,548 Voici l'affaire : 28 00:06:00,667 --> 00:06:04,422 Dans la matinée, témoins devant la Haute Cour dans l'affaire de Marko Rukova. 29 00:06:04,542 --> 00:06:07,796 Vous raconterez tout sur votre complicité dans un braquage dans le Midwest - 30 00:06:07,917 --> 00:06:10,716 - ainsi que tout ce que je sais sur les autres. 31 00:06:10,833 --> 00:06:13,552 Au lieu de cela, l’immunité est obtenue. 32 00:06:13,667 --> 00:06:16,386 Il sera placé dans un programme de protection des témoins. 33 00:06:16,500 --> 00:06:19,299 Vous subissez une opération plastique. Votre tatouage va être supprimé - 34 00:06:19,417 --> 00:06:21,840 - et tu auras une nouvelle maison en Suède. 35 00:06:22,000 --> 00:06:24,844 En Espagne. 36 00:06:25,000 --> 00:06:27,674 En Espagne. 37 00:06:29,750 --> 00:06:36,213 Après 12 mois, vous êtes censé avoir trouvé un emploi. 38 00:06:36,333 --> 00:06:42,921 Si à tout moment vous êtes impliqué dans des crimes graves - 39 00:06:43,042 --> 00:06:48,003 - donc tu vas perdre ton immunité. Nous avons rassemblé chaque section dans le livre pour vous. 40 00:06:48,125 --> 00:06:50,503 Environ 20 ans, c'est vraiment dépassé. 41 00:06:50,625 --> 00:06:53,799 L'affaire du massacre, Mikael. 42 00:06:57,333 --> 00:07:01,258 Il n’y a pas de délai de prescription. 43 00:07:12,167 --> 00:07:15,376 Tu veux baiser ? 44 00:07:17,167 --> 00:07:22,094 - Je suis désolé, quoi ? - Oui, tu as envie de baiser. 45 00:07:22,208 --> 00:07:26,714 <-S -> - De quoi diable parles-tu ? - Tu passes tout ton temps sur ton cul. 46 00:07:26,833 --> 00:07:30,292 - Je ne me regarde pas après un faux pas. - Tout le temps. 47 00:07:30,417 --> 00:07:33,466 - J'ai assez à voir. <-P->- Cela ne me frappe pas. 48 00:07:33,583 --> 00:07:35,051 Non. 49 00:07:42,125 --> 00:07:45,208 C'est embarrassant. Elle crée l'ambiance. 50 00:07:45,333 --> 00:07:48,132 Bien? 51 00:07:48,250 --> 00:07:52,426 Tu lui en as parlé ? Cela donne une atmosphère étrange dans la pièce. 52 00:07:52,542 --> 00:07:57,378 - Qu'est-ce qui lui donne une atmosphère étrange ? - a demandé Sander. 53 00:07:59,125 --> 00:08:02,800 Cela dit simplement... rien du tout. 54 00:08:02,917 --> 00:08:08,128 Je dis juste que je trouve que ça donne une atmosphère étrange dans la pièce,... 55 00:08:10,417 --> 00:08:13,717 ... que Sander doit m'envoyer en vacances en Espagne - 56 00:08:13,833 --> 00:08:16,336 - quand il veut me faire perdre la tête. 57 00:08:16,458 --> 00:08:22,261 La différence entre vous et Sander, c'est que Sander peut contrôler ses impulsions. 58 00:08:22,375 --> 00:08:26,881 Même si cela donne une atmosphère un peu étrange à la pièce. 59 00:08:28,750 --> 00:08:32,254 Comprenez-vous les termes de l’accord ? 60 00:08:34,792 --> 00:08:39,127 - Il n'y a que trois choses. - Trois choses ? 61 00:08:41,250 --> 00:08:45,209 Ce n'est pas un débat, Mikael. Des négociations sont en cours avec son avocat. 62 00:08:45,333 --> 00:08:49,418 - Donc la bague après Sundland. <-P->- Ce n'est pas le moment. 63 00:08:49,542 --> 00:08:53,843 Êtes-vous celui qui doit quitter le pays et ne plus jamais revoir sa famille ? 64 00:08:54,000 --> 00:08:58,551 - Je connaissais Martin. - Je n'ai pas tué Martin Lunderskov. 65 00:08:58,667 --> 00:09:01,637 Alors vous n'êtes pas disponible ici. 66 00:09:01,750 --> 00:09:08,543 J'aurais dû garder une trace d'autre chose, puis de la prise vidnebeskyttelsen dans le cul. 67 00:09:20,667 --> 00:09:23,011 Bien. 68 00:09:34,667 --> 00:09:36,340 Trois choses. 69 00:09:36,458 --> 00:09:39,883 Je vais avoir une boîte où je stocke Shurgard. 70 00:09:40,000 --> 00:09:45,177 Vous devez télécharger Camilla Krohn ici. Je dois lui parler. 71 00:09:45,292 --> 00:09:48,171 Et enfin je vais avoir... 72 00:09:51,542 --> 00:09:56,378 ...une double portion de poulet au beurre de Venus Pizza sur Søndre Fasanvej. 73 00:09:58,208 --> 00:10:02,293 Oui, vous pouvez faire griller un toast de cow-boy. 74 00:10:02,417 --> 00:10:04,761 <-S -> - Qu'y a-t-il dans la boîte ? - Souvenirs. 75 00:10:04,875 --> 00:10:08,129 - Dix kilos d'explosif plastique ? - Mikaël. 76 00:10:10,375 --> 00:10:15,131 Téléchargez pas une femme, nous ne savons pas. C'est un risque trop élevé. 77 00:10:16,583 --> 00:10:20,838 Bien. Et c'est ta décision ? 78 00:10:26,167 --> 00:10:29,717 - Oui. - Bien. 79 00:10:29,833 --> 00:10:34,714 - Tu m'arrêtes à Vridsløse ? - Je te rends la vie très difficile. 80 00:10:34,833 --> 00:10:40,090 Je ne comprends tout simplement pas... N'aimerais-tu pas savoir que le héros est mort ? 81 00:10:47,083 --> 00:10:49,757 Savez-vous qui a tué Martin ? 82 00:10:50,917 --> 00:10:53,420 Si vous le savez, ou savez-vous que ce n'est pas le cas ? 83 00:10:55,750 --> 00:11:00,335 - Sinon je ne pourrais pas le dire. - Tu pourrais mentir. Déjà vu. 84 00:11:00,458 --> 00:11:02,881 - Pense. - moi aussi. 85 00:11:03,000 --> 00:11:05,719 Non, je pense que c'est celui de Sander. Il faut que tu réfléchisses. 86 00:11:05,833 --> 00:11:09,337 Comment diable pourrais-je te mentir maintenant ? 87 00:11:11,000 --> 00:11:15,085 Il a le droit. S'il s'avère qu'il ment, il faut le dénoncer. 88 00:11:15,208 --> 00:11:18,417 Ainsi, seuls ses amis serbes l’aident. 89 00:11:19,583 --> 00:11:21,802 Avez-vous déjà été pénalisé ? 90 00:11:21,917 --> 00:11:27,128 090187-6786. Vous pouvez vérifier vos systèmes. 91 00:11:38,917 --> 00:11:43,718 Nous courons vers le PET et voyons si cela devrait être corrigé dans l'accord. 92 00:11:43,833 --> 00:11:47,838 - Oui, bien sûr Pernille, alors ok. - Son nom est Camila. 93 00:11:51,375 --> 00:11:55,084 <-S -> - Quoi Rukova ? - Effets personnels. 94 00:11:55,208 --> 00:11:57,381 - Parce que? - Puis-je les voir ? 95 00:11:57,500 --> 00:12:00,003 - Gu, non ? - Parce que? 96 00:12:01,000 --> 00:12:05,927 Maintenant, je connais l'homme. Il se peut qu’ils aient raté quelque chose. 97 00:12:55,458 --> 00:12:59,634 Savez-vous comment doubler la durée de vie de la batterie de votre téléphone ? 98 00:12:59,750 --> 00:13:04,005 - Non. - Nous allons le surveiller en permanence. 99 00:13:04,083 --> 00:13:06,802 - Toi, skidesjov, quoi ? - Hmm. 100 00:13:40,125 --> 00:13:43,800 Bonjour, les impôts. Pourquoi tu m'appelles tout le temps ? 101 00:13:46,500 --> 00:13:50,050 Oui, c'est vrai, parce que je ne suis pas à l'intérieur de la ferme. 102 00:13:52,333 --> 00:13:55,712 Non, je ne peux pas te le dire. Je ne sais pas. 103 00:13:59,667 --> 00:14:04,002 Je vais devoir courir maintenant. Es-tu gentil, alors je ne t'appellerai plus ? 104 00:14:25,333 --> 00:14:28,212 Et puis il y a les invités. 105 00:14:50,125 --> 00:14:53,550 <-P->- cela a été prouvé il y a longtemps ces derniers temps. - Déplacez-vous. 106 00:14:53,667 --> 00:14:57,251 <-S -> a - 7 avril 2009 - Alors c'était il y a quoi... sept ans ? 107 00:14:57,375 --> 00:15:01,881 Je veux une bonne maison. Mikael, qu'est-ce que je fais ici ? 108 00:15:03,250 --> 00:15:06,834 Tu te souviens quand nous étions en Espagne ? 109 00:15:07,750 --> 00:15:12,210 <-S -> - Qu'as-tu fait ? - c'était en volant 60 millions d'euros. 110 00:15:12,333 --> 00:15:16,383 Ils ont conduit un collègue à la mort. Il est røvrende ses compagnons. 111 00:15:17,667 --> 00:15:20,796 J'aimerais te revoir. 112 00:15:20,917 --> 00:15:24,626 Je voyage à l'étranger et je ne peux pas revenir. 113 00:15:26,333 --> 00:15:28,586 Tu prends la peine de courir jusqu'à chez moi ? 114 00:15:32,125 --> 00:15:35,675 <-S -> il faut prendre le bus, alors ? - Tu ne viens pas à la maison. Pas maintenant. 115 00:15:38,667 --> 00:15:41,466 - Je n'aurais pas dû le dire ? - Trop risqué. 116 00:15:41,583 --> 00:15:45,884 Il y en a déjà un qui est mort, parce qu'il a dit oui au témoin. 117 00:15:50,208 --> 00:15:55,294 - Je comprends, à quel point tu es idiot ? - Je voulais juste te dire au revoir. 118 00:15:55,417 --> 00:15:58,751 J'en ai marre d'être l'otage de ton lorteliv. 119 00:16:01,458 --> 00:16:05,543 Putain ! J'aurais dû rencontrer mon superviseur. 120 00:16:05,667 --> 00:16:08,045 Il y a assez de sang pour un autre jour. 121 00:16:35,292 --> 00:16:41,220 - Tu es devenu plus grand. - Je suis venu pour m'entraîner un peu. 122 00:16:41,333 --> 00:16:45,463 Il n’y a probablement pas grand-chose d’autre à faire lorsque vous êtes assis sur la porte. 123 00:16:45,583 --> 00:16:49,793 <-S -> - Comment vas-tu ? <-S -> - Quoi ? 124 00:16:49,917 --> 00:16:53,501 Ouais... qu'est-ce que tu fais ? 125 00:16:58,375 --> 00:17:01,128 J'ai été marié. 126 00:17:02,292 --> 00:17:07,378 Avec Adam, il y a un pilote dans le SAS, donc ils voyagent beaucoup. 127 00:17:09,000 --> 00:17:14,427 Nous avons deux chiots. De August et Amalie. 128 00:17:14,542 --> 00:17:17,011 Nous venons d'acheter une maison à Taarbæk - 129 00:17:17,125 --> 00:17:21,255 - Alors je suis assis avec vue sur la mer et j'écris ma thèse. 130 00:17:28,500 --> 00:17:32,505 Tu es si facile, mec. 131 00:17:32,625 --> 00:17:36,129 J'habite dans un appartement à Rødovre. 132 00:17:36,250 --> 00:17:39,459 - Avec Kasper, ma petite amie. <-S -> - Que fais-tu Kasper ? 133 00:17:39,583 --> 00:17:42,257 <-P->- ne vous démarquez pas. - Est-il gentil avec toi ? 134 00:17:42,375 --> 00:17:44,503 Ce n'est pas un criminel. 135 00:17:45,667 --> 00:17:50,173 Michael's, qui était fermé pour le dîner il y a sept ans... 136 00:17:52,042 --> 00:17:56,673 Personne n'a jamais poussé son extrême contre moi comme tu l'as fait. 137 00:17:59,500 --> 00:18:02,754 C'est bon et je l'ai oubliée, et puis je me retrouve à nouveau - 138 00:18:02,875 --> 00:18:07,130 - et avant de me coucher, après avoir encore pris son cul en moi. 139 00:18:07,250 --> 00:18:09,799 Je suis désolé. 140 00:18:09,917 --> 00:18:12,340 Chaque fois que. 141 00:18:42,625 --> 00:18:47,552 Maintenant, si je pouvais changer quelque chose en moi, que serait-ce ? 142 00:18:52,375 --> 00:18:55,800 <-S -> - Qu'en penses-tu ? <-S -> - Que dois-je faire ? 143 00:19:00,292 --> 00:19:04,172 Peut-être si j'avais une plus grosse bite. 144 00:19:06,458 --> 00:19:10,417 Un superbe pornopik de cetrina. Donc ça lui ferait mal, quand tu en retournerais un - 145 00:19:10,542 --> 00:19:14,001 - au lieu que la douleur vienne ramper derrière. 146 00:19:21,250 --> 00:19:24,220 Tu me manques. 147 00:19:26,250 --> 00:19:29,174 J'ai quelque chose pour toi. J'ai besoin de votre aide. 148 00:19:29,292 --> 00:19:32,011 Avez-vous besoin d'aide? 149 00:19:35,125 --> 00:19:40,131 J'aimerais être une meilleure personne. 150 00:20:03,625 --> 00:20:08,131 Cette opportunité m’a été donnée de manière totalement injustifiée. Je ne baise pas. 151 00:20:08,250 --> 00:20:12,835 Pourquoi veux-tu être un homme meilleur ? Tu n'obtiens pas de médailles, n'est-ce pas ? 152 00:20:13,000 --> 00:20:16,174 Je suis fatigué de blesser ceux qui me sont chers. 153 00:20:16,292 --> 00:20:19,171 Alors laissez tomber le feuilleton. Vous ne voyez pas ce qu’il essaie de faire ? 154 00:20:19,292 --> 00:20:22,216 <-S -> - Quoi ? - seulement dans une chose. 155 00:20:22,333 --> 00:20:25,007 Bien! Qu'est-ce qu'il est ? 156 00:20:25,125 --> 00:20:27,844 Il y a une chambre. Achevez-la. 157 00:20:28,000 --> 00:20:32,506 Dans quelle mesure est-il intéressé à devenir une meilleure personne par la suite ? 158 00:20:38,917 --> 00:20:42,672 Oui, oui. Oui, oui. C'est skideskægt, c'est là. 159 00:20:47,208 --> 00:20:49,427 Vous pourriez le laisser tomber. 160 00:20:49,542 --> 00:20:54,423 Essaye d'écouter. Elle va me parler seule. Est-ce que tu comprends? 161 00:20:54,542 --> 00:20:59,924 Si je m'en vais maintenant, tu es avec la mafia serbe dans mes pattes, n'est-ce pas ? 162 00:21:00,625 --> 00:21:07,418 Je dois survivre jusqu'à demain à dix heures, heure à laquelle nous serons au tribunal. 163 00:21:11,833 --> 00:21:14,006 Je ne sais rien. 164 00:21:29,042 --> 00:21:31,136 Nous allons être avec lui. 165 00:21:41,625 --> 00:21:45,880 - Est-ce que tu auras aussi le nouveau look ? - Hmm. Tusserne, l'habitude de fumer. 166 00:21:47,792 --> 00:21:51,296 - Tous ensemble ? <-P->- N'est-ce pas très délicieux ? 167 00:21:51,417 --> 00:21:57,470 - Je vais être complètement propre, tu sais. <-P->- Ça va faire mal. 168 00:21:57,583 --> 00:22:01,008 À qui aimerais-tu ressembler ? Robert Redford ? 169 00:22:01,125 --> 00:22:05,084 - Ils ne peuvent pas faire autant de rides. - Quand j'étais jeune, une pelle. 170 00:22:05,208 --> 00:22:09,008 Ses yeux sont plus bleus. Où habites-tu ? 171 00:22:11,083 --> 00:22:13,711 Tu te souviens quand nous nous sommes rencontrés en Espagne ? 172 00:22:13,833 --> 00:22:16,632 Maison de la Mer ? 173 00:22:16,750 --> 00:22:20,004 - Doit-il rester là-bas ? - Ouais. 174 00:22:20,125 --> 00:22:24,175 Et ce n’est pas tout, dans la région aussi. 175 00:22:25,750 --> 00:22:29,425 <-S -> - Pourquoi aimeriez-vous vivre là-bas ? - De bons souvenirs. 176 00:22:31,000 --> 00:22:34,129 Et je pense que vous avez quelque chose avec le site pour le faire. 177 00:22:38,917 --> 00:22:40,919 Que dois-tu faire ? 178 00:22:41,042 --> 00:22:44,922 Je me demande si on peut utiliser un bombardier avec tous ses tunnels ? 179 00:22:52,250 --> 00:22:55,584 L'argent du vol, n'est-ce pas ? 180 00:22:56,583 --> 00:22:59,507 Ils ne se sont jamais rencontrés, n'est-ce pas ? 181 00:22:59,625 --> 00:23:03,004 Et c'est pour cela qu'il est nécessaire de trouver une femme et d'avoir des enfants. 182 00:23:03,083 --> 00:23:07,042 Gardez le chien ! Tu n'as vraiment jamais voulu avoir d'enfants. 183 00:23:07,167 --> 00:23:11,422 C’est quelque chose qui s’est produit lorsque mon père n’était pas protégé. 184 00:23:12,542 --> 00:23:17,378 Quand le cancer est arrivé, j'ai pensé qu'il y avait une certaine justice, disons que 185 00:23:17,500 --> 00:23:20,583 - mais quand il est mort, alors... 186 00:23:22,417 --> 00:23:28,675 Puis soudain, j'ai réalisé que sans le chiot, cela n'avait aucun sens. 187 00:23:28,792 --> 00:23:33,377 Je n'y pense pas. C'était comme : Bang ! Vous devez avoir des enfants. 188 00:23:37,333 --> 00:23:40,837 Et donc il est sorti dans la rue et ils lui ont volé 60 millions d'euros. 189 00:23:43,000 --> 00:23:46,834 Tu n'as pas changé, quoi ? Il n’y a tout simplement aucune pitié. 190 00:24:10,667 --> 00:24:12,260 Tu m'as menti. 191 00:24:18,125 --> 00:24:21,254 J'ai écrit en un an. 192 00:24:22,750 --> 00:24:25,503 Tu n'as pas répondu. 193 00:24:27,542 --> 00:24:31,001 Je ne sais pas ce que je devrais écrire. 194 00:24:31,083 --> 00:24:35,589 Il m'avait promis beaucoup de choses, je ne pouvais pas continuer. 195 00:24:46,500 --> 00:24:49,629 C'est vraiment difficile de changer, Michael. 196 00:24:58,417 --> 00:25:02,593 Il y a quelque chose dans ce mot qui est un peu excitant. 197 00:25:07,208 --> 00:25:09,836 Tu ne penses pas ? 198 00:25:10,000 --> 00:25:13,254 <-S -> - Quel est l'opposé de dur ? - Je ne sais pas. 199 00:25:13,375 --> 00:25:17,255 Viens maintenant. Quel est l’opposé de difficile ? 200 00:25:23,417 --> 00:25:25,135 Facilement. 201 00:25:25,250 --> 00:25:28,550 Cela semble un peu ennuyeux, n'est-ce pas ? 202 00:25:31,667 --> 00:25:36,173 <-S -> - Et vous ? - Qu'est-ce qui m'arrive ? 203 00:25:36,292 --> 00:25:39,341 Y a-t-il quelque chose que vous aimeriez changer ? 204 00:25:44,292 --> 00:25:47,626 - Qu'est-ce que ça devrait être ? - êtes-vous heureux? 205 00:25:49,833 --> 00:25:51,927 Camille... 206 00:25:55,042 --> 00:25:58,922 Est-ce facile avec Kasper à Rødovre ? 207 00:25:59,042 --> 00:26:02,046 C'est ça ? C'est tout ce que tu...? 208 00:26:02,167 --> 00:26:06,673 Tu es tellement injuste, n'est-ce pas ? 209 00:26:11,250 --> 00:26:13,173 Va te faire foutre. 210 00:26:15,667 --> 00:26:19,251 Qu'ai-je fait de mal ? Que? 211 00:26:20,250 --> 00:26:22,298 Qu'est-ce que j'ai volé ? 212 00:26:22,417 --> 00:26:25,136 Qui ai-je tué ? 213 00:26:25,250 --> 00:26:28,220 Mais qu'est-ce que vous êtes, les gars ? 214 00:26:28,333 --> 00:26:32,258 Va te faire foutre, espèce de gros idiot ! 215 00:26:54,875 --> 00:26:57,424 Je n'ai tué personne. 216 00:26:58,333 --> 00:27:00,927 Je n'ai tué personne. 217 00:27:01,042 --> 00:27:04,012 Je suis désolé. Je suis désolé. 218 00:27:06,250 --> 00:27:08,298 Je suis désolé. 219 00:27:17,583 --> 00:27:20,302 On ne devrait pas glisser, ok ? 220 00:28:01,667 --> 00:28:06,468 - Quelles tatoveringerne imaginer ? - Explosifs. Les molécules. 221 00:28:06,583 --> 00:28:10,087 TNT, C4, nitroglycérine, pisse et merde. 222 00:28:10,208 --> 00:28:12,210 - putain de merde ! - Eh bien, n'est-ce pas ? 223 00:28:12,333 --> 00:28:14,301 De temps en temps. 224 00:28:15,500 --> 00:28:17,548 Ouais. 225 00:28:22,667 --> 00:28:24,635 Ouais, et alors ? 226 00:28:28,792 --> 00:28:31,295 Ne t'ai-je pas dit que tu ne devais pas appeler ? 227 00:28:31,417 --> 00:28:35,172 Pourquoi l'appelle-t-on ainsi tout le temps ? 228 00:28:37,542 --> 00:28:41,251 Vous devrez arrêter d'appeler maintenant. Ouais. 229 00:28:45,000 --> 00:28:48,049 Mais qu'est-ce que tu fous ? 230 00:28:48,167 --> 00:28:50,841 <-S -> - Qu'est-ce qu'il m'a dit ? - Je ne sais pas. 231 00:28:51,000 --> 00:28:54,504 - Je ne devrais pas avoir à... - Qu'est-ce que ça peut nous faire ? 232 00:28:57,667 --> 00:29:00,796 - Qu'est-ce que cela nous fait ? <-S -> - tais-toi ! 233 00:29:02,167 --> 00:29:05,137 Tu gardes ta bouche fermée. 234 00:29:21,250 --> 00:29:23,799 Emporter avec toi ? 235 00:29:25,375 --> 00:29:27,548 En Espagne ? 236 00:29:27,667 --> 00:29:30,466 Ça va trop vite. Je sais que c'est bien. 237 00:29:48,708 --> 00:29:52,133 <-S -> - Où est-il ? - Est-il là ? 238 00:29:52,250 --> 00:29:55,629 Mikael, sors d'ici. 239 00:30:03,167 --> 00:30:05,511 Bonjour. Tendeur. 240 00:30:05,625 --> 00:30:10,711 C'est gentil de m'attendre là pendant que je parle à son... à Mikael ? 241 00:30:10,833 --> 00:30:14,337 Je dois être entendu. Cela va prendre un peu de temps. 242 00:30:15,042 --> 00:30:17,420 Tu ne dois pas me toucher. 243 00:30:19,542 --> 00:30:21,465 Douce fille. 244 00:30:29,250 --> 00:30:32,424 Tu as besoin de t'asseoir et de me regarder ? 245 00:30:41,042 --> 00:30:44,012 C'est l'accord, votre avocat a approuvé. 246 00:30:44,125 --> 00:30:48,835 Nous avons ajouté le PET des Avocats à vos nouveaux besoins. 247 00:30:53,542 --> 00:30:58,378 Ils sont à la page 47. Il y a un onglet. Vous n’avez pas besoin de tout lire. 248 00:31:00,625 --> 00:31:03,834 - J'ai vraiment envie de chier. - écris maintenant. 249 00:31:04,000 --> 00:31:05,798 C'est si long ? 250 00:31:22,542 --> 00:31:24,544 Merci. 251 00:31:26,792 --> 00:31:29,796 Toujours dans la salle de bain ? 252 00:31:33,417 --> 00:31:36,261 En général, la police a son explication. 253 00:31:36,375 --> 00:31:39,458 Mais là-bas, tu ne lui fais pas confiance. 254 00:31:39,583 --> 00:31:42,086 Mais ce n’est pas le moment. 255 00:31:42,208 --> 00:31:47,510 Je vous pose la question maintenant, je vous la poserai demain au tribunal. 256 00:31:50,792 --> 00:31:54,092 Qui étaient les personnes impliquées dans le coup d’État contre Værdicentralen ? 257 00:31:54,208 --> 00:31:57,462 J'ai été contacté par Matti. 258 00:31:57,583 --> 00:32:02,419 Est-ce que Matti Dupont... est maintenant décédé ? 259 00:32:03,625 --> 00:32:05,548 Comment connaître Matti ? 260 00:32:05,667 --> 00:32:08,921 Nous étions gendarmes ensemble, jusqu'à ce qu'il la libère des forces armées. 261 00:32:09,042 --> 00:32:10,339 Pourquoi a-t-il été libéré ? 262 00:32:10,458 --> 00:32:14,133 Ils pensaient qu’il avait donné aux bandits un dessin de la caserne. 263 00:32:14,250 --> 00:32:16,173 Ils n'ont pas pu le prouver. 264 00:32:16,292 --> 00:32:20,672 Mais il avait dit aux bandits où se trouvaient les armes de l'armée ? 265 00:32:21,500 --> 00:32:25,380 Le matin, demandez-moi de répondre clairement par oui ou par non. 266 00:32:25,500 --> 00:32:28,800 - Matti non. - Où le sais-tu ? 267 00:32:28,917 --> 00:32:31,136 C'était moi. 268 00:32:31,250 --> 00:32:35,881 Il a été formé pour devenir policier. Alors je me suis orienté vers l’ingénierie. 269 00:32:36,000 --> 00:32:38,924 J'étais un bombardier robotisé depuis l'âge de 12 ans. 270 00:32:39,042 --> 00:32:42,842 - il semblait naturel que les explosifs fassent leur effet. 271 00:32:43,000 --> 00:32:47,050 Cela n'affecte pas mon témoignage, pour ce que je dis maintenant, c'est juste un bon conseil. 272 00:32:47,167 --> 00:32:49,295 Nina... 273 00:32:49,417 --> 00:32:56,210 Demain, au tribunal, il ne faudra pas parler des choses étranges qu'ils ont faites. 274 00:32:56,333 --> 00:32:59,257 Vous pouvez utiliser le tribunal confessionnel - 275 00:32:59,375 --> 00:33:04,176 - Mais vous n'aidez pas, ni vous ni moi, à vous raconter des histoires de conneries. 276 00:33:04,292 --> 00:33:08,092 Vous courez le risque de paraître indigne de confiance et manipulateur. 277 00:33:08,208 --> 00:33:12,543 - J'ai compris. Que se passe-t-il maintenant ? - Et maintenant il te dit tout. 278 00:33:12,667 --> 00:33:15,295 - Tous? - Oui. Tout. 279 00:33:16,833 --> 00:33:19,632 Que propose Matti pour le printemps 2011 ? 280 00:33:19,750 --> 00:33:25,177 Matti n'est pas du genre à suggérer quoi que ce soit. Ou alors ce n'était pas le gars. 281 00:33:25,292 --> 00:33:28,671 Il a dit qu'un gars voulait me parler de quelque chose d'important. 282 00:33:28,792 --> 00:33:31,716 Je me suis dit, c'est quoi ce bordel ? 283 00:33:31,833 --> 00:33:35,918 - nous sommes donc allés dans le garage sous un immeuble à Ishøj. 284 00:33:36,042 --> 00:33:38,886 C'était très mystérieux. Nous avons dû entrer dans un viceværtsrum - 285 00:33:39,000 --> 00:33:43,050 - avec un tas de chaudières et un værktøjstavle, et ici - 286 00:33:43,167 --> 00:33:45,670 - Il y avait un homme qui portait une cagoule. 287 00:33:45,792 --> 00:33:49,501 - Une cagoule ? - Une cagoule. Je n'ai vu que les yeux. 288 00:33:49,625 --> 00:33:54,210 Il me dit tout sur qui je suis. Ce que j'ai fait. 289 00:33:54,333 --> 00:33:57,052 C'est vraiment flippant. 290 00:33:57,167 --> 00:34:00,501 Imaginez un homme masqué, qui en sait plus sur vous que votre propre mère. 291 00:34:00,625 --> 00:34:05,131 Il y a probablement quelques choses que vous ne partagez pas avec votre mère. 292 00:34:05,250 --> 00:34:11,132 Certains Serbes ont besoin de réparer des bureaux centraux et ils ont besoin de quelqu'un avec mes compétences. 293 00:34:11,250 --> 00:34:13,753 <-S -> - Quelle langue parlez-vous ? - Danois. 294 00:34:13,875 --> 00:34:17,049 - Avec l'accent ? - Il était probablement originaire du Jutland. 295 00:34:17,167 --> 00:34:19,886 - Bien. Arrêtons-nous ici. - Sander ? 296 00:34:20,000 --> 00:34:23,459 Il n'y a que deux Danois impliqués : vous et Matti. 297 00:34:23,583 --> 00:34:27,338 Comment votre métier peut-il être si mal doté ? 298 00:34:27,458 --> 00:34:29,051 Ferme ton cul, mec. 299 00:34:29,167 --> 00:34:32,250 Pose-le et je t'expliquerai à quel point tu es stupide. 300 00:34:34,625 --> 00:34:36,468 Assieds-toi, Sander. 301 00:34:36,583 --> 00:34:41,419 - Assieds-toi, Sander. - Assieds-toi, Sander. 302 00:34:41,542 --> 00:34:44,591 Depuis combien de temps travaillez-vous sur cette affaire ? Au cours des deux dernières années ? 303 00:34:47,417 --> 00:34:49,385 Ils me donnent les photos. 304 00:34:49,500 --> 00:34:54,051 Matti peut voler des voitures et souder des partisans. 305 00:34:54,167 --> 00:34:57,501 Michael peut faire exploser des choses dans les airs. 306 00:34:57,625 --> 00:35:00,754 Rukova peut conduire, profiter et blanchir de l'argent. 307 00:35:00,875 --> 00:35:06,006 Dragi Johnny toutes sortes d'alarmes. Alexi peut piloter l'hélicoptère. 308 00:35:06,083 --> 00:35:09,758 Miljan et Drobo sont des mercenaires avec un passé dans le JST. 309 00:35:09,875 --> 00:35:14,836 Ils font ce qu'ils disent. Vous pouvez étrangler les gens. 310 00:35:15,000 --> 00:35:17,173 Que manque-t-il? 311 00:35:31,333 --> 00:35:35,759 C'est incroyable qu'il ne puisse pas le voir. Comment savent-ils quoi faire ? 312 00:35:35,875 --> 00:35:40,836 <-P->- On dit Rukova eux. <-S -> - Comment sais-tu quoi dire ? 313 00:35:42,625 --> 00:35:47,051 Comment Rukova, à quoi sert un système d'alarme værdicentralen ? 314 00:35:48,833 --> 00:35:52,417 Comment savez-vous où se trouve la boîte et de quel type de boîte il s'agit ? 315 00:35:52,542 --> 00:35:55,842 Comment un homme qui est à Belgrade peut-il, en tout 316 00:35:56,000 --> 00:36:03,259 - Il y a 60 millions de dollars dans un bureau central à Gladsaxe ? 317 00:36:05,375 --> 00:36:08,174 <-S -> - Qui est-ce ? <-P->- C'est à propos de moi. 318 00:36:08,292 --> 00:36:11,466 Nous avons interrogé tous les employés. Ceux-là ne sont pas impliqués. 319 00:36:11,583 --> 00:36:14,712 - Qui pourrait aussi te tromper ? - Détends-toi un peu. 320 00:36:14,833 --> 00:36:18,087 Mais qu'est-ce que tu fous ici, mec ? 321 00:36:18,208 --> 00:36:21,417 Pourquoi jouer au basket-ball quand on mesure 1,50 mètre ? 322 00:36:21,542 --> 00:36:24,045 Maintenant tu la cherches à nouveau. 323 00:36:26,667 --> 00:36:29,170 Ponceuse. 324 00:36:29,292 --> 00:36:32,717 Ce n'est pas constructif. As-tu besoin de lui parler ? 325 00:36:32,833 --> 00:36:38,044 Dois-je résoudre l'affaire et prendre en compte qu'il ne contrôle pas son déficit ? 326 00:36:38,167 --> 00:36:42,502 Nous pouvons changer. Gardez un œil sur Ben et envoyez Carsten ici. 327 00:36:42,625 --> 00:36:45,299 Oui. Je te le demande, Sander. 328 00:36:45,417 --> 00:36:47,511 Merci. 329 00:36:52,000 --> 00:36:54,423 Son nom est Camila. 330 00:36:57,250 --> 00:36:59,503 Je vous consulte. 331 00:37:18,292 --> 00:37:20,386 Que regardent-ils ? 332 00:37:22,875 --> 00:37:27,381 Vous êtes ici uniquement pour confirmer les déclarations des témoins. 333 00:37:27,500 --> 00:37:31,550 Vous pouvez prendre note si vous pensez que quelque chose doit être scotché deux fois. 334 00:37:31,667 --> 00:37:33,795 Bien! 335 00:37:33,917 --> 00:37:36,545 Qu'est-ce que c'est... l'homme cagoule ? 336 00:37:37,750 --> 00:37:40,674 Je ne sais pas, mais il a mon numéro. 337 00:37:40,792 --> 00:37:42,760 Tu as son numéro ? 338 00:37:42,875 --> 00:37:47,460 Il me demande si je vais aider ses amis avec un værdicentral à 5%. 339 00:37:47,583 --> 00:37:50,792 <-P->- est trois millions. - Six. Il pensait qu'il y en avait 120. 340 00:37:50,917 --> 00:37:54,547 - il m'a dit que tu pouvais sauter au port. - Parce que? 341 00:37:54,667 --> 00:37:59,298 Qu'aurais-tu fait ? Il y a un fils de pute qui se voit comme un organisme autonome - 342 00:37:59,417 --> 00:38:04,844 et lui demande s'il veut risquer 14 ans, avec lui et certains Serbes. 343 00:38:05,000 --> 00:38:08,709 Alors c'était pour quoi ? Mikael, qui était impliqué dans le vol. 344 00:38:08,833 --> 00:38:11,507 Le prochain nécessite un peu d’histoire. 345 00:38:11,625 --> 00:38:15,835 Après le Nouvel An, mon ami Musa et moi sommes passés dans son camion. 346 00:38:17,000 --> 00:38:20,300 L'arrière de la voiture une nuit pendant que la boîte est stockée. 347 00:38:20,417 --> 00:38:26,550 Musa connaissait un ferrailleur qui avait acheté des cartons de démolition pour une nuit. 348 00:38:26,667 --> 00:38:31,093 L'idée de Muse est de s'installer devant une vraie boîte de dépôt de nuit. 349 00:38:31,208 --> 00:38:35,008 Gréement avec du contreplaqué, donc il semble qu'il n'y ait pas de réforme - 350 00:38:35,083 --> 00:38:38,007 - et revenez samedi soir pour récupérer le contenu. 351 00:38:38,125 --> 00:38:43,427 Musa aura, je suis en train de construire le coffrage, mais je n'ai rien fait. 352 00:38:43,542 --> 00:38:47,752 Quand le fromage trouve la boîte, je dis que je n'y suis pour rien. 353 00:38:47,875 --> 00:38:51,755 Mais ensuite la muse trouve des dessins dans ma poche et... 354 00:38:53,125 --> 00:38:58,302 Je suis en période probatoire, donc maintenant je suis devant un juge et un an... 355 00:38:58,417 --> 00:39:01,296 Mikael, qu'est-ce que tu as à faire ici avec Gladsaxe ? 356 00:39:01,417 --> 00:39:04,921 Deux jours après le porteur d'une lettre de la police de Vestegnens. 357 00:39:05,042 --> 00:39:09,092 - Ils ont abandonné les poursuites contre moi et Musa. <-S -> - Avec quelle justification ? 358 00:39:10,625 --> 00:39:16,007 Alors que je suis assis avec la lettre, j'appelle le téléphone portable. Numéro inconnu. 359 00:39:16,083 --> 00:39:20,793 Je reconnais immédiatement la voix. Cagoule-l'homme. 360 00:39:20,917 --> 00:39:25,502 Il me demande si j'ai toujours envie de rencontrer ses amis. 361 00:39:25,625 --> 00:39:28,549 De quoi te plains-tu en ce moment ? 362 00:39:28,667 --> 00:39:33,377 Je suppose que n'importe lequel des fils de pute ici pour les personnes incroyablement connectées 363 00:39:33,500 --> 00:39:38,256 - c'est donc le karma le plus fou. Je suis intéressé. 364 00:39:40,125 --> 00:39:42,378 Êtes-vous superstitieux ? 365 00:39:42,500 --> 00:39:46,459 Quiconque joue contre toute attente est sans aucun doute superstitieux. 366 00:39:46,583 --> 00:39:50,838 Peut être. C'est peut-être juste une illusion de grandeur. 367 00:39:53,375 --> 00:39:56,800 Mais je te dis oui ? 368 00:40:01,000 --> 00:40:03,002 Ouais. 369 00:40:15,208 --> 00:40:18,007 Ponceuse. 370 00:40:18,083 --> 00:40:22,384 Elle est en plein interrogatoire. Ouais. 371 00:40:22,500 --> 00:40:25,253 Ce que j'offre. Il a été reçu. 372 00:40:25,375 --> 00:40:29,585 Je dois aller à un kiosque sur Herlev et dire que Pedro m'appelle. 373 00:40:38,083 --> 00:40:42,008 Le chef de la police vient d'appeler. Il essaie d'entrer en contact avec vous. 374 00:40:42,083 --> 00:40:44,461 Je le sais bien. 375 00:40:45,875 --> 00:40:49,675 - tu ne me rappelleras pas ? - Ponceuse ! 376 00:40:49,792 --> 00:40:52,762 Je t'appelle quand j'ai quelque chose à te dire. 377 00:40:52,875 --> 00:40:58,336 - Je sais ce que je fais. - Tu repousses les limites de la réalité maintenant, Nina. 378 00:41:04,000 --> 00:41:08,927 - Avez-vous une cave à vin appartenant à Rukovas ? - Oui, j'ai réussi à le faire. 379 00:41:21,083 --> 00:41:24,383 <-S -> - y a-t-il un téléphone ? - Non. 380 00:41:25,292 --> 00:41:28,262 <-S -> - Que cherchez-vous ? - Un numéro de téléphone danois. 381 00:41:28,375 --> 00:41:31,174 Ça aurait été le cas. 382 00:41:35,083 --> 00:41:37,927 L'événement aura lieu dans un kiosque à Herlev. 383 00:41:38,042 --> 00:41:43,094 De là, il m'a donné un billet d'avion pour Varsovie et un faux passeport. 384 00:41:43,208 --> 00:41:46,508 - Parce que tu es en liberté conditionnelle. - Juste ça. 385 00:41:46,625 --> 00:41:50,300 Mikael sera à domicile, tandis que Pedro Sørensen jouera à Varsovie. 386 00:41:50,417 --> 00:41:55,844 Me voilà accueilli par un coolie qui m'emmène dans un secteur désuet de l'industrie. 387 00:41:57,375 --> 00:41:59,048 Carsten ? 388 00:42:10,167 --> 00:42:15,594 - Quels sont-ils? <-P->- n'a pas été brûlé à ce moment-là. 389 00:42:15,708 --> 00:42:19,633 Il y avait des caravanes, et là je rencontre Rukova. 390 00:42:19,750 --> 00:42:23,300 L'homme est légendaire. Il est complètement hétéro et dit : 391 00:42:23,417 --> 00:42:27,672 - Si je dis non, alors nous devrons attendre six mois. Le tapis roulant. 392 00:42:27,792 --> 00:42:31,092 Parce que? Il existe d'autres spécialistes des amortisseurs. 393 00:42:31,208 --> 00:42:37,261 Clairement. Depuis que les ingénieurs ont assisté à l'explosion d'une bombe en Afghanistan 394 00:42:37,375 --> 00:42:40,675 - qui s'est terminée par le meurtre d'un bébé, qui était assis dans une voiture à 800 mètres de là. 395 00:42:40,792 --> 00:42:44,217 Le type d’experts en explosifs en fait partie. 396 00:42:44,333 --> 00:42:48,713 Mais voici quatre photos de l'homme au fond d'une cage d'ascenseur - 397 00:42:48,833 --> 00:42:51,757 - et la nécessité de faire exploser une porte en acier de trois tonnes dans un demi-mètre de béton. 398 00:42:51,875 --> 00:42:55,459 Nous sommes dans l'axe pour survivre, le contenu de la boîte pour survivre. 399 00:42:55,583 --> 00:43:00,009 Vous avez 90 secondes et vous devez travailler sur la première moitié. 400 00:43:01,000 --> 00:43:05,085 Que ne peut-on pas demander à quelqu’un qui l’a déjà essayé ? 401 00:43:05,208 --> 00:43:09,634 Maintenant, il y a encore quelque chose que tu ne m'as pas dit, Mikael. 402 00:43:13,583 --> 00:43:17,713 Glostrup, 2007, Jönköping, 2009, Roskilde 2010. 403 00:43:19,417 --> 00:43:23,843 - Il était assis à l'intérieur en 2009. - Mais j'étais à l'enterrement de mon père. 404 00:43:24,000 --> 00:43:28,380 - non accompagné ? - tu devrais donner le meilleur de toi-même aux gens. 405 00:43:31,125 --> 00:43:34,095 Qui vous suivait à l’époque ? 406 00:43:35,000 --> 00:43:37,002 Retour en Pologne. 407 00:43:37,125 --> 00:43:40,834 Nous lui tendons la main. Cela nous aide à avoir 7%. 408 00:43:41,000 --> 00:43:43,844 - Mettons-nous au travail. - Former? 409 00:43:44,000 --> 00:43:47,334 À l'intérieur de l'usine, ils ont construit une cour intérieure. 410 00:43:47,458 --> 00:43:49,335 Encore? 411 00:43:49,458 --> 00:43:53,167 Dès que vous atterrissez sur le toit, brisez l'échelle à travers le plafond de verre - 412 00:43:53,292 --> 00:43:57,001 - rampe sur le sol, court à travers les deux étages de bureaux - 413 00:43:57,125 --> 00:44:00,834 - descente en rappel dans la cage d'ascenseur. Tous les déchets qui se sont accumulés. 414 00:44:01,000 --> 00:44:07,167 Nous avions des extras pour pouvoir nous entraîner entre nous à apaiser les employés. 415 00:44:07,292 --> 00:44:11,672 Pensez-vous encore que certains toxicomanes ont eu de la chance ? 416 00:44:11,792 --> 00:44:14,796 - Non, pas des toxicomanes peut-être... - Non. 417 00:44:16,125 --> 00:44:19,004 C'est de l'arrogance, mec. 418 00:44:20,292 --> 00:44:24,047 Est-il si difficile de croire que les gens qui ne pensent pas que vous puissiez avoir un cerveau ? 419 00:44:24,167 --> 00:44:27,592 Non. Tu es un exemple brillant de. 420 00:44:27,708 --> 00:44:31,258 On dirait que c'était avec les Navy SEALs et le débarquement d'Oussama ben Laden. 421 00:44:31,375 --> 00:44:33,628 Vous avez une vision du monde... 422 00:44:33,750 --> 00:44:39,177 Vous vous voyez comme une maison unifamiliale parmi un groupe de petites maisons unifamiliales. 423 00:44:39,292 --> 00:44:44,093 Si nous suivons tous les règles, nous pourrons fonder de petites familles. 424 00:44:44,208 --> 00:44:49,510 Réaliser notre potentiel. Quelque chose comme ça, non ? 425 00:44:49,625 --> 00:44:52,424 Maintenant, ce n'est pas de moi dont nous sommes ici pour parler. 426 00:44:54,333 --> 00:45:00,340 Pour les hommes, le monde est un grand désert 427 00:45:00,458 --> 00:45:05,043 - plein de mort, de sécheresse et d'humiliation. 428 00:45:06,042 --> 00:45:10,001 Et dans le désert il y a un grand mur insurmontable. 429 00:45:10,083 --> 00:45:14,213 Et à l'intérieur, derrière le mur, ce n'est pas ce dont ils ont toujours rêvé. 430 00:45:14,333 --> 00:45:18,088 À l'intérieur, derrière le mur, il y a tout l'argent. 431 00:45:21,625 --> 00:45:27,177 Il s'agit de percer un trou dans le mur, là où se trouve l'allertyndest - 432 00:45:27,292 --> 00:45:31,798 <-S -> et jetez ensuite autant d’argent que possible. 433 00:45:31,917 --> 00:45:34,670 Est-ce ainsi qu'il faut voir le monde, Mikael ? 434 00:45:37,625 --> 00:45:41,880 Je ne sais pas pourquoi j'essaie de vous expliquer cela ici. 435 00:45:42,000 --> 00:45:46,756 Rukova a réuni une équipe des meilleurs... ou des pires. 436 00:45:46,875 --> 00:45:50,755 Entraînez-vous avec eux pendant une semaine, jusqu'à ce que nous puissions maîtriser chaque millimètre de værdicentralen. 437 00:45:50,875 --> 00:45:56,336 Nous coachons, que se passe-t-il si la corde se casse ou si l'un de nous se blesse. 438 00:45:56,458 --> 00:46:00,008 Nous entrons et sortons de la centrale électrique en 8 minutes et 37 secondes. 439 00:46:01,667 --> 00:46:04,671 <-S -> - Comment va Rukova ? - Vous l'avez même interrogé. 440 00:46:04,792 --> 00:46:07,875 Il ne dit pas un mot. Il reste simplement assis et regarde. 441 00:46:08,000 --> 00:46:11,459 <-S -> - Quelle est votre méthode ? - Ta méthode ? 442 00:46:15,875 --> 00:46:19,584 - Non, Sander, le pantalon est ouvert. <-S -> - De quoi diable parles-tu ? 443 00:46:20,833 --> 00:46:23,211 Alors sors d'ici. 444 00:46:24,875 --> 00:46:28,379 - Nous arrivons du côté de Rukovas. - Ouais. 445 00:46:30,833 --> 00:46:33,677 Nina, où est le téléphone ? 446 00:46:39,333 --> 00:46:41,006 Ponceuse ! 447 00:46:41,083 --> 00:46:43,586 Pose le téléphone. Pose le téléphone ! 448 00:46:43,708 --> 00:46:47,463 Pose le téléphone ! Faites glisser celui du précédent. 449 00:46:50,292 --> 00:46:52,670 Se détendre. 450 00:46:52,792 --> 00:46:56,001 A-t-il envoyé le message ? Tu es sûr ? 451 00:46:56,083 --> 00:47:00,384 Pas de SMS. Il n'y a pas d'appels. Le navigateur n'a pas été ouvert. 452 00:47:00,500 --> 00:47:03,299 J'essaye d'expliquer quelque chose. 453 00:47:03,417 --> 00:47:09,129 - Tu es un bandit ? C'est pour nous. - Ella Rukovas lui a demandé d'une certaine manière. 454 00:47:10,583 --> 00:47:15,043 Bombe incendiaire, trois voitures à une extrémité de la ville, tandis que nous nous approchons de la banque à l'autre. 455 00:47:15,167 --> 00:47:19,001 Prévenez le percepteur que deux toxicomanes avec du haschisch arrivent d'au-delà de la piste - 456 00:47:19,125 --> 00:47:22,755 - pendant que nous conduisons un camion avec des armes les uns sur les autres. 457 00:47:24,792 --> 00:47:28,296 La dérivation est sa méthode. 458 00:47:32,167 --> 00:47:36,752 Encore un tour de passe-passe de la classe, alors je m'arrête là... compris ? 459 00:47:42,083 --> 00:47:45,007 - Qui finance une telle installation ? - Qu'il pleuve sur elle. 460 00:47:45,125 --> 00:47:50,006 10% pour l'homme cagoulé, 7% pour moi, 5% pour les autres - 461 00:47:50,083 --> 00:47:53,713 - 15-20% pour Rukova, c'est quoi...? 462 00:47:53,833 --> 00:47:59,511 40 % des 60 millions de dollars pour les caravanes, l’aménagement paysager, la nourriture pour une semaine. 463 00:47:59,625 --> 00:48:04,802 Rukova a peut-être même financé, mais je n'étais pas inquiet. 464 00:48:05,667 --> 00:48:08,841 Qu'est-ce qui pourrait vous inquiéter ? 465 00:48:10,750 --> 00:48:17,338 Pour Miljan, Drobo et les garçons du JST, Rukova est un dieu. 466 00:48:18,833 --> 00:48:24,010 Vous ne pouvez pas imaginer ce qu'ils ont fait. Nous parlons d'hommes, de femmes, d'enfants. 467 00:48:24,083 --> 00:48:27,383 Son seul point faible est Rukova. 468 00:48:28,917 --> 00:48:34,094 Il les a formés. Il a sauvé la mise des tribunaux pour crimes de guerre. 469 00:48:34,208 --> 00:48:38,543 Il leur a donné une vie dont ils n’avaient jamais rêvé. 470 00:48:38,667 --> 00:48:43,173 Il n'y a rien qu'il ne ferait pas pour la sauver. 471 00:48:45,208 --> 00:48:48,382 Que feraient-ils ? Venez tirer sur le juge ? 472 00:48:50,500 --> 00:48:53,424 C'est le Danemark qui est ici. 473 00:48:56,000 --> 00:48:59,675 Oui, juste là où le mur est le plus proche. 474 00:49:34,042 --> 00:49:36,295 Et alors ? 475 00:49:41,292 --> 00:49:43,010 Et alors ?! 476 00:49:47,792 --> 00:49:51,922 Tu lui as écrit chaque semaine pendant un an. 477 00:49:52,042 --> 00:49:55,046 Ils nous obligent à ne pas demander la libération conditionnelle en premier. 478 00:49:55,167 --> 00:49:58,876 Je suis très content de ce que vous pensez de lui. 479 00:49:59,000 --> 00:50:02,004 <-S -> - Que penses-tu que je pense de lui ? - ils l'envient. 480 00:50:02,083 --> 00:50:06,088 - Atteindre? - Oui. Bien sûr, c'est possible pour toi, n'est-ce pas ? 481 00:50:07,583 --> 00:50:10,006 Et avec plus de saveur. 482 00:50:11,750 --> 00:50:15,505 - Il a donc un avenir. - Et moi non ? 483 00:50:15,625 --> 00:50:20,210 Oui, oui, c'est complètement sans surprise. 484 00:50:20,333 --> 00:50:24,008 Échelle de carrière, régime de retraite... 485 00:50:24,083 --> 00:50:28,668 Vous avez acheté un anneau de forgeage de gravier, vous n'avez donc pas besoin de le transporter ? 486 00:50:28,792 --> 00:50:34,094 - Je viens de mettre les choses en ordre. <-S -> - Pourquoi appeler ta femme tout le temps ? 487 00:50:50,000 --> 00:50:53,004 Est-ce qu'il est beau avec des tatouages ​​? 488 00:50:53,083 --> 00:50:56,917 Vous savez à quoi il ressemble quand il a 70 ans ? 489 00:50:57,042 --> 00:51:00,797 Ils le retirent maintenant, n'est-ce pas ? 490 00:51:08,292 --> 00:51:15,005 Là où cela devrait être provocateur, alors que j'ai toujours essayé d'être approprié. 491 00:51:15,083 --> 00:51:18,292 Puis un fils de pute arrive et dépasse ceux de tête. 492 00:51:18,417 --> 00:51:22,297 - Il ne tend la main à personne. - Non, ce n'est pas comme ça ? 493 00:51:25,000 --> 00:51:30,586 Je ne pourrais jamais tout prendre. Ma famille et mes amis me manqueront. 494 00:51:30,708 --> 00:51:34,633 Ce n’est pas un problème pour Michael, car il n’a pas d’amis. 495 00:51:34,750 --> 00:51:38,835 - Ce n'est même pas un chien. - Parce qu'il se sent inférieur. 496 00:51:39,000 --> 00:51:41,173 Parce qu'on ne peut pas lui faire confiance. 497 00:51:43,458 --> 00:51:47,713 Les gens s'énervent de travailler avec lui seul, parce qu'il est un expert. 498 00:51:47,833 --> 00:51:51,463 Voyons voir maintenant. Il s'assoit là et vend tout ensemble. 499 00:51:52,833 --> 00:51:57,009 - Par la résistance, qui passe à l'ennemi. - Je veux qu'il soit témoin. 500 00:51:57,125 --> 00:52:02,507 Il n’est pas toujours dans l’intérêt du poisson de mordre à l’hameçon. 501 00:52:18,667 --> 00:52:23,594 C'est le policier qui a été tué, est-ce qu'ils sont allés le voir ? 502 00:52:23,708 --> 00:52:27,087 Oui, oui, je connaissais Martin. 503 00:52:30,000 --> 00:52:32,344 Mais quoi ? 504 00:52:32,458 --> 00:52:34,085 Non. 505 00:52:36,167 --> 00:52:39,671 <-S -> - Comment était-il ? <-S -> - Pourquoi poses-tu cette question ? 506 00:52:43,417 --> 00:52:47,001 Il se pourrait que tu ne l’aimes pas, n’est-ce pas ? 507 00:52:48,083 --> 00:52:51,383 Il a couru le marathon. 508 00:52:51,500 --> 00:52:56,427 J'aimerais avoir des enfants. Sa femme perdait tout le temps. 509 00:52:58,708 --> 00:53:02,258 Et puis il était insupportablement arrogant. 510 00:53:02,375 --> 00:53:08,132 S’il avait été jeune, il aurait peut-être été plus humble. 511 00:53:08,250 --> 00:53:13,336 - ils l'ont tué. - Mikael ne l'a pas tué. 512 00:53:13,458 --> 00:53:16,587 - il n'en a pas. <-P->- tu ne sais rien à ce sujet. 513 00:53:21,375 --> 00:53:26,586 Je n'ai peut-être pas un QI de 180, mais je connais des gens - 514 00:53:26,708 --> 00:53:29,086 - et Mikael est seulement pour Michael. 515 00:53:30,500 --> 00:53:34,630 Si vous en avez besoin, il vous dit ce que vous voulez entendre. 516 00:53:34,750 --> 00:53:38,459 Sinon, qu'il aille se faire foutre. 517 00:53:40,917 --> 00:53:44,842 Si un jour je me réveillais et que j'étais comme lui - 518 00:53:45,000 --> 00:53:48,004 - alors j'irais me pendre. 519 00:53:51,500 --> 00:53:54,674 Bonjour. Oui, c'est lui. 520 00:53:56,250 --> 00:53:59,299 Que? Non, non, je m'effondre. 521 00:54:24,375 --> 00:54:28,005 <-S -> - Où est l'horloge en temps réel ? - Il est hors de propos. 522 00:55:31,625 --> 00:55:33,719 Carsten. 523 00:55:33,833 --> 00:55:38,543 - Sur le toit, que se passe-t-il ensuite ? - Rukova crie quelque chose à Miljan. 524 00:55:38,667 --> 00:55:43,173 Je vois Dragi à l'intérieur sur le toit et rampant vers nous avec son sac. 525 00:55:43,292 --> 00:55:48,344 Il est tombé et s'est cassé la jambe, mais il est monté sur le toit. 526 00:55:48,458 --> 00:55:52,042 Rukova est assise et regarde l'horloge. 527 00:55:52,167 --> 00:55:55,137 Je connais le plan. Nous devons le faciliter dans le deuxième. 528 00:55:55,250 --> 00:55:59,050 Et Dragi a ce regard sur son visage. Il n'en peut plus. 529 00:55:59,167 --> 00:56:02,842 Je me dis : Putain, mec, maintenant il l'épingle, bon sang. 530 00:56:03,000 --> 00:56:08,712 JST - Les garçons se lèvent, le soulèvent et le jettent avec le sac dans la cabine. 531 00:56:10,917 --> 00:56:12,134 Et donc la lettre. 532 00:56:13,917 --> 00:56:17,376 Et donc nous étions assis là. Qui est complètement silencieux. 533 00:56:17,500 --> 00:56:22,381 C'est très bruyant, mais personne n'essaie de dire quoi que ce soit. 534 00:56:22,500 --> 00:56:24,594 Vous venez d'avoir un... 535 00:56:26,000 --> 00:56:30,085 ...de bonheur. C'est absolument fantastique. 536 00:56:31,708 --> 00:56:33,506 <-S -> - Qu'y a-t-il dans la boîte ? <-P->- est privé. 537 00:56:33,625 --> 00:56:37,084 - Encore une fois : qu'est-ce qu'il y a dans la boîte ? <-P->- C'est privé, je dis oui. 538 00:56:38,667 --> 00:56:42,046 Il est inondé de lumière. Cela ressemble à des papiers et à de vieux déchets. 539 00:56:42,167 --> 00:56:47,344 <-P->- des notes pour votre autobiographie ? - une carte au trésor peut-être ? 540 00:56:47,458 --> 00:56:51,213 - Je suis skidesjove. <-S -> - qu'y a-t-il dans la boîte. 541 00:56:51,333 --> 00:56:56,134 - Des souvenirs personnels que j'aurai. - Des photos perverses de ses amants. 542 00:56:56,250 --> 00:56:58,924 Arriver là-bas. C'est pour ton bien. 543 00:57:01,083 --> 00:57:05,839 Vas-tu écouter ce que j'ai à dire ou es-tu plus intéressé par le tableau ? 544 00:57:07,167 --> 00:57:10,171 - Je suis assis dans l'hélicoptère. - Ouais. 545 00:57:10,292 --> 00:57:15,002 Le terrain à un endroit à Vestskoven. Matti a réalisé trois Audiers comme convenu. 546 00:57:15,125 --> 00:57:19,801 Nous sommes dans 30 secondes. La lettre. Milan aide Dragi. Nous avons chargé les voitures. 547 00:57:19,917 --> 00:57:22,591 - Sander... - Je veux écouter ici. 548 00:57:22,708 --> 00:57:28,670 Alors que nous chargions nos voitures, une Mondeo blanche avec ses phares éteints. 549 00:57:30,333 --> 00:57:35,169 Je suis accueilli par une décharge électrique. JST est prêt avec AK, mais Rukova... 550 00:57:35,292 --> 00:57:39,001 Il a posé sa main sur mon épaule en disant : Calme-toi. 551 00:57:39,083 --> 00:57:42,758 Et c'est aussi le cas de l'homme cagoulé dans la voiture. 552 00:57:42,875 --> 00:57:47,631 Il commence à parler à Rukova. J'entends ce qu'ils disent. 553 00:57:47,750 --> 00:57:49,878 Balaclava-l'homme aura désormais sa cour. 554 00:57:50,000 --> 00:57:53,800 Rukova dit non. Nous ne savons pas combien il y en a. 555 00:57:53,917 --> 00:58:00,084 Mais il insiste. Finalement, Rukova se lève et se dirige vers les voitures de la 556 00:58:00,208 --> 00:58:02,711 - tout en faisant un geste vers Miljan et Drobo. 557 00:58:02,833 --> 00:58:05,632 - Quel personnage ? - voici comment. 558 00:58:06,917 --> 00:58:10,797 L'homme à la cagoule le suit... alors il tombe. 559 00:58:10,917 --> 00:58:14,717 <-S -> - Qui ? - L'homme cagoule. 560 00:58:19,625 --> 00:58:22,629 Martin a été retrouvé à Vestskoven. 561 00:58:27,375 --> 00:58:31,425 Devinez qui se cache sous le capot. 562 00:58:39,125 --> 00:58:43,050 Vous êtes assis là et vous me dites que c'est Martin Lunderskov qui vous a embauché ? 563 00:58:49,042 --> 00:58:51,136 Ouais. 564 00:59:00,083 --> 00:59:05,795 - Avez-vous des preuves ? - La preuve en est bien son conseil d'administration. 565 00:59:09,625 --> 00:59:12,048 Tu n'as jamais demandé - 566 00:59:12,167 --> 00:59:17,378 <-S -> - Mais qu'est-ce qu'il faisait seul à dix heures du matin dans la forêt ? 567 00:59:22,500 --> 00:59:25,754 Martin courait dehors dans les bois quatre fois par semaine. 568 00:59:39,083 --> 00:59:43,008 Je te connais, toi et Martin... Je la connais bien. 569 00:59:43,083 --> 00:59:46,007 <-S -> - Quoi ? - Gardez la tête froide. Il n'y en a plus. 570 00:59:46,125 --> 00:59:49,800 Martin était le contact d'Interpol dans l'affaire Krigsforbryderne. 571 00:59:49,917 --> 00:59:55,299 - Il était dans les Balkans, l'année d'après. <-S -> - Que penses-tu savoir de moi et de Martin ? 572 00:59:55,417 --> 01:00:01,584 Tout le monde le sait, Nina. Personne n'en parle. Ils ont peur de devenir incompétents. 573 01:00:01,708 --> 01:00:04,757 L'enfer du peuple ! 574 01:00:04,875 --> 01:00:09,130 Martin m'a embrassé une fois par désespoir à cause du match. 575 01:00:09,250 --> 01:00:12,800 C’était Dieu, et pas une expérience particulièrement intéressante. 576 01:00:12,917 --> 01:00:16,626 Il n'y avait rien entre Martin et moi. 577 01:00:16,750 --> 01:00:20,084 - Bien... - Martin... 578 01:00:20,917 --> 01:00:25,047 Martin était un imbécile arrogant qui n’aurait jamais dû être dans la police. 579 01:00:26,250 --> 01:00:28,924 Qu'est-ce que c'est alors ? 580 01:00:30,042 --> 01:00:33,251 Comprenez-vous ce que cela signifie ? 581 01:00:34,667 --> 01:00:40,470 Oui, il y a de fortes chances que Rukova obtienne une peine à vie. 582 01:00:40,583 --> 01:00:45,419 Et nous sommes coupés par un flic corrompu, que l’administration a mis sur un piédestal. 583 01:00:48,292 --> 01:00:50,169 Nous deux, Sander. 584 01:00:50,292 --> 01:00:54,001 Personne ne pourra s’approcher de nous quand tout cela sera terminé. 585 01:00:58,208 --> 01:01:01,587 Nous pourrons marcher sur l’eau, lorsque l’affaire sera terminée. 586 01:01:08,083 --> 01:01:10,882 Où est-il ? 587 01:01:24,750 --> 01:01:28,675 Je suis allé à l'école avec une fille nommée Pernille. 588 01:01:29,750 --> 01:01:32,879 Je m'appelle Camilla. 589 01:01:34,708 --> 01:01:38,258 Elle est devenue la méchante pour les gars comme toi. 590 01:01:39,333 --> 01:01:42,337 Maintenant, elle vit à New York. Trois chiots, une pension d'invalidité - 591 01:01:42,458 --> 01:01:46,713 - un homme qui vient quand il est assez saoul pour choisir sa chienne. 592 01:01:46,833 --> 01:01:49,586 Eh bien, n'avons-nous pas repris nos esprits ? 593 01:01:49,708 --> 01:01:52,006 Comment en sommes-nous arrivés là ? 594 01:01:52,083 --> 01:01:55,587 Là où deux femmes se tiennent debout et parlent d'un homme. 595 01:01:55,708 --> 01:02:00,134 Ce n’est pas quelque chose que je dis, à qui s’intéressent-ils ? Pourquoi diable voudrais-tu l'être ? 596 01:02:00,250 --> 01:02:04,881 Saviez-vous? Je suis vraiment fatigué que les gens essaient de se moquer de moi. 597 01:02:05,000 --> 01:02:09,927 Mais qu'est-ce que tu fous ? Elle n'a rien à voir avec ça. 598 01:02:12,000 --> 01:02:14,002 Quand avez-vous rencontré Martin dans le garage ? 599 01:02:14,125 --> 01:02:16,048 Le lendemain de mon anniversaire. 8. le mois de décembre. 600 01:02:16,167 --> 01:02:20,297 <-S -> - Quelle heure ? - la nuit. À 20 heures. 601 01:02:24,500 --> 01:02:30,667 Découvrez si votre téléphone se trouvait près du sous-sol du 8/12 entre le 19 et le 22. 602 01:02:30,792 --> 01:02:33,716 - On peut le faire, Carsten ? - Probablement. 603 01:02:35,750 --> 01:02:39,675 Je cours à la maison et le commissaire de police se réveille. 604 01:02:39,792 --> 01:02:43,251 Carsten, vérifie ton téléphone. C'est ici que nous nous sommes rencontrés par la suite. 605 01:03:10,167 --> 01:03:13,376 Tais-toi, j'aurais préféré ne pas arrêter de fumer. 606 01:03:13,500 --> 01:03:15,753 Emporter avec toi ? 607 01:03:23,792 --> 01:03:26,261 Qui es-tu, Mikael ? 608 01:03:30,333 --> 01:03:33,086 Qui es-tu maintenant ? 609 01:03:33,208 --> 01:03:38,294 Qui êtes-vous avec un nouveau look et une nouvelle identité dans un pays étranger ? 610 01:03:40,333 --> 01:03:46,295 Il est impossible de répondre. Je veux dire, je suis le même bon vieux Mikael - 611 01:03:46,417 --> 01:03:50,172 - tu n'auras rien à faire avec moi. Je suis deuxième, donc je suis superficiel. 612 01:03:50,292 --> 01:03:53,216 - C'est là que se trouve le problème. - Vous posez des questions impossibles. 613 01:03:53,333 --> 01:03:58,635 Non! Vous êtes plus intéressé par ma réaction, je vous demande. 614 01:04:01,875 --> 01:04:03,718 Bien! 615 01:04:08,292 --> 01:04:10,215 Bien. 616 01:04:14,583 --> 01:04:17,917 - Et bien, quoi ? - Tu as le droit. Encore. 617 01:04:20,208 --> 01:04:24,008 Je n'ai aucune idée de qui je suis quand je suis en Espagne. 618 01:04:25,458 --> 01:04:30,919 Mais j'en ai marre d'être un criminel. La pression n'en vaut pas la peine. 619 01:04:33,083 --> 01:04:35,506 C'est toujours Mikael contre le reste du monde. 620 01:04:35,625 --> 01:04:40,381 J'en ai marre d'être un criminel. Je n'imagine plus. 621 01:04:43,125 --> 01:04:48,586 Je ne peux en être sûr que si tu es là. Pour toi, ça ne signifie rien, pour moi. 622 01:04:50,333 --> 01:04:54,759 Vous n’êtes pas là parce que vous êtes un imbécile ou parce que vous n’avez pas d’argent. 623 01:04:54,875 --> 01:04:58,084 - Si tu es là... <-S -> - A quoi sert l'argent ? 624 01:05:12,250 --> 01:05:15,379 <-S -> - ¿Qué es? <-P->- es Rukovas. 625 01:05:24,792 --> 01:05:26,715 C'est un rouble. 626 01:05:27,458 --> 01:05:30,302 C'est un peu éclairant à ce sujet, n'est-ce pas ? 627 01:05:39,458 --> 01:05:41,677 Qu'est-ce que c'est? 628 01:05:43,167 --> 01:05:47,047 Ce sont les petites pièces amères des vieux Serbes. 629 01:05:48,000 --> 01:05:51,925 Nous n’avons pas besoin de travailler pendant les 300 à 400 prochaines années. À moins que tu ne le veuilles. 630 01:05:56,708 --> 01:05:58,881 Essaye d'écouter... 631 01:06:00,833 --> 01:06:05,589 Je suis le même gars que j'ai rencontré en Espagne, et j'en ai toujours après toi. 632 01:06:09,042 --> 01:06:12,672 Je pouvais le sentir dès qu’il ouvrait la bouche. 633 01:06:12,792 --> 01:06:16,751 - Qu'est-ce qu'il m'a dit ? - Tu as dit que tu étais un emmerdeur. 634 01:06:16,875 --> 01:06:21,005 Non, a-t-il déclaré le 7 avril 2009. 635 01:06:24,333 --> 01:06:28,008 Com. Je dois juste te montrer quelque chose. 636 01:06:28,083 --> 01:06:30,302 090187. 637 01:06:34,625 --> 01:06:37,879 C'est mon anniversaire. 638 01:06:39,375 --> 01:06:42,675 <-P->- est-ce mon anniversaire ? - Ouais. 639 01:06:46,875 --> 01:06:49,173 C'est mon maillot de l'équipe nationale. 640 01:06:52,667 --> 01:06:54,761 Un peu grand. 641 01:06:54,875 --> 01:06:57,219 Voir échapper. 642 01:07:02,083 --> 01:07:06,293 Bien! Vous avez encore une image de l'âge sauvegardée. 643 01:07:14,083 --> 01:07:17,292 - Le truc c'est que...? - Tous ensemble. 644 01:08:10,000 --> 01:08:14,301 Vous les avez ici, juste pour que je puisse voir ? 645 01:08:14,417 --> 01:08:17,091 - Non. - Et alors ? 646 01:08:20,125 --> 01:08:22,048 Que? 647 01:08:28,333 --> 01:08:32,338 S’il dit oui à la sortie de l’Espagne – 648 01:08:32,458 --> 01:08:35,712 - Alors j'ai eu quelque chose, n'est-ce pas ? 649 01:08:38,083 --> 01:08:40,586 C'est juste beaucoup. 650 01:09:18,208 --> 01:09:21,212 Obligation de laisser la clé à la réception. 651 01:09:21,333 --> 01:09:23,711 <-P->- est le plat à emporter. - Oui ok. 652 01:09:34,500 --> 01:09:39,427 Pakora, chutney de mangue, riz basmati et... 653 01:09:41,208 --> 01:09:43,677 ...poulet au beurre. 654 01:09:43,792 --> 01:09:45,465 De Venus Pizza ? 655 01:09:46,833 --> 01:09:50,508 Mieux vaut tard que jamais. 656 01:09:52,083 --> 01:09:55,007 - Manger. - Sander, viens chercher de la nourriture. 657 01:09:55,083 --> 01:09:58,007 - Non. - Il pense que nous avons pris sa vie. 658 01:09:58,083 --> 01:10:03,260 Ne vous pardonnez jamais si vous n'essayez pas le poulet au beurre ici. 659 01:10:16,167 --> 01:10:19,250 Tu m'as vraiment éjaculé, Sander. 660 01:10:19,375 --> 01:10:24,131 Je crois, je dois l’admettre, qu’il y avait quelque chose de spécial chez Martin Lunderskov. 661 01:10:24,250 --> 01:10:26,878 J'ai l'idée que déjà l'année dernière - 662 01:10:27,000 --> 01:10:29,549 - quand j'ai découvert que c'était dans les Balkans. 663 01:10:29,667 --> 01:10:35,424 Il est difficile d'obtenir la permission d'enquêter sur quelque chose, avec les heltebegravelse. 664 01:10:36,667 --> 01:10:40,092 Baisse. Je mange ta nourriture stupide, mais pas nous deux, mes amis. 665 01:10:40,208 --> 01:10:42,711 Tu es assez bon, Sander. 666 01:10:46,875 --> 01:10:50,300 - La veste, qui est... - J'ai celle de Rukova. 667 01:10:50,417 --> 01:10:56,345 Les forces spéciales serbes ne sont-elles pas détruites ? 668 01:10:57,208 --> 01:11:01,714 <-P->- c'est une veste JST, n'est-ce pas ? - Tu vas l'avoir ? 669 01:11:01,833 --> 01:11:05,087 Tu viens de me le donner. 670 01:11:06,167 --> 01:11:09,216 C'est trop grand pour toi. Est-ce que tu vas avoir ? 671 01:11:09,333 --> 01:11:13,008 Ça vaut le coup, n'est-ce pas ? Comme tous les vieux Nazilort. 672 01:11:13,083 --> 01:11:17,338 - Je ne peux rien supporter. - Maintenant, garde ta bouche fermée. Essayez la foire. 673 01:11:17,458 --> 01:11:20,302 Voyons maintenant ce qu'il y a là. Garde ta bouche fermée. 674 01:11:23,625 --> 01:11:26,344 Les vêtements. 675 01:11:32,375 --> 01:11:36,801 Imaginez le visage de Rukova si vous la présentiez au tribunal demain matin. 676 01:11:39,625 --> 01:11:44,085 C'est comme se tenir devant le président des Hells Angels et pisser sur son rygmærke. 677 01:11:46,417 --> 01:11:48,465 Oui, oui. 678 01:12:00,833 --> 01:12:02,426 C'est bien, n'est-ce pas ? 679 01:12:05,833 --> 01:12:09,758 Qu'arrive-t-il à ta femme, Sander ? Elle n'a pas sonné depuis des heures. 680 01:12:17,000 --> 01:12:20,004 Elle en a assez pour en trouver un autre. 681 01:12:24,583 --> 01:12:26,460 Catherine... 682 01:12:26,583 --> 01:12:29,086 Elle a une chose... 683 01:12:31,250 --> 01:12:33,218 À la limite, dit-il. 684 01:12:37,667 --> 01:12:40,466 Parfois, elle est totalement impossible. 685 01:12:40,583 --> 01:12:43,132 C'est pour ça qu'elle appelle tout le temps. 686 01:12:46,667 --> 01:12:51,719 Vous n’avez pas idée du nombre de fois où les gens m’ont dit que je devrais le prendre. 687 01:12:53,708 --> 01:12:56,177 Mais je ne peux pas. 688 01:13:01,333 --> 01:13:05,088 Il t'emmène avec lui en Espagne ? 689 01:13:08,458 --> 01:13:11,712 Je pensais avoir une petite amie. 690 01:13:13,083 --> 01:13:15,586 Comment s'appelle-t-il maintenant ? 691 01:13:18,458 --> 01:13:21,302 Kasper. 692 01:13:42,000 --> 01:13:44,469 Il est très contrarié à ce sujet. 693 01:13:47,833 --> 01:13:50,086 Emporter avec toi ? 694 01:13:56,417 --> 01:13:58,636 Ouais. 695 01:14:12,708 --> 01:14:14,927 Maintenant, garde ta bouche fermée ! 696 01:14:31,292 --> 01:14:34,216 Ce doit être Nina. Tu prends le Sander ? 697 01:14:57,125 --> 01:14:59,253 Catherine! 698 01:16:09,208 --> 01:16:11,381 Bonjour? 699 01:16:42,083 --> 01:16:43,756 Maintenant! 700 01:19:23,750 --> 01:19:27,084 Pouvez-vous témoigner le matin ? 701 01:19:32,042 --> 01:19:34,636 Je suis désolé. 702 01:19:34,750 --> 01:19:38,630 Êtes-vous toujours prêt à témoigner demain matin ? 703 01:19:39,250 --> 01:19:42,299 Comme si je n'avais pas le choix. 704 01:19:43,458 --> 01:19:46,086 Attends là. 705 01:19:57,000 --> 01:20:00,755 Rukova a toute la vie ici. Il ne sort plus jamais. 706 01:20:08,833 --> 01:20:12,258 Personne ne peut payer ses mercenaires. Tout est en solution. 707 01:20:12,375 --> 01:20:15,003 Il n’y a aucune menace pour nous. 708 01:20:35,500 --> 01:20:41,007 Quand avez-vous su que vous alliez être attaqué ? 709 01:20:43,917 --> 01:20:47,251 Tu ne dois pas mentir. 710 01:20:53,208 --> 01:20:56,417 Vous saviez qu’ils venaient. 711 01:21:05,875 --> 01:21:10,426 Alors que la femme de Sanders continuait à m'appeler, j'ai su qu'il nous avait trouvés. 712 01:21:14,625 --> 01:21:19,711 Et puis le pauvre policier se sent rassasié - 713 01:21:19,833 --> 01:21:25,260 - avec du poulet au beurre, de la pisse et de la merde. 714 01:21:26,333 --> 01:21:30,543 Tu lui as dit d'enlever sa veste, même s'il devait te tuer. 715 01:21:30,667 --> 01:21:33,546 - Tel est le gamète. - Je l'ai toujours su. 716 01:21:33,667 --> 01:21:39,094 Quand ils l'ont vu dans sa veste, il y a une plus grande probabilité qu'ils lui aient tiré dessus. 717 01:21:39,208 --> 01:21:42,212 C'était pour leur bien. 718 01:21:50,125 --> 01:21:54,005 Je viens de lui sauver la vie. Ce n'est pas gratuit. 719 01:21:57,333 --> 01:21:59,756 Camilla, essaie d'écouter. 720 01:22:03,000 --> 01:22:08,586 Demain matin, j'en serai témoin, puis nous irons en Espagne et oublierons toute cette merde. 721 01:22:25,083 --> 01:22:27,632 Est-ce que c'est ici ? 722 01:22:31,792 --> 01:22:34,090 Il est venu ici. 723 01:22:54,250 --> 01:22:56,924 Je ne pars pas avec. 724 01:23:09,667 --> 01:23:12,716 Je l'ai fait pour toi et pour moi. 725 01:23:16,208 --> 01:23:18,882 C'était entièrement de sa faute, Camilla. 726 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduction automatique : www.elsubtitle.com Visitez notre site Web pour la traduction