1
00:00:25,543 --> 00:00:27,186
Du må hellere gå.
2
00:00:27,253 --> 00:00:29,355
Mener du det?
3
00:00:31,340 --> 00:00:32,900
Okay.
4
00:00:35,177 --> 00:00:36,862
Mener du det?
5
00:00:53,946 --> 00:00:56,298
Hej, min ven.
6
00:01:28,397 --> 00:01:31,333
- Vi ses i skolen.
- Vent ...
7
00:02:39,260 --> 00:02:41,278
Django.
8
00:03:07,621 --> 00:03:09,098
Godmorgen.
9
00:03:11,542 --> 00:03:14,228
- Tag den af.
- Hvor blev bedstemor født?
10
00:03:14,295 --> 00:03:17,773
- Det er bare en T-shirt.
- Min T-shirt.
11
00:03:17,840 --> 00:03:21,235
- Lad ham have den på.
- Du foretrækker ham frem for mig.
12
00:03:22,261 --> 00:03:24,905
- Åh Gud! Hvordan kan du ...
- Mor?
13
00:03:24,972 --> 00:03:26,448
Skotland.
14
00:03:26,515 --> 00:03:29,284
Hun lovede
at tage mig med til "Edinboro".
15
00:03:29,351 --> 00:03:32,371
Det er ikke sådan, det udtales.
Det er "bruh".
16
00:03:32,438 --> 00:03:37,126
- "Edinburah".
- Nej, det er forkert, og du ved det.
17
00:03:37,192 --> 00:03:39,378
- "Edinbura".
- Nej.
18
00:03:39,445 --> 00:03:41,422
"Edinbra".
19
00:03:41,488 --> 00:03:43,257
Far?
20
00:03:46,243 --> 00:03:48,429
Hvem har stillet den der?
21
00:03:49,621 --> 00:03:51,807
På min græsplæne?
22
00:03:55,586 --> 00:03:58,689
Hvad ...? Åh Gud!
23
00:03:59,882 --> 00:04:02,901
Det der er
en specialbygget café racer.
24
00:04:02,968 --> 00:04:07,489
- Er den ikke fra 1970'erne?
- Jo, 1974.
25
00:04:07,556 --> 00:04:11,702
Jeg kunne have købt den billige røde,
men den grønne er mere stilfuld.
26
00:04:11,769 --> 00:04:13,579
- Far ...
- Se her ...
27
00:04:13,645 --> 00:04:15,289
Nej, nej, nej.
28
00:04:15,356 --> 00:04:18,959
Der er langt op til 450'eren
fra de 125'ere, vi brugte på Korfu.
29
00:04:19,026 --> 00:04:21,587
Jimmy, den er til Rocco,
ikke til dig.
30
00:04:21,653 --> 00:04:23,380
Er den min?
31
00:04:24,990 --> 00:04:28,552
Din mor ville vente,
til din rigtige fødselsdag, men ...
32
00:04:30,829 --> 00:04:33,724
Åh Gud, mor ...
33
00:04:37,252 --> 00:04:39,980
- Kan du håndtere sådan en?
- Ja.
34
00:04:40,047 --> 00:04:42,024
Ja.
35
00:04:42,091 --> 00:04:44,067
- Er du sikker?
- Ja, far.
36
00:04:44,134 --> 00:04:46,236
Skal jeg vise dig, hvordan man gør?
37
00:06:04,882 --> 00:06:06,400
Er du fra politiet?
38
00:06:10,345 --> 00:06:12,656
Hvad vil du?
39
00:06:12,723 --> 00:06:14,491
Hallo?
40
00:06:18,353 --> 00:06:22,624
Hvem er du?
41
00:13:12,475 --> 00:13:15,328
Alarmcentralen.
Hvad er din nødsituation?
42
00:13:16,187 --> 00:13:18,748
- Hjælp.
- Hallo?
43
00:13:18,815 --> 00:13:21,668
Er du der?
Jeg kan næsten ikke høre dig.
44
00:13:24,696 --> 00:13:26,756
Kan du høre mig? Hallo?
45
00:13:31,244 --> 00:13:34,848
Jeg bliver på linjen.
Bevar roen. Jeg sender hjælp.
46
00:13:34,915 --> 00:13:37,642
Jeg må finde ud af, hvor du er.
47
00:13:39,461 --> 00:13:42,272
Forsøg venligst at sige noget.
48
00:13:45,300 --> 00:13:47,360
Hallo? Kan du høre mig?
49
00:13:49,763 --> 00:13:52,282
Vi kan ikke finde ud af, hvor du er.
50
00:13:52,349 --> 00:13:55,493
Hvis du er i byen,
så tryk på en tast.
51
00:13:56,478 --> 00:13:58,663
En hvilken som helst tast.
52
00:13:59,981 --> 00:14:01,499
Hallo?
53
00:14:03,693 --> 00:14:09,340
Bare rolig, jeg bliver lige her.
54
00:15:11,594 --> 00:15:13,071
Hallo?
55
00:15:14,472 --> 00:15:19,452
Kan du få en anden til
at give os oplysningerne?
56
00:15:19,519 --> 00:15:23,540
Er der nogen i nærheden,
som kan hjælpe dig?
57
00:15:25,442 --> 00:15:28,753
Der må være nogen,
du kan give telefonen til.
58
00:15:31,573 --> 00:15:33,508
Bare rolig, jeg bliver lige her.
59
00:15:33,575 --> 00:15:37,303
Men forsøg venligst at sige noget,
så jeg kan hjælpe dig.
60
00:15:39,122 --> 00:15:42,475
Hallo? Er du der?
Jeg kan næsten ikke høre dig.
61
00:17:07,377 --> 00:17:10,772
Nej, nej, nej! Pis!
62
00:17:18,596 --> 00:17:20,114
Undskyld, undskyld.
63
00:17:41,202 --> 00:17:44,847
Hej. Det er Michael Desiato.
Læg venligst en besked.
64
00:17:46,749 --> 00:17:48,226
Far?
65
00:17:57,719 --> 00:17:59,862
- Female Jones?
- Forvaring.
66
00:17:59,929 --> 00:18:02,907
Det udtales "Female",
som jeg sagde i går.
67
00:18:06,519 --> 00:18:10,248
- Hvor har De været, advokat?
- Jeg beklager, høje ret.
68
00:18:10,315 --> 00:18:13,501
De kom også for sent i går morges.
69
00:18:13,568 --> 00:18:16,129
Så hvad er svaret på mit spørgsmål?
70
00:18:16,196 --> 00:18:19,632
- Jeg har et problem.
- Med at komme ud af sengen?
71
00:18:19,699 --> 00:18:22,510
Jeg skal tisse en gang i kvarteret.
72
00:18:22,577 --> 00:18:27,223
Prostatakræft kan forsinke en mand.
Det beklager jeg.
73
00:18:27,290 --> 00:18:29,350
Nej, det er mig, der beklager.
74
00:18:29,417 --> 00:18:32,145
Vi kan holde pauser.
Ville det være i orden?
75
00:18:33,213 --> 00:18:35,773
Advokat, indkald Deres vidne.
76
00:19:33,690 --> 00:19:36,292
Jeg kører hen til huset
og går op til døren.
77
00:19:36,359 --> 00:19:38,002
Og hvad ser De?
78
00:19:38,069 --> 00:19:42,382
På badeværelset for enden af gangen
så jeg anklagede løfte op i kjolen -
79
00:19:42,448 --> 00:19:47,929
- trække trusserne til side
og stikke en narkopakke op i ... sig
80
00:19:47,996 --> 00:19:53,476
Det så ret professionelt ud.
Som om hun havde gjort det før.
81
00:19:53,543 --> 00:19:55,186
Protest!
82
00:19:56,754 --> 00:19:59,148
"Ind i sig"?
83
00:19:59,215 --> 00:20:02,151
Hendes ... nedre regioner.
84
00:20:02,218 --> 00:20:03,736
- For eller bag?
- For.
85
00:20:03,803 --> 00:20:08,866
Og alt det så De fra hoveddøren?
86
00:20:08,933 --> 00:20:13,663
Hendes vagina, trusserne,
narkopakken, bevægelserne?
87
00:20:13,730 --> 00:20:15,998
Ja.
88
00:20:16,065 --> 00:20:19,419
- Har vi fotografier?
- Nej.
89
00:20:20,403 --> 00:20:23,423
Det er nogle imponerende detaljer,
De har givet os.
90
00:20:23,489 --> 00:20:28,010
- Det er vigtigt at være nøjagtig.
- Enig. Det er altafgørende.
91
00:20:32,749 --> 00:20:37,353
Unge mand,
vil du venligst træde frem?
92
00:20:37,420 --> 00:20:41,691
Ja, dig.
Vil du venligst møde mig hernede?
93
00:20:52,268 --> 00:20:54,120
Hvad hedder du?
94
00:20:55,146 --> 00:20:57,874
- Eugene.
- Eugene, hvor er din far?
95
00:20:57,940 --> 00:21:00,209
- Han har travlt.
- Med hvad?
96
00:21:00,276 --> 00:21:03,504
Sin anden kæreste.
At sælge lort på Rampart.
97
00:21:03,571 --> 00:21:06,007
Hvornår så du ham sidst?
98
00:21:09,285 --> 00:21:12,430
Hvad fik du til morgenmad, Eugene?
99
00:21:13,748 --> 00:21:18,186
Vi havde noget picklessaft.
Nogle gange chips, når vi får hjælp.
100
00:21:18,252 --> 00:21:20,480
Hvem hjælper dig?
101
00:21:22,090 --> 00:21:24,525
Min storebror nogle gange.
102
00:21:25,676 --> 00:21:27,528
Har han bandetilknytning?
103
00:21:30,014 --> 00:21:32,492
Tak, Eugene.
Sæt dig bare ned igen.
104
00:21:33,434 --> 00:21:36,579
Jeg ville bare give Dem
lidt baggrundsviden, betjent.
105
00:21:36,646 --> 00:21:42,752
For hvis jeg kender hende skyldig,
får hun som minimum fem års fængsel.
106
00:21:42,819 --> 00:21:48,007
Og hendes mindste børn
kommer i beskyttelsesforvaring.
107
00:21:48,074 --> 00:21:52,303
Det er muligt,
at hun aldrig får dem at se igen.
108
00:21:52,370 --> 00:21:59,060
Og Eugene ... Desire-banden
skal nok få fingrene i ham -
109
00:21:59,127 --> 00:22:04,482
- så han kan sælge stoffer
nede på deres marked.
110
00:22:06,259 --> 00:22:09,237
Så lad mig stille Dem et spørgsmål:
111
00:22:09,303 --> 00:22:14,492
Foran den gud, som De svor ved,
det skilt, De bærer -
112
00:22:14,559 --> 00:22:19,539
- og alt det, De nu ved
om denne familie ...
113
00:22:20,481 --> 00:22:24,752
- Fortæller De os sandheden?
- Ja. Jeg sværger.
114
00:22:24,819 --> 00:22:26,921
De er et yderst overbevisende vidne.
115
00:22:26,988 --> 00:22:29,966
Det ville være mere end nok for mig -
116
00:22:30,032 --> 00:22:33,636
- hvis ikke jeg trænede
til et maraton -
117
00:22:33,703 --> 00:22:37,682
- og virkelig elsker
at løbe op ad trapper.
118
00:22:37,748 --> 00:22:42,478
Blandt andet trapperne
til 5700 Flood Street i Lower Ninth.
119
00:22:42,545 --> 00:22:47,149
- Holder De fast ved Deres svar?
- Ja.
120
00:22:47,216 --> 00:22:51,529
- Det er et "haglgeværhus", ikke?
- Jo.
121
00:22:51,596 --> 00:22:54,240
Ved De, hvorfor man kalder dem det?
122
00:22:54,307 --> 00:23:01,289
Man kunne stå i fordøren og skyde
med et haglgevær ud ad bagdøren.
123
00:23:01,355 --> 00:23:03,791
- Ikke sandt?
- Jo.
124
00:23:03,858 --> 00:23:08,462
Alle rummene, stue, køkken,
soveværelser og badeværelse -
125
00:23:08,529 --> 00:23:11,173
- ligger alle sammen
ved siden af gangen.
126
00:23:11,240 --> 00:23:15,136
Man har frit sigte
hele vejen ned til bagdøren.
127
00:23:15,203 --> 00:23:19,432
Er De sikker på,
at De holder fast ved Deres svar?
128
00:23:19,499 --> 00:23:24,395
Jeg stod i døråbningen
til 5700 Flood Street, som De gjorde.
129
00:23:24,462 --> 00:23:27,315
Samme fordør,
hvorfra De under edansvar hævdede -
130
00:23:27,381 --> 00:23:31,068
- at De så Female Jones
på badeværelset -
131
00:23:31,135 --> 00:23:34,238
- stikke en narkopakke op i sig.
132
00:23:34,305 --> 00:23:36,949
Her kommer mit spørgsmål:
133
00:23:37,016 --> 00:23:41,537
Har De øjne,
som kan se om hjørner ...
134
00:23:42,605 --> 00:23:47,793
... eller er De en løgner
af den mest gemene slags?
135
00:25:24,081 --> 00:25:27,393
- Det er alarmcentralen.
- Den er fyldt op. Skrid så!
136
00:25:27,460 --> 00:25:31,689
Bliv på linjen, hvis du har brug
for hjælp, så vi kan finde dig.
137
00:25:32,632 --> 00:25:35,025
Forsøg venligst, hvis du kan ...
138
00:27:36,338 --> 00:27:38,315
Nej, Django!
139
00:28:08,662 --> 00:28:11,473
Bare bevar håbet i hjertet.
140
00:28:11,540 --> 00:28:15,769
- Pas godt på hinanden, ikke?
- Du godeste!
141
00:28:15,836 --> 00:28:18,772
Hvornår begyndte du
at lyde som et lykønskningskort?
142
00:28:18,839 --> 00:28:20,482
Her til morgen.
143
00:28:20,549 --> 00:28:23,360
Hvad? Vent lidt ... Stiller du op?
144
00:28:23,427 --> 00:28:25,613
Jeg bekendtgør det på mandag.
145
00:28:25,679 --> 00:28:28,282
Fantastisk! Det er jo pragtfuldt.
146
00:28:28,349 --> 00:28:31,535
Og jeg vinder.
Du burde tage med.
147
00:28:31,602 --> 00:28:35,331
Borgmesterkontoret næste år.
Hvem ved hvor om fem år?
148
00:28:35,397 --> 00:28:38,167
- Det er meget storsindet af dig.
- Nej, klogt.
149
00:28:38,234 --> 00:28:41,378
Du reddede mit liv.
Det er en god historie i politik.
150
00:28:41,445 --> 00:28:43,631
Og de bedste historier
vinder normalt.
151
00:28:43,697 --> 00:28:46,425
Bare gør som Nancy Reagan.
152
00:28:46,492 --> 00:28:49,720
- Hvad?
- Vær dydig og blåøjet.
153
00:28:49,787 --> 00:28:53,807
Se tilbedende op på mig,
som om jeg er Mount Rushmore.
154
00:28:55,417 --> 00:28:57,186
- Jedidiah.
- Dommer.
155
00:28:59,171 --> 00:29:01,398
- Michael?
- Ja.
156
00:30:25,799 --> 00:30:27,484
Den var ny.
157
00:30:27,551 --> 00:30:30,821
Min søn, der går ud med skraldet.
158
00:30:39,355 --> 00:30:41,540
Hej. Har du haft en god dag i skolen?
159
00:30:43,275 --> 00:30:45,044
Har du det godt?
160
00:30:47,237 --> 00:30:49,256
Adam?
161
00:30:50,824 --> 00:30:52,509
Adam!
162
00:30:58,248 --> 00:30:59,808
Adam.
163
00:31:01,335 --> 00:31:03,228
Adam!
164
00:31:06,507 --> 00:31:09,401
Hej. Hvad fanden gik det ud på?
165
00:31:12,846 --> 00:31:15,157
Naturligvis. Årsdagen.
166
00:31:24,149 --> 00:31:30,964
Ved du hvad? Jeg overvejede
at lave min snaskede carbonara.
167
00:31:31,031 --> 00:31:33,175
Og så måske ...
168
00:31:34,535 --> 00:31:37,513
... måske "En verden udenfor"
en gang til?
169
00:31:40,624 --> 00:31:44,520
Eller ... vi kunne gå ud.
170
00:31:49,842 --> 00:31:52,027
Hvad er der galt med din arm?
171
00:31:54,680 --> 00:31:56,198
Adam?
172
00:32:05,107 --> 00:32:07,876
Der er sket noget, far.
173
00:32:09,028 --> 00:32:11,547
I skolen? Hvad?
174
00:32:19,288 --> 00:32:24,226
Jeg var ude at køre
og kunne ikke få fat på dig.
175
00:32:24,293 --> 00:32:26,061
Okay.
176
00:32:26,128 --> 00:32:27,771
Og?
177
00:32:29,715 --> 00:32:31,316
Jeg ramte en.
178
00:32:31,383 --> 00:32:33,986
Hvad mener du?
Ramte du en anden bil?
179
00:32:34,053 --> 00:32:37,406
- En motorcykel.
- Åh Gud!
180
00:32:38,432 --> 00:32:41,869
Hvem? Er vedkommende uskadt?
181
00:32:43,562 --> 00:32:46,748
Jeg tror, at han døde.
182
00:32:47,900 --> 00:32:49,835
Åh Gud!
183
00:32:54,531 --> 00:32:56,508
Åh Gud!
184
00:33:00,162 --> 00:33:01,972
Vent, vent, vent.
185
00:33:02,915 --> 00:33:07,978
Adam, siger du, at du tror, han døde?
186
00:33:08,045 --> 00:33:12,149
Så du det eller ...?
187
00:33:16,303 --> 00:33:19,823
Adam! Undskyld, undskyld.
188
00:33:21,809 --> 00:33:23,827
Hvor skete det?
189
00:33:27,064 --> 00:33:28,749
The Lower Ninth.
190
00:33:28,816 --> 00:33:32,794
Okay, okay.
Så det er det nye hospital.
191
00:33:32,861 --> 00:33:35,380
Kørte ambulancen ham
til New Orleans East?
192
00:33:35,447 --> 00:33:38,008
- Jeg ved det ikke.
- Hvad sagde politiet?
193
00:33:38,075 --> 00:33:40,344
Jeg kørte væk!
194
00:33:45,541 --> 00:33:47,351
Jeg kørte væk.
195
00:33:49,962 --> 00:33:54,858
Adam, kørte du væk,
før ambulancen var ankommet?
196
00:33:54,925 --> 00:33:58,862
- Jeg prøvede at hjælpe ham ...
- Så du ringede til alarmcentralen.
197
00:33:58,929 --> 00:34:01,365
- Jeg prøvede ...
- Hvad mener du?
198
00:34:01,431 --> 00:34:03,700
- Ja eller nej?
- Hjælp mig!
199
00:34:03,767 --> 00:34:06,828
- Jeg kunne ikke få vejret ...
- Okay.
200
00:34:10,023 --> 00:34:13,168
Jeg har dig, min ven.
Jeg har dig.
201
00:34:21,493 --> 00:34:26,807
Så du ... var altså ude at køre -
202
00:34:26,874 --> 00:34:29,559
- og du kunne ikke få vejret, vel?
203
00:34:29,626 --> 00:34:33,021
Og du var ude af dig selv. Ikke?
204
00:34:34,339 --> 00:34:36,275
Hans hoved ...
205
00:34:38,302 --> 00:34:41,071
Hans hoved må have ...
206
00:34:42,681 --> 00:34:44,658
Der var blod ...
207
00:34:44,725 --> 00:34:50,247
Så det var altså
et regulært astmaanfald?
208
00:34:54,443 --> 00:34:57,170
- Ja.
- Så du tog din inhalator?
209
00:34:57,237 --> 00:34:58,964
Jeg kunne ikke finde den.
210
00:35:01,408 --> 00:35:04,803
Okay, okay.
Så du kunne ikke få vejret.
211
00:35:04,870 --> 00:35:09,850
Du tænkte ikke klart,
og chokket over det, der var sket ...
212
00:35:09,917 --> 00:35:14,021
Men du standsede, ikke?
Du standsede og steg ud af bilen.
213
00:35:14,087 --> 00:35:18,191
Du forsøgte at hjælpe ham,
men så gik du i panik og ...
214
00:35:18,258 --> 00:35:21,987
- Er det korrekt, Adam?
- Ja.
215
00:35:22,054 --> 00:35:23,572
Okay, hør her.
216
00:35:23,639 --> 00:35:25,365
Hør godt efter.
217
00:35:26,934 --> 00:35:33,040
Jeg elsker dig ...
mere end noget andet i verden.
218
00:35:35,734 --> 00:35:40,756
Og jeg lover dig,
at alt nok skal blive godt.
219
00:35:40,822 --> 00:35:43,550
Ikke?
220
00:35:51,041 --> 00:35:53,143
- Jeg slog en ihjel.
- Jeg ved det.
221
00:35:53,210 --> 00:35:55,437
- Og efterlod ham der.
- Jeg ved det.
222
00:35:55,504 --> 00:35:57,356
Men hør her, Adam ...
223
00:35:58,340 --> 00:36:00,942
Chok kan gøre
de særeste ting ved folk.
224
00:36:01,009 --> 00:36:02,569
Nej, hør efter.
225
00:36:02,636 --> 00:36:08,450
Da din mor døde, var de første timer
ikke til at holde ud.
226
00:36:08,517 --> 00:36:14,289
Du hylede og hylede, og jeg troede,
at det aldrig ville stoppe.
227
00:36:14,356 --> 00:36:17,334
Men ved du, hvad der så skete?
228
00:36:18,277 --> 00:36:20,212
Du faldt i søvn.
229
00:36:22,072 --> 00:36:28,678
Din krop lukkede sig selv ned,
så du kunne håndtere chokket, og ...
230
00:36:30,205 --> 00:36:35,143
... dit hoved hvilede på min arm,
så den blev helt følelsesløs.
231
00:36:35,210 --> 00:36:41,400
Men jeg kunne ikke flytte den,
for jeg var bange for at vække dig -
232
00:36:41,466 --> 00:36:46,696
- og at du så ville huske,
at din mor var ...
233
00:36:50,142 --> 00:36:54,913
... at din mor ikke længere
var i live.
234
00:37:05,365 --> 00:37:08,176
Vi skal på politistationen, ikke?
235
00:37:20,839 --> 00:37:24,526
Kriminalbetjent Nancy Costello, tak.
236
00:37:24,593 --> 00:37:27,237
Ja, det skal være hende.
237
00:37:31,183 --> 00:37:35,078
Kan du så give hende en besked?
238
00:37:35,145 --> 00:37:38,123
Jeg kommer ned på stationen.
239
00:37:38,190 --> 00:37:40,876
Nå, Michael Desiato.
240
00:37:40,942 --> 00:37:43,044
D-E-S ...
241
00:37:44,196 --> 00:37:47,924
Ja, ligesom dommeren.
242
00:38:02,631 --> 00:38:06,026
Far, kan vi tage Django med
på køreturen?
243
00:38:08,678 --> 00:38:10,238
Selvfølgelig.
244
00:38:14,142 --> 00:38:15,994
Kan du lige give mig et minut?
245
00:39:03,108 --> 00:39:07,546
Hvis du hører det her inden for den
næste halve time, så ring venligst.
246
00:39:07,612 --> 00:39:09,297
Nej, bare ring uanset hvad.
247
00:39:09,364 --> 00:39:11,967
Adam, lad mig tage ham.
248
00:39:13,076 --> 00:39:14,719
Kom så, kammerat!
249
00:39:14,786 --> 00:39:16,555
Hvem ringede du til?
250
00:39:17,622 --> 00:39:20,016
Det var Lee Delamere.
251
00:39:20,083 --> 00:39:22,769
Jeg vil have en advokat med ind.
252
00:39:22,836 --> 00:39:24,896
En advokat?
253
00:39:24,963 --> 00:39:26,690
Ja.
254
00:39:26,756 --> 00:39:30,735
Jeg vil stadig gøre det,
der er klogt, selv om det er min søn.
255
00:39:32,179 --> 00:39:35,323
- Er du okay?
- Ja.
256
00:39:35,390 --> 00:39:36,908
Okay.
257
00:39:57,579 --> 00:39:59,598
Kan jeg blive løsladt mod kaution?
258
00:40:01,249 --> 00:40:04,477
Nej. Sandsynligvis ikke.
259
00:40:07,255 --> 00:40:09,774
New Orleans Parish-fængslet?
260
00:40:14,221 --> 00:40:15,864
Ja.
261
00:40:26,650 --> 00:40:29,628
Glem nu ikke at give Django medicin.
262
00:40:33,073 --> 00:40:34,758
Det glemmer jeg ikke.
263
00:40:59,516 --> 00:41:02,243
Nej, bare bliv her.
264
00:41:03,311 --> 00:41:05,372
Lad mig tale med dem først.
265
00:42:41,117 --> 00:42:42,635
Undskyld?
266
00:42:42,702 --> 00:42:46,347
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Mike.
267
00:42:50,293 --> 00:42:54,439
Ingen presse. Er du med?
Intet må komme ud, før vi er klar.
268
00:42:54,506 --> 00:42:58,026
- Drengen, som døde på vejen?
- Hold kæft og koncentrér dig!
269
00:43:23,952 --> 00:43:26,596
- Sæt dig ind i bilen igen.
- Jeg troede ...
270
00:43:26,663 --> 00:43:29,224
Sæt dig ind i bilen igen!
271
00:43:29,290 --> 00:43:32,060
- Nej, du havde ret. Jeg må ...
- For fanden!
272
00:43:32,127 --> 00:43:36,981
- Bare gør, som jeg siger!
- Du sagde, at vi skulle herhen.
273
00:43:37,048 --> 00:43:41,277
Den dreng, du ramte i morges,
er Jimmy Baxters søn.
274
00:43:42,220 --> 00:43:43,905
Det var ham, du slog ihjel.
275
00:43:43,972 --> 00:43:47,742
Jimmy Baxter er lederen
af den mest brutale gangsterfamilie -
276
00:43:47,809 --> 00:43:51,204
- i byens historie.
277
00:43:51,271 --> 00:43:53,790
Er du klar over, hvad det betyder?
278
00:43:57,736 --> 00:44:00,255
Sæt dig ind i bilen.
279
00:44:39,611 --> 00:44:44,173
INDGÅENDE OPKALD
LEE DELAMERE
280
00:45:10,809 --> 00:45:12,535
Sig det ikke til nogen.
281
00:45:12,602 --> 00:45:14,329
Aldrig nogensinde.
282
00:45:15,897 --> 00:45:18,499
Jeg kan håndtere det her.
283
00:45:18,566 --> 00:45:22,545
Jeg kan beskytte dig,
hvis ingen nogensinde hører om det.
284
00:45:23,696 --> 00:45:25,924
Forstår du det?
285
00:45:25,990 --> 00:45:27,634
Adam?
286
00:45:27,700 --> 00:45:30,219
Det her handler
om resten af vores liv.
287
00:45:39,921 --> 00:45:44,567
En flugtbilist efterlod en 17-årig
dreng død i Lower Ninth Ward.
288
00:45:44,634 --> 00:45:47,695
Offeret er blevet identificeret
som Rocco Baxter -
289
00:45:47,762 --> 00:45:51,282
- som kørte på motorcykel,
da ulykken skete.
290
00:45:51,349 --> 00:45:55,244
Familien Baxter er involveret
i organiseret kriminalitet.
291
00:45:55,311 --> 00:46:00,041
Jimmy Baxter og hans kone
sagde dette for lidt siden:
292
00:46:00,108 --> 00:46:02,418
Hvem kan finde på sådan noget?
293
00:46:02,485 --> 00:46:06,631
At efterlade et døende barn
i vejkanten?
294
00:46:06,698 --> 00:46:10,051
Han var 17 år gammel.
295
00:46:10,118 --> 00:46:12,971
Hvad er du for et menneske?
296
00:46:13,037 --> 00:46:15,098
Hvem end du er ...
297
00:46:18,793 --> 00:46:20,687
... hvor end du er ...
298
00:46:22,005 --> 00:46:23,982
... så skal du vide ...
299
00:46:24,924 --> 00:46:27,068
... at du vil blive fundet.
300
00:46:28,678 --> 00:46:32,573
- Mrs. Baxter! Mr. Baxter!
- Om lidt ...
301
00:48:20,206 --> 00:48:21,974
Fandens også.
302
00:48:29,799 --> 00:48:31,484
Fandens.
303
00:49:55,051 --> 00:49:56,819
Fandens!
304
00:50:13,194 --> 00:50:15,004
På broen?
305
00:50:15,071 --> 00:50:17,006
Hvad fanden laver du?
306
00:50:18,741 --> 00:50:21,177
- På broen?
- Jeg var nødt til det.
307
00:50:21,244 --> 00:50:23,429
Var du nødt til det?
308
00:50:23,496 --> 00:50:26,224
Prostatakræft.
309
00:50:27,500 --> 00:50:30,978
Når jeg skal, så skal jeg.
310
00:50:31,045 --> 00:50:33,731
Det er jeg virkelig ked af.
311
00:50:33,798 --> 00:50:35,858
Hvad er dit PSA-tal?
312
00:50:38,678 --> 00:50:41,239
- Højt.
- Er det over 100?
313
00:50:43,850 --> 00:50:45,785
Det er 200.
314
00:50:50,106 --> 00:50:52,541
Det er jeg ked af at høre.
315
00:50:52,608 --> 00:50:54,293
Hør her ...
316
00:50:55,236 --> 00:50:56,879
Held og lykke, ikke?
317
00:50:57,822 --> 00:50:59,340
Og husk gylpen.
318
00:51:01,659 --> 00:51:03,219
Undskyld.
319
00:52:51,269 --> 00:52:53,746
Andy, kan du høre det?
320
00:55:11,492 --> 00:55:15,763
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com