1 00:00:25,543 --> 00:00:27,186 Du må hellere gå. 2 00:00:27,253 --> 00:00:29,355 Mener du det? 3 00:00:31,340 --> 00:00:32,900 Okay. 4 00:00:35,177 --> 00:00:36,862 Mener du det? 5 00:00:53,946 --> 00:00:56,298 Hej, min ven. 6 00:01:28,397 --> 00:01:31,333 - Vi ses i skolen. - Vent ... 7 00:02:39,260 --> 00:02:41,278 Django. 8 00:03:07,621 --> 00:03:09,098 Godmorgen. 9 00:03:11,542 --> 00:03:14,228 - Tag den af. - Hvor blev bedstemor født? 10 00:03:14,295 --> 00:03:17,773 - Det er bare en T-shirt. - Min T-shirt. 11 00:03:17,840 --> 00:03:21,235 - Lad ham have den på. - Du foretrækker ham frem for mig. 12 00:03:22,261 --> 00:03:24,905 - Åh Gud! Hvordan kan du ... - Mor? 13 00:03:24,972 --> 00:03:26,448 Skotland. 14 00:03:26,515 --> 00:03:29,284 Hun lovede at tage mig med til "Edinboro". 15 00:03:29,351 --> 00:03:32,371 Det er ikke sådan, det udtales. Det er "bruh". 16 00:03:32,438 --> 00:03:37,126 - "Edinburah". - Nej, det er forkert, og du ved det. 17 00:03:37,192 --> 00:03:39,378 - "Edinbura". - Nej. 18 00:03:39,445 --> 00:03:41,422 "Edinbra". 19 00:03:41,488 --> 00:03:43,257 Far? 20 00:03:46,243 --> 00:03:48,429 Hvem har stillet den der? 21 00:03:49,621 --> 00:03:51,807 På min græsplæne? 22 00:03:55,586 --> 00:03:58,689 Hvad ...? Åh Gud! 23 00:03:59,882 --> 00:04:02,901 Det der er en specialbygget café racer. 24 00:04:02,968 --> 00:04:07,489 - Er den ikke fra 1970'erne? - Jo, 1974. 25 00:04:07,556 --> 00:04:11,702 Jeg kunne have købt den billige røde, men den grønne er mere stilfuld. 26 00:04:11,769 --> 00:04:13,579 - Far ... - Se her ... 27 00:04:13,645 --> 00:04:15,289 Nej, nej, nej. 28 00:04:15,356 --> 00:04:18,959 Der er langt op til 450'eren fra de 125'ere, vi brugte på Korfu. 29 00:04:19,026 --> 00:04:21,587 Jimmy, den er til Rocco, ikke til dig. 30 00:04:21,653 --> 00:04:23,380 Er den min? 31 00:04:24,990 --> 00:04:28,552 Din mor ville vente, til din rigtige fødselsdag, men ... 32 00:04:30,829 --> 00:04:33,724 Åh Gud, mor ... 33 00:04:37,252 --> 00:04:39,980 - Kan du håndtere sådan en? - Ja. 34 00:04:40,047 --> 00:04:42,024 Ja. 35 00:04:42,091 --> 00:04:44,067 - Er du sikker? - Ja, far. 36 00:04:44,134 --> 00:04:46,236 Skal jeg vise dig, hvordan man gør? 37 00:06:04,882 --> 00:06:06,400 Er du fra politiet? 38 00:06:10,345 --> 00:06:12,656 Hvad vil du? 39 00:06:12,723 --> 00:06:14,491 Hallo? 40 00:06:18,353 --> 00:06:22,624 Hvem er du? 41 00:13:12,475 --> 00:13:15,328 Alarmcentralen. Hvad er din nødsituation? 42 00:13:16,187 --> 00:13:18,748 - Hjælp. - Hallo? 43 00:13:18,815 --> 00:13:21,668 Er du der? Jeg kan næsten ikke høre dig. 44 00:13:24,696 --> 00:13:26,756 Kan du høre mig? Hallo? 45 00:13:31,244 --> 00:13:34,848 Jeg bliver på linjen. Bevar roen. Jeg sender hjælp. 46 00:13:34,915 --> 00:13:37,642 Jeg må finde ud af, hvor du er. 47 00:13:39,461 --> 00:13:42,272 Forsøg venligst at sige noget. 48 00:13:45,300 --> 00:13:47,360 Hallo? Kan du høre mig? 49 00:13:49,763 --> 00:13:52,282 Vi kan ikke finde ud af, hvor du er. 50 00:13:52,349 --> 00:13:55,493 Hvis du er i byen, så tryk på en tast. 51 00:13:56,478 --> 00:13:58,663 En hvilken som helst tast. 52 00:13:59,981 --> 00:14:01,499 Hallo? 53 00:14:03,693 --> 00:14:09,340 Bare rolig, jeg bliver lige her. 54 00:15:11,594 --> 00:15:13,071 Hallo? 55 00:15:14,472 --> 00:15:19,452 Kan du få en anden til at give os oplysningerne? 56 00:15:19,519 --> 00:15:23,540 Er der nogen i nærheden, som kan hjælpe dig? 57 00:15:25,442 --> 00:15:28,753 Der må være nogen, du kan give telefonen til. 58 00:15:31,573 --> 00:15:33,508 Bare rolig, jeg bliver lige her. 59 00:15:33,575 --> 00:15:37,303 Men forsøg venligst at sige noget, så jeg kan hjælpe dig. 60 00:15:39,122 --> 00:15:42,475 Hallo? Er du der? Jeg kan næsten ikke høre dig. 61 00:17:07,377 --> 00:17:10,772 Nej, nej, nej! Pis! 62 00:17:18,596 --> 00:17:20,114 Undskyld, undskyld. 63 00:17:41,202 --> 00:17:44,847 Hej. Det er Michael Desiato. Læg venligst en besked. 64 00:17:46,749 --> 00:17:48,226 Far? 65 00:17:57,719 --> 00:17:59,862 - Female Jones? - Forvaring. 66 00:17:59,929 --> 00:18:02,907 Det udtales "Female", som jeg sagde i går. 67 00:18:06,519 --> 00:18:10,248 - Hvor har De været, advokat? - Jeg beklager, høje ret. 68 00:18:10,315 --> 00:18:13,501 De kom også for sent i går morges. 69 00:18:13,568 --> 00:18:16,129 Så hvad er svaret på mit spørgsmål? 70 00:18:16,196 --> 00:18:19,632 - Jeg har et problem. - Med at komme ud af sengen? 71 00:18:19,699 --> 00:18:22,510 Jeg skal tisse en gang i kvarteret. 72 00:18:22,577 --> 00:18:27,223 Prostatakræft kan forsinke en mand. Det beklager jeg. 73 00:18:27,290 --> 00:18:29,350 Nej, det er mig, der beklager. 74 00:18:29,417 --> 00:18:32,145 Vi kan holde pauser. Ville det være i orden? 75 00:18:33,213 --> 00:18:35,773 Advokat, indkald Deres vidne. 76 00:19:33,690 --> 00:19:36,292 Jeg kører hen til huset og går op til døren. 77 00:19:36,359 --> 00:19:38,002 Og hvad ser De? 78 00:19:38,069 --> 00:19:42,382 På badeværelset for enden af gangen så jeg anklagede løfte op i kjolen - 79 00:19:42,448 --> 00:19:47,929 - trække trusserne til side og stikke en narkopakke op i ... sig 80 00:19:47,996 --> 00:19:53,476 Det så ret professionelt ud. Som om hun havde gjort det før. 81 00:19:53,543 --> 00:19:55,186 Protest! 82 00:19:56,754 --> 00:19:59,148 "Ind i sig"? 83 00:19:59,215 --> 00:20:02,151 Hendes ... nedre regioner. 84 00:20:02,218 --> 00:20:03,736 - For eller bag? - For. 85 00:20:03,803 --> 00:20:08,866 Og alt det så De fra hoveddøren? 86 00:20:08,933 --> 00:20:13,663 Hendes vagina, trusserne, narkopakken, bevægelserne? 87 00:20:13,730 --> 00:20:15,998 Ja. 88 00:20:16,065 --> 00:20:19,419 - Har vi fotografier? - Nej. 89 00:20:20,403 --> 00:20:23,423 Det er nogle imponerende detaljer, De har givet os. 90 00:20:23,489 --> 00:20:28,010 - Det er vigtigt at være nøjagtig. - Enig. Det er altafgørende. 91 00:20:32,749 --> 00:20:37,353 Unge mand, vil du venligst træde frem? 92 00:20:37,420 --> 00:20:41,691 Ja, dig. Vil du venligst møde mig hernede? 93 00:20:52,268 --> 00:20:54,120 Hvad hedder du? 94 00:20:55,146 --> 00:20:57,874 - Eugene. - Eugene, hvor er din far? 95 00:20:57,940 --> 00:21:00,209 - Han har travlt. - Med hvad? 96 00:21:00,276 --> 00:21:03,504 Sin anden kæreste. At sælge lort på Rampart. 97 00:21:03,571 --> 00:21:06,007 Hvornår så du ham sidst? 98 00:21:09,285 --> 00:21:12,430 Hvad fik du til morgenmad, Eugene? 99 00:21:13,748 --> 00:21:18,186 Vi havde noget picklessaft. Nogle gange chips, når vi får hjælp. 100 00:21:18,252 --> 00:21:20,480 Hvem hjælper dig? 101 00:21:22,090 --> 00:21:24,525 Min storebror nogle gange. 102 00:21:25,676 --> 00:21:27,528 Har han bandetilknytning? 103 00:21:30,014 --> 00:21:32,492 Tak, Eugene. Sæt dig bare ned igen. 104 00:21:33,434 --> 00:21:36,579 Jeg ville bare give Dem lidt baggrundsviden, betjent. 105 00:21:36,646 --> 00:21:42,752 For hvis jeg kender hende skyldig, får hun som minimum fem års fængsel. 106 00:21:42,819 --> 00:21:48,007 Og hendes mindste børn kommer i beskyttelsesforvaring. 107 00:21:48,074 --> 00:21:52,303 Det er muligt, at hun aldrig får dem at se igen. 108 00:21:52,370 --> 00:21:59,060 Og Eugene ... Desire-banden skal nok få fingrene i ham - 109 00:21:59,127 --> 00:22:04,482 - så han kan sælge stoffer nede på deres marked. 110 00:22:06,259 --> 00:22:09,237 Så lad mig stille Dem et spørgsmål: 111 00:22:09,303 --> 00:22:14,492 Foran den gud, som De svor ved, det skilt, De bærer - 112 00:22:14,559 --> 00:22:19,539 - og alt det, De nu ved om denne familie ... 113 00:22:20,481 --> 00:22:24,752 - Fortæller De os sandheden? - Ja. Jeg sværger. 114 00:22:24,819 --> 00:22:26,921 De er et yderst overbevisende vidne. 115 00:22:26,988 --> 00:22:29,966 Det ville være mere end nok for mig - 116 00:22:30,032 --> 00:22:33,636 - hvis ikke jeg trænede til et maraton - 117 00:22:33,703 --> 00:22:37,682 - og virkelig elsker at løbe op ad trapper. 118 00:22:37,748 --> 00:22:42,478 Blandt andet trapperne til 5700 Flood Street i Lower Ninth. 119 00:22:42,545 --> 00:22:47,149 - Holder De fast ved Deres svar? - Ja. 120 00:22:47,216 --> 00:22:51,529 - Det er et "haglgeværhus", ikke? - Jo. 121 00:22:51,596 --> 00:22:54,240 Ved De, hvorfor man kalder dem det? 122 00:22:54,307 --> 00:23:01,289 Man kunne stå i fordøren og skyde med et haglgevær ud ad bagdøren. 123 00:23:01,355 --> 00:23:03,791 - Ikke sandt? - Jo. 124 00:23:03,858 --> 00:23:08,462 Alle rummene, stue, køkken, soveværelser og badeværelse - 125 00:23:08,529 --> 00:23:11,173 - ligger alle sammen ved siden af gangen. 126 00:23:11,240 --> 00:23:15,136 Man har frit sigte hele vejen ned til bagdøren. 127 00:23:15,203 --> 00:23:19,432 Er De sikker på, at De holder fast ved Deres svar? 128 00:23:19,499 --> 00:23:24,395 Jeg stod i døråbningen til 5700 Flood Street, som De gjorde. 129 00:23:24,462 --> 00:23:27,315 Samme fordør, hvorfra De under edansvar hævdede - 130 00:23:27,381 --> 00:23:31,068 - at De så Female Jones på badeværelset - 131 00:23:31,135 --> 00:23:34,238 - stikke en narkopakke op i sig. 132 00:23:34,305 --> 00:23:36,949 Her kommer mit spørgsmål: 133 00:23:37,016 --> 00:23:41,537 Har De øjne, som kan se om hjørner ... 134 00:23:42,605 --> 00:23:47,793 ... eller er De en løgner af den mest gemene slags? 135 00:25:24,081 --> 00:25:27,393 - Det er alarmcentralen. - Den er fyldt op. Skrid så! 136 00:25:27,460 --> 00:25:31,689 Bliv på linjen, hvis du har brug for hjælp, så vi kan finde dig. 137 00:25:32,632 --> 00:25:35,025 Forsøg venligst, hvis du kan ... 138 00:27:36,338 --> 00:27:38,315 Nej, Django! 139 00:28:08,662 --> 00:28:11,473 Bare bevar håbet i hjertet. 140 00:28:11,540 --> 00:28:15,769 - Pas godt på hinanden, ikke? - Du godeste! 141 00:28:15,836 --> 00:28:18,772 Hvornår begyndte du at lyde som et lykønskningskort? 142 00:28:18,839 --> 00:28:20,482 Her til morgen. 143 00:28:20,549 --> 00:28:23,360 Hvad? Vent lidt ... Stiller du op? 144 00:28:23,427 --> 00:28:25,613 Jeg bekendtgør det på mandag. 145 00:28:25,679 --> 00:28:28,282 Fantastisk! Det er jo pragtfuldt. 146 00:28:28,349 --> 00:28:31,535 Og jeg vinder. Du burde tage med. 147 00:28:31,602 --> 00:28:35,331 Borgmesterkontoret næste år. Hvem ved hvor om fem år? 148 00:28:35,397 --> 00:28:38,167 - Det er meget storsindet af dig. - Nej, klogt. 149 00:28:38,234 --> 00:28:41,378 Du reddede mit liv. Det er en god historie i politik. 150 00:28:41,445 --> 00:28:43,631 Og de bedste historier vinder normalt. 151 00:28:43,697 --> 00:28:46,425 Bare gør som Nancy Reagan. 152 00:28:46,492 --> 00:28:49,720 - Hvad? - Vær dydig og blåøjet. 153 00:28:49,787 --> 00:28:53,807 Se tilbedende op på mig, som om jeg er Mount Rushmore. 154 00:28:55,417 --> 00:28:57,186 - Jedidiah. - Dommer. 155 00:28:59,171 --> 00:29:01,398 - Michael? - Ja. 156 00:30:25,799 --> 00:30:27,484 Den var ny. 157 00:30:27,551 --> 00:30:30,821 Min søn, der går ud med skraldet. 158 00:30:39,355 --> 00:30:41,540 Hej. Har du haft en god dag i skolen? 159 00:30:43,275 --> 00:30:45,044 Har du det godt? 160 00:30:47,237 --> 00:30:49,256 Adam? 161 00:30:50,824 --> 00:30:52,509 Adam! 162 00:30:58,248 --> 00:30:59,808 Adam. 163 00:31:01,335 --> 00:31:03,228 Adam! 164 00:31:06,507 --> 00:31:09,401 Hej. Hvad fanden gik det ud på? 165 00:31:12,846 --> 00:31:15,157 Naturligvis. Årsdagen. 166 00:31:24,149 --> 00:31:30,964 Ved du hvad? Jeg overvejede at lave min snaskede carbonara. 167 00:31:31,031 --> 00:31:33,175 Og så måske ... 168 00:31:34,535 --> 00:31:37,513 ... måske "En verden udenfor" en gang til? 169 00:31:40,624 --> 00:31:44,520 Eller ... vi kunne gå ud. 170 00:31:49,842 --> 00:31:52,027 Hvad er der galt med din arm? 171 00:31:54,680 --> 00:31:56,198 Adam? 172 00:32:05,107 --> 00:32:07,876 Der er sket noget, far. 173 00:32:09,028 --> 00:32:11,547 I skolen? Hvad? 174 00:32:19,288 --> 00:32:24,226 Jeg var ude at køre og kunne ikke få fat på dig. 175 00:32:24,293 --> 00:32:26,061 Okay. 176 00:32:26,128 --> 00:32:27,771 Og? 177 00:32:29,715 --> 00:32:31,316 Jeg ramte en. 178 00:32:31,383 --> 00:32:33,986 Hvad mener du? Ramte du en anden bil? 179 00:32:34,053 --> 00:32:37,406 - En motorcykel. - Åh Gud! 180 00:32:38,432 --> 00:32:41,869 Hvem? Er vedkommende uskadt? 181 00:32:43,562 --> 00:32:46,748 Jeg tror, at han døde. 182 00:32:47,900 --> 00:32:49,835 Åh Gud! 183 00:32:54,531 --> 00:32:56,508 Åh Gud! 184 00:33:00,162 --> 00:33:01,972 Vent, vent, vent. 185 00:33:02,915 --> 00:33:07,978 Adam, siger du, at du tror, han døde? 186 00:33:08,045 --> 00:33:12,149 Så du det eller ...? 187 00:33:16,303 --> 00:33:19,823 Adam! Undskyld, undskyld. 188 00:33:21,809 --> 00:33:23,827 Hvor skete det? 189 00:33:27,064 --> 00:33:28,749 The Lower Ninth. 190 00:33:28,816 --> 00:33:32,794 Okay, okay. Så det er det nye hospital. 191 00:33:32,861 --> 00:33:35,380 Kørte ambulancen ham til New Orleans East? 192 00:33:35,447 --> 00:33:38,008 - Jeg ved det ikke. - Hvad sagde politiet? 193 00:33:38,075 --> 00:33:40,344 Jeg kørte væk! 194 00:33:45,541 --> 00:33:47,351 Jeg kørte væk. 195 00:33:49,962 --> 00:33:54,858 Adam, kørte du væk, før ambulancen var ankommet? 196 00:33:54,925 --> 00:33:58,862 - Jeg prøvede at hjælpe ham ... - Så du ringede til alarmcentralen. 197 00:33:58,929 --> 00:34:01,365 - Jeg prøvede ... - Hvad mener du? 198 00:34:01,431 --> 00:34:03,700 - Ja eller nej? - Hjælp mig! 199 00:34:03,767 --> 00:34:06,828 - Jeg kunne ikke få vejret ... - Okay. 200 00:34:10,023 --> 00:34:13,168 Jeg har dig, min ven. Jeg har dig. 201 00:34:21,493 --> 00:34:26,807 Så du ... var altså ude at køre - 202 00:34:26,874 --> 00:34:29,559 - og du kunne ikke få vejret, vel? 203 00:34:29,626 --> 00:34:33,021 Og du var ude af dig selv. Ikke? 204 00:34:34,339 --> 00:34:36,275 Hans hoved ... 205 00:34:38,302 --> 00:34:41,071 Hans hoved må have ... 206 00:34:42,681 --> 00:34:44,658 Der var blod ... 207 00:34:44,725 --> 00:34:50,247 Så det var altså et regulært astmaanfald? 208 00:34:54,443 --> 00:34:57,170 - Ja. - Så du tog din inhalator? 209 00:34:57,237 --> 00:34:58,964 Jeg kunne ikke finde den. 210 00:35:01,408 --> 00:35:04,803 Okay, okay. Så du kunne ikke få vejret. 211 00:35:04,870 --> 00:35:09,850 Du tænkte ikke klart, og chokket over det, der var sket ... 212 00:35:09,917 --> 00:35:14,021 Men du standsede, ikke? Du standsede og steg ud af bilen. 213 00:35:14,087 --> 00:35:18,191 Du forsøgte at hjælpe ham, men så gik du i panik og ... 214 00:35:18,258 --> 00:35:21,987 - Er det korrekt, Adam? - Ja. 215 00:35:22,054 --> 00:35:23,572 Okay, hør her. 216 00:35:23,639 --> 00:35:25,365 Hør godt efter. 217 00:35:26,934 --> 00:35:33,040 Jeg elsker dig ... mere end noget andet i verden. 218 00:35:35,734 --> 00:35:40,756 Og jeg lover dig, at alt nok skal blive godt. 219 00:35:40,822 --> 00:35:43,550 Ikke? 220 00:35:51,041 --> 00:35:53,143 - Jeg slog en ihjel. - Jeg ved det. 221 00:35:53,210 --> 00:35:55,437 - Og efterlod ham der. - Jeg ved det. 222 00:35:55,504 --> 00:35:57,356 Men hør her, Adam ... 223 00:35:58,340 --> 00:36:00,942 Chok kan gøre de særeste ting ved folk. 224 00:36:01,009 --> 00:36:02,569 Nej, hør efter. 225 00:36:02,636 --> 00:36:08,450 Da din mor døde, var de første timer ikke til at holde ud. 226 00:36:08,517 --> 00:36:14,289 Du hylede og hylede, og jeg troede, at det aldrig ville stoppe. 227 00:36:14,356 --> 00:36:17,334 Men ved du, hvad der så skete? 228 00:36:18,277 --> 00:36:20,212 Du faldt i søvn. 229 00:36:22,072 --> 00:36:28,678 Din krop lukkede sig selv ned, så du kunne håndtere chokket, og ... 230 00:36:30,205 --> 00:36:35,143 ... dit hoved hvilede på min arm, så den blev helt følelsesløs. 231 00:36:35,210 --> 00:36:41,400 Men jeg kunne ikke flytte den, for jeg var bange for at vække dig - 232 00:36:41,466 --> 00:36:46,696 - og at du så ville huske, at din mor var ... 233 00:36:50,142 --> 00:36:54,913 ... at din mor ikke længere var i live. 234 00:37:05,365 --> 00:37:08,176 Vi skal på politistationen, ikke? 235 00:37:20,839 --> 00:37:24,526 Kriminalbetjent Nancy Costello, tak. 236 00:37:24,593 --> 00:37:27,237 Ja, det skal være hende. 237 00:37:31,183 --> 00:37:35,078 Kan du så give hende en besked? 238 00:37:35,145 --> 00:37:38,123 Jeg kommer ned på stationen. 239 00:37:38,190 --> 00:37:40,876 Nå, Michael Desiato. 240 00:37:40,942 --> 00:37:43,044 D-E-S ... 241 00:37:44,196 --> 00:37:47,924 Ja, ligesom dommeren. 242 00:38:02,631 --> 00:38:06,026 Far, kan vi tage Django med på køreturen? 243 00:38:08,678 --> 00:38:10,238 Selvfølgelig. 244 00:38:14,142 --> 00:38:15,994 Kan du lige give mig et minut? 245 00:39:03,108 --> 00:39:07,546 Hvis du hører det her inden for den næste halve time, så ring venligst. 246 00:39:07,612 --> 00:39:09,297 Nej, bare ring uanset hvad. 247 00:39:09,364 --> 00:39:11,967 Adam, lad mig tage ham. 248 00:39:13,076 --> 00:39:14,719 Kom så, kammerat! 249 00:39:14,786 --> 00:39:16,555 Hvem ringede du til? 250 00:39:17,622 --> 00:39:20,016 Det var Lee Delamere. 251 00:39:20,083 --> 00:39:22,769 Jeg vil have en advokat med ind. 252 00:39:22,836 --> 00:39:24,896 En advokat? 253 00:39:24,963 --> 00:39:26,690 Ja. 254 00:39:26,756 --> 00:39:30,735 Jeg vil stadig gøre det, der er klogt, selv om det er min søn. 255 00:39:32,179 --> 00:39:35,323 - Er du okay? - Ja. 256 00:39:35,390 --> 00:39:36,908 Okay. 257 00:39:57,579 --> 00:39:59,598 Kan jeg blive løsladt mod kaution? 258 00:40:01,249 --> 00:40:04,477 Nej. Sandsynligvis ikke. 259 00:40:07,255 --> 00:40:09,774 New Orleans Parish-fængslet? 260 00:40:14,221 --> 00:40:15,864 Ja. 261 00:40:26,650 --> 00:40:29,628 Glem nu ikke at give Django medicin. 262 00:40:33,073 --> 00:40:34,758 Det glemmer jeg ikke. 263 00:40:59,516 --> 00:41:02,243 Nej, bare bliv her. 264 00:41:03,311 --> 00:41:05,372 Lad mig tale med dem først. 265 00:42:41,117 --> 00:42:42,635 Undskyld? 266 00:42:42,702 --> 00:42:46,347 - Kan jeg hjælpe med noget? - Mike. 267 00:42:50,293 --> 00:42:54,439 Ingen presse. Er du med? Intet må komme ud, før vi er klar. 268 00:42:54,506 --> 00:42:58,026 - Drengen, som døde på vejen? - Hold kæft og koncentrér dig! 269 00:43:23,952 --> 00:43:26,596 - Sæt dig ind i bilen igen. - Jeg troede ... 270 00:43:26,663 --> 00:43:29,224 Sæt dig ind i bilen igen! 271 00:43:29,290 --> 00:43:32,060 - Nej, du havde ret. Jeg må ... - For fanden! 272 00:43:32,127 --> 00:43:36,981 - Bare gør, som jeg siger! - Du sagde, at vi skulle herhen. 273 00:43:37,048 --> 00:43:41,277 Den dreng, du ramte i morges, er Jimmy Baxters søn. 274 00:43:42,220 --> 00:43:43,905 Det var ham, du slog ihjel. 275 00:43:43,972 --> 00:43:47,742 Jimmy Baxter er lederen af den mest brutale gangsterfamilie - 276 00:43:47,809 --> 00:43:51,204 - i byens historie. 277 00:43:51,271 --> 00:43:53,790 Er du klar over, hvad det betyder? 278 00:43:57,736 --> 00:44:00,255 Sæt dig ind i bilen. 279 00:44:39,611 --> 00:44:44,173 INDGÅENDE OPKALD LEE DELAMERE 280 00:45:10,809 --> 00:45:12,535 Sig det ikke til nogen. 281 00:45:12,602 --> 00:45:14,329 Aldrig nogensinde. 282 00:45:15,897 --> 00:45:18,499 Jeg kan håndtere det her. 283 00:45:18,566 --> 00:45:22,545 Jeg kan beskytte dig, hvis ingen nogensinde hører om det. 284 00:45:23,696 --> 00:45:25,924 Forstår du det? 285 00:45:25,990 --> 00:45:27,634 Adam? 286 00:45:27,700 --> 00:45:30,219 Det her handler om resten af vores liv. 287 00:45:39,921 --> 00:45:44,567 En flugtbilist efterlod en 17-årig dreng død i Lower Ninth Ward. 288 00:45:44,634 --> 00:45:47,695 Offeret er blevet identificeret som Rocco Baxter - 289 00:45:47,762 --> 00:45:51,282 - som kørte på motorcykel, da ulykken skete. 290 00:45:51,349 --> 00:45:55,244 Familien Baxter er involveret i organiseret kriminalitet. 291 00:45:55,311 --> 00:46:00,041 Jimmy Baxter og hans kone sagde dette for lidt siden: 292 00:46:00,108 --> 00:46:02,418 Hvem kan finde på sådan noget? 293 00:46:02,485 --> 00:46:06,631 At efterlade et døende barn i vejkanten? 294 00:46:06,698 --> 00:46:10,051 Han var 17 år gammel. 295 00:46:10,118 --> 00:46:12,971 Hvad er du for et menneske? 296 00:46:13,037 --> 00:46:15,098 Hvem end du er ... 297 00:46:18,793 --> 00:46:20,687 ... hvor end du er ... 298 00:46:22,005 --> 00:46:23,982 ... så skal du vide ... 299 00:46:24,924 --> 00:46:27,068 ... at du vil blive fundet. 300 00:46:28,678 --> 00:46:32,573 - Mrs. Baxter! Mr. Baxter! - Om lidt ... 301 00:48:20,206 --> 00:48:21,974 Fandens også. 302 00:48:29,799 --> 00:48:31,484 Fandens. 303 00:49:55,051 --> 00:49:56,819 Fandens! 304 00:50:13,194 --> 00:50:15,004 På broen? 305 00:50:15,071 --> 00:50:17,006 Hvad fanden laver du? 306 00:50:18,741 --> 00:50:21,177 - På broen? - Jeg var nødt til det. 307 00:50:21,244 --> 00:50:23,429 Var du nødt til det? 308 00:50:23,496 --> 00:50:26,224 Prostatakræft. 309 00:50:27,500 --> 00:50:30,978 Når jeg skal, så skal jeg. 310 00:50:31,045 --> 00:50:33,731 Det er jeg virkelig ked af. 311 00:50:33,798 --> 00:50:35,858 Hvad er dit PSA-tal? 312 00:50:38,678 --> 00:50:41,239 - Højt. - Er det over 100? 313 00:50:43,850 --> 00:50:45,785 Det er 200. 314 00:50:50,106 --> 00:50:52,541 Det er jeg ked af at høre. 315 00:50:52,608 --> 00:50:54,293 Hør her ... 316 00:50:55,236 --> 00:50:56,879 Held og lykke, ikke? 317 00:50:57,822 --> 00:50:59,340 Og husk gylpen. 318 00:51:01,659 --> 00:51:03,219 Undskyld. 319 00:52:51,269 --> 00:52:53,746 Andy, kan du høre det? 320 00:55:11,492 --> 00:55:15,763 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com