1 00:00:03,712 --> 00:00:05,405 ...آنچه در «عالی‌جناب» گذشت 2 00:00:05,592 --> 00:00:07,972 برای یه زندانی عادیه 3 00:00:08,172 --> 00:00:10,472 که انگیزه‌ش برای زندگی رو از دست بده 4 00:00:10,672 --> 00:00:13,732 متحمل سوگ بزرگی شدی 5 00:00:22,692 --> 00:00:23,262 بله؟ 6 00:00:23,462 --> 00:00:25,072 حمله به پسرت بی‌اجازه بوده 7 00:00:25,272 --> 00:00:27,572 ضارب، عضو دیزایره، آره؟ 8 00:00:27,772 --> 00:00:29,992 بیا این رو تبدیل به یه جنگ همه‌جانبه نکنیم 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,832 بندازش مادرجنده 10 00:00:33,032 --> 00:00:35,582 نظرت چیه با افراد بیش‌تری 11 00:00:35,782 --> 00:00:36,832 برگردیم لوور ناینث 12 00:00:37,032 --> 00:00:40,752 صبر به معنی هیچ‌کاری نکردن نیست 13 00:00:40,952 --> 00:00:42,052 جیزی نمونده بود بکشنش 14 00:00:42,252 --> 00:00:43,882 این اقدام، تلافی نمی‌خواد؟ 15 00:00:44,082 --> 00:00:46,012 اقدامه خودش تلافی بوده 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,392 به ارزیابی‌های روانی بیش‌تری نیاز ندارم 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,762 من اولیویا دل‌مانت هستم 18 00:00:50,962 --> 00:00:52,682 دستیار دادستانم 19 00:00:52,882 --> 00:00:54,432 نگهبان 20 00:00:54,632 --> 00:00:56,022 باید باهام حرف بزنی، مایکل 21 00:00:56,222 --> 00:00:57,402 خانم لی! یوجین هستم 22 00:00:57,602 --> 00:00:58,522 .توی دردسر افتادم به کمکت نیاز دارم 23 00:01:00,312 --> 00:01:01,572 خب می‌خوای باهاش چی کار کنی؟ 24 00:01:01,772 --> 00:01:03,692 این قضیه فقط یه‌جور تموم می‌شه 25 00:01:04,272 --> 00:01:08,702 ببین، نمی‌دونم رابطه من و آدام واقعی بوده یا نه 26 00:01:08,902 --> 00:01:11,242 آدام دروغگوی خیلی بدی بود 27 00:01:11,442 --> 00:01:14,292 پس اگه بهت گفته عاشقته یعنی راست می‌گفته 28 00:01:19,752 --> 00:01:22,212 .این تو یه آدرسی هست دیگه آفتابی نشو 29 00:01:23,582 --> 00:01:24,512 یه مشکلی داریم 30 00:01:24,712 --> 00:01:27,882 آدام دزیاتو پسرخوانده‌م بود 31 00:01:28,082 --> 00:01:30,302 می‌خوام وقتی رودی قاتل رو میاره، اون‌جا باشم 32 00:01:30,502 --> 00:01:34,142 فکرکردی یه پسر جوون سیاه‌پوست رو تحویل پلیس بدم؟ 33 00:01:34,342 --> 00:01:38,942 رودی، یه جسدی پیدا می‌کنه که نتونه حرف بزنه 34 00:01:39,142 --> 00:01:40,402 و من هم مطمئنم می‌شم 35 00:01:40,602 --> 00:01:42,692 که دیگه یوجین جونز جایی دیده نشه 36 00:01:45,942 --> 00:01:48,782 چطور کوفی جونز رو مجاب کردی که ماشین رو بدزده؟ 37 00:01:48,982 --> 00:01:50,412 به چارلی زنگ زدم 38 00:01:50,612 --> 00:01:52,702 ...اینی که شنیدی 39 00:01:52,902 --> 00:01:55,122 پایان حرفه شغلیشه 40 00:01:55,322 --> 00:01:56,792 این به معنای حبس خوردنه 41 00:01:56,992 --> 00:01:59,332 وقتی نیاز داشتی بهت کمک کرد 42 00:01:59,532 --> 00:02:03,002 دارم بهت فرصت این رو می‌دم که کمکم کنی 43 00:02:03,202 --> 00:02:05,882 تا بزرگ‌ترین تهدید نیو اورلئان رو بکشم پایین 44 00:02:06,082 --> 00:02:09,002 تا توبه‌ی گناهت باشه 45 00:02:10,533 --> 00:02:13,533 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 46 00:02:13,623 --> 00:02:17,670 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 47 00:02:17,695 --> 00:02:21,882 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 48 00:02:21,907 --> 00:02:23,787 49 00:02:52,302 --> 00:02:54,262 این آخر هفته رو باید درس بخونی 50 00:02:55,512 --> 00:02:57,352 رفیق، می‌شه کمکم کنی؟ 51 00:02:57,552 --> 00:02:59,232 یکی دوتا کیسه بردار 52 00:02:59,432 --> 00:03:00,942 می‌شه؟ 53 00:03:01,142 --> 00:03:04,062 .اجاق روشنه می‌شه یکی‌تون یکی از کیسه‌ها رو بیاره؟ 54 00:03:04,262 --> 00:03:05,942 می‌شه یکی کمکم کنه؟ 55 00:03:06,142 --> 00:03:07,482 باشه - ممنون - 56 00:03:07,682 --> 00:03:09,072 ممنون - خیلیه - 57 00:03:09,272 --> 00:03:11,072 می‌دونم. زیاده 58 00:03:11,272 --> 00:03:12,822 یکی برمی‌داری؟ 59 00:04:17,172 --> 00:04:18,762 مایکل 60 00:04:29,692 --> 00:04:32,652 کی آزاد شدی؟ 61 00:04:32,852 --> 00:04:34,322 امروز صبح 62 00:04:34,522 --> 00:04:36,742 چطور برگشتی نیو اورلئان؟ 63 00:04:36,942 --> 00:04:38,702 با اتوبوس 64 00:04:38,902 --> 00:04:41,412 امشب چندتا مهمون دارم 65 00:04:43,202 --> 00:04:45,042 می‌تونی بهمون ملحق بشی 66 00:04:49,502 --> 00:04:50,922 ...نه، من 67 00:04:52,382 --> 00:04:53,922 فقط خسته‌م 68 00:05:11,142 --> 00:05:12,782 شانس آوردی خونه بودم 69 00:05:12,982 --> 00:05:14,532 جلسه مجلس نزدیکه 70 00:05:14,732 --> 00:05:17,942 ولی می‌خواستم یه چند روزی از باتون‌روژ برم 71 00:05:20,992 --> 00:05:23,622 توی دست‌شویی، لوازم بهداشتی هست 72 00:05:27,832 --> 00:05:29,042 چیز دیگه‌ای لازم داری؟ 73 00:05:29,242 --> 00:05:31,332 نه 74 00:05:31,922 --> 00:05:35,302 باید اقرار کنم که بعد از یه سال بی‌خبری ازت 75 00:05:35,502 --> 00:05:36,632 از دیدنت غافلگیر شدم 76 00:05:36,832 --> 00:05:39,342 نمی‌خواستم دیگه بار روی دوشت باشم 77 00:05:39,542 --> 00:05:40,892 آره 78 00:05:41,092 --> 00:05:43,132 پس یعنی زیاد قرار نیست بمونی؟ 79 00:05:44,302 --> 00:05:45,552 نه 80 00:05:47,012 --> 00:05:48,232 خوبه 81 00:05:48,432 --> 00:05:50,232 82 00:06:08,242 --> 00:06:10,252 83 00:06:15,610 --> 00:06:26,721 « مترجم: علیرضا نورزاده » @MrLightborn11 :در تلگرام 84 00:06:26,746 --> 00:06:31,665 « عالی‌جناب » 85 00:06:34,482 --> 00:06:39,522 ♪ تابستان ♪ 86 00:06:41,742 --> 00:06:44,992 ♪ و زندگی ♪ 87 00:06:45,192 --> 00:06:48,872 ♪ آسان است ♪ 88 00:06:51,452 --> 00:06:55,872 ♪ ماهی‌ها می‌پرن ♪ 89 00:06:57,792 --> 00:07:02,802 ♪ و اوضاع خوبه ♪ 90 00:07:07,262 --> 00:07:12,352 ♪ باباییت پولداره ♪ 91 00:07:13,272 --> 00:07:15,652 ♪ و مامانت ♪ 92 00:07:15,852 --> 00:07:19,522 ♪ خوشگله ♪ 93 00:07:23,902 --> 00:07:28,572 ♪ پس هیس، کوچولوی عزیزم ♪ 94 00:07:29,492 --> 00:07:32,872 ♪ یه وقت ♪ 95 00:07:33,072 --> 00:07:36,212 ♪ گریه نکنی ♪ 96 00:07:47,382 --> 00:07:49,352 می‌تونی تا خود صبح برام آواز بخونی 97 00:07:49,552 --> 00:07:51,302 پس یه‌کم بمون 98 00:07:52,472 --> 00:07:54,022 نه، باید برم سرکار 99 00:07:56,062 --> 00:07:58,402 اگه نتونی یه شب به خودت مرخصی بدی، پس فایده رئیس بودن چیه؟ 100 00:07:58,602 --> 00:07:59,822 می‌دونی که برنامه بازنشستگیم 101 00:08:00,022 --> 00:08:01,532 یه‌کم از بقیه بهتره 102 00:08:01,732 --> 00:08:06,162 پس به‌گمونم باید مرخصی با حقوق برات جور کنیم 103 00:08:06,362 --> 00:08:08,162 تا بتونیم هی ببینمت 104 00:08:08,362 --> 00:08:09,872 از این به بعد خیلی بیش‌تر من رو می‌بینی 105 00:08:10,072 --> 00:08:11,952 جدی؟ چرا؟ 106 00:08:13,662 --> 00:08:15,212 این کلاب قراره مال من بشه 107 00:08:15,412 --> 00:08:17,632 جدی؟ 108 00:08:19,662 --> 00:08:21,082 آره 109 00:08:27,842 --> 00:08:30,222 آره - می‌خوای بری؟ - 110 00:08:30,422 --> 00:08:31,642 این‌جوری رفتار نکن دیگه 111 00:08:31,842 --> 00:08:33,312 چه‌جوری رفتار کنم پس؟ 112 00:08:33,512 --> 00:08:34,972 این‌جوری رفتار نکن 113 00:08:39,642 --> 00:08:41,612 یه‌کم دیگه می‌بینمت 114 00:08:41,812 --> 00:08:43,152 باشه 115 00:08:50,692 --> 00:08:52,452 هفت‌تا اوردوز توی یه شب 116 00:08:52,652 --> 00:08:55,042 دو نفر مُرده‌ن - جنس بدیه - 117 00:08:55,242 --> 00:08:56,462 عه، جدی؟ 118 00:08:56,662 --> 00:08:57,792 عاملش فنتانیل بوده 119 00:08:57,992 --> 00:09:00,792 دست سنگینی پستش بوده و هیچی نمی‌گه 120 00:09:06,212 --> 00:09:07,762 خب؟ 121 00:09:09,262 --> 00:09:10,842 می‌خوای چی کار کنیم؟ 122 00:09:13,222 --> 00:09:14,602 تمومش کنید بره 123 00:09:14,802 --> 00:09:16,192 سه کیلو کسشعری 124 00:09:16,392 --> 00:09:18,192 که نمی‌تونیم بفروشیم، چی؟ - اون تونیِ مادرجنده - 125 00:09:18,392 --> 00:09:20,442 که بهمون فروختش رو پیدا کن و پول رو پس بگیر 126 00:09:20,642 --> 00:09:23,112 اگه حرف حساب تو کله‌ش نرفت 127 00:09:23,312 --> 00:09:25,692 چیز میز بشکون تا عقلش سرجاش بیاد 128 00:09:30,742 --> 00:09:32,452 هی 129 00:09:32,652 --> 00:09:34,782 چیزی واسه آب کردن نداریم‌ها 130 00:09:36,582 --> 00:09:38,122 بذار چندتا زنگ بزنم 131 00:09:40,122 --> 00:09:41,632 نمی‌تونم از این اتاق رد شم 132 00:09:41,832 --> 00:09:43,212 و بهش فکر نکنم 133 00:09:45,252 --> 00:09:48,132 این روزها چه‌قدر دیر می‌خوابه؟ 134 00:09:48,332 --> 00:09:50,552 خودش رو وارد چه دردسرهایی می‌کنه؟ 135 00:09:52,182 --> 00:09:54,892 من هم نسبت به مامان همین حس رو دارم 136 00:09:55,092 --> 00:09:57,812 از سرکار که می‌خوام برم خونه از راه طولانی‌تری می‌رم 137 00:09:58,012 --> 00:09:59,892 تا صرفا محله قدیمیش رو نبینم 138 00:10:01,812 --> 00:10:03,982 اگه حرفی داری، جینا 139 00:10:04,182 --> 00:10:05,692 دوست داریم که بشنویم 140 00:10:05,892 --> 00:10:09,402 نمی‌دونم غر زدن جمعی چه ارزشی داره 141 00:10:09,612 --> 00:10:11,532 مجبور نیستی بیای اینجا 142 00:10:11,732 --> 00:10:13,582 ولی خب اگه به حرف‌های یه زن گنده 143 00:10:13,782 --> 00:10:15,872 درباره از دست دادن مادرش گوش ندم 144 00:10:16,072 --> 00:10:17,412 پنجشنبه شب‌هام رو چطور بگذرونم؟ 145 00:10:18,622 --> 00:10:21,582 همه آدم‌هایی رو از دست دادیم که بهمون نزدیک بودن 146 00:10:21,782 --> 00:10:23,882 من هم مثل تو، پسرم مرد 147 00:10:24,082 --> 00:10:25,382 شاید هنوز آماده نیستی 148 00:10:25,582 --> 00:10:27,712 اقرار کنی که دردمون دقیقا مشابه هست 149 00:10:27,922 --> 00:10:29,382 پسرت هروئینی بود 150 00:10:29,582 --> 00:10:31,932 که داشت زندگیش رو نابود می‌کرد 151 00:10:32,132 --> 00:10:36,262 راکوی من فرشته بود و ازم گرفتنش 152 00:10:37,642 --> 00:10:40,012 می‌شه بپرسم چرا میای سر این جلسات؟ 153 00:10:41,312 --> 00:10:44,192 دخترم گفت که مشکلات عصبی دارم 154 00:10:44,392 --> 00:10:45,732 آره 155 00:10:45,932 --> 00:10:47,732 شاید داری - برو کون لقت - 156 00:11:04,962 --> 00:11:06,502 بفرما - ممنون - 157 00:11:06,702 --> 00:11:08,172 نوش جان، خانم بکستر 158 00:11:51,502 --> 00:11:53,502 چی کار می‌کنی؟ 159 00:11:54,882 --> 00:11:57,012 نمی‌دونستم هنوز اینجایی 160 00:12:01,052 --> 00:12:02,352 شب طولانی‌ای بود 161 00:12:02,552 --> 00:12:04,272 می‌خواستم از حمومت استفاده کنم 162 00:12:04,472 --> 00:12:06,902 .آبگرمکن من خراب شده ...شرمنده 163 00:12:07,102 --> 00:12:08,692 .طوری نیست راحت باش 164 00:12:22,832 --> 00:12:24,792 می‌رم گم و گور شم 165 00:12:26,042 --> 00:12:27,962 166 00:13:02,789 --> 00:13:05,156 [ رابین دزیاتو - آدام دزیاتو ] 167 00:13:24,302 --> 00:13:27,062 جلسات سوگواری چطور بود؟ 168 00:13:28,982 --> 00:13:30,772 نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم 169 00:13:36,982 --> 00:13:40,192 امروز می‌ری هتل؟ 170 00:13:45,492 --> 00:13:47,372 شاید فیا رو دیدی 171 00:13:49,162 --> 00:13:50,672 وقتش شده؟ 172 00:13:50,872 --> 00:13:53,002 دیشب دیدمش 173 00:13:53,962 --> 00:13:55,672 چی گفت؟ 174 00:13:58,002 --> 00:14:00,302 دیگه از رفتارش حالم به‌هم می‌خوره 175 00:14:00,502 --> 00:14:02,302 الان داره مجازات‌مون می‌کنه 176 00:14:02,502 --> 00:14:04,592 ما کاری باهاش نکردیم 177 00:14:06,142 --> 00:14:09,442 کارلو، این اواخر با فیا صحبت کردی؟ 178 00:14:09,642 --> 00:14:11,612 چند روز پیش 179 00:14:11,812 --> 00:14:13,652 خب، من و مادرت هرچیزی که خواسته رو 180 00:14:13,852 --> 00:14:15,032 براش فراهم کردیم 181 00:14:15,232 --> 00:14:17,362 وقتشه که برگرده پیش این خانواده 182 00:14:17,562 --> 00:14:19,652 می‌شه لطفا باهاش حرف بزنی؟ 183 00:14:21,152 --> 00:14:23,702 مایکل دزیاتو، از زندان آزاد شده 184 00:14:36,292 --> 00:14:38,172 185 00:14:42,765 --> 00:14:46,191 [ شهردار فیگارو ] [ شهر مردم ] 186 00:15:12,912 --> 00:15:14,712 هی 187 00:15:14,912 --> 00:15:15,792 امرتون؟ 188 00:15:15,992 --> 00:15:18,132 چی؟ - کجا می‌ری؟ - 189 00:15:18,332 --> 00:15:21,802 می‌خوام برم شهردار رو ببینم 190 00:15:22,002 --> 00:15:23,802 باهاش هماهنگ کردی؟ 191 00:15:25,632 --> 00:15:28,312 ...نه 192 00:15:28,512 --> 00:15:29,562 رفیق صمیمیمه 193 00:15:29,762 --> 00:15:31,222 اسمت چیه؟ 194 00:15:32,182 --> 00:15:33,482 دزیاتو 195 00:15:33,682 --> 00:15:35,642 مایکل دزیاتو 196 00:15:40,272 --> 00:15:42,822 ورود شما به این ساختمون ممنوعه 197 00:15:43,022 --> 00:15:45,702 ...ببین - بچرخ. برو - 198 00:15:45,902 --> 00:15:47,662 داری بقیه رو معطل می‌کنی 199 00:15:58,962 --> 00:16:00,672 آلن 200 00:16:06,422 --> 00:16:08,132 قاضی دزیاتو 201 00:16:13,602 --> 00:16:17,022 نمی‌ذارن برم تو 202 00:16:17,222 --> 00:16:19,192 نه 203 00:16:19,392 --> 00:16:20,942 مشخصاً نذاشتن 204 00:16:22,902 --> 00:16:25,032 205 00:16:59,522 --> 00:17:01,532 خب، برنامه‌ت چی بود؟ 206 00:17:01,732 --> 00:17:04,282 اینکه یه راست بری توی دفتر شهردار 207 00:17:04,482 --> 00:17:05,322 و به رفیقت هشدار بدی 208 00:17:05,522 --> 00:17:06,912 و بگی ممکنه توی دردسر افتاده باشه؟ 209 00:17:08,902 --> 00:17:10,742 بی‌خیال مایکل 210 00:17:10,942 --> 00:17:12,582 واقعا فکرکردی همچین اجازه‌ای بهت می‌دم؟ 211 00:17:12,782 --> 00:17:15,952 حتی نمی‌تونم اجازه بدم که وارد ساختمون بشی 212 00:17:18,082 --> 00:17:21,552 اگه به چارلی، یا هرکس دیگه هشدار بدی 213 00:17:21,752 --> 00:17:23,592 حتی اگه واسه خودت 214 00:17:23,792 --> 00:17:26,592 عبارت «تحقیقات فدرالی» رو وسط یه طوفان زمزمه کنی 215 00:17:26,792 --> 00:17:29,092 قرارمون به‌هم می‌خوره 216 00:17:29,292 --> 00:17:31,432 و این یعنی برمی‌گردی زندان 217 00:17:31,632 --> 00:17:34,852 و این یعنی رفیقت چارلی هم هم‌سلولیت می‌شه 218 00:17:37,102 --> 00:17:38,972 نمی‌تونم این کار رو بکنم 219 00:17:40,392 --> 00:17:43,482 .رد نکردم دارم بهت می‌گم 220 00:17:43,682 --> 00:17:45,782 تواناییش رو ندارم 221 00:17:45,982 --> 00:17:47,442 می‌دونم 222 00:17:49,942 --> 00:17:51,992 پس چرا داری این کار رو باهام می‌کنی؟ 223 00:17:58,582 --> 00:18:01,502 برات یه سری لباس آوردم 224 00:18:02,462 --> 00:18:03,922 لباس لازم ندارم 225 00:18:04,122 --> 00:18:06,672 داری، چون برات کار پیدا کردم 226 00:18:07,802 --> 00:18:10,302 چرا؟ - شرایط اشتغال استاندارد پس از آزادی - 227 00:18:10,502 --> 00:18:13,132 باید آزاد شدنت از زندان قانونی جلوه کنه 228 00:18:16,302 --> 00:18:18,482 ممنون 229 00:18:18,682 --> 00:18:19,852 ایناهاش 230 00:18:20,052 --> 00:18:22,392 .اوتیس، رفیق عزیزم حالت چطوره؟ 231 00:18:24,102 --> 00:18:25,982 خودشه؟ - اوهوم - 232 00:18:27,312 --> 00:18:28,452 تازه آزاد شدی؟ 233 00:18:28,652 --> 00:18:29,982 آره 234 00:18:31,282 --> 00:18:33,032 برنامه داری برگردی زندان؟ 235 00:18:36,492 --> 00:18:38,002 برنامه نمی‌چینم 236 00:18:38,202 --> 00:18:40,912 از پس اجساد برمیای؟ 237 00:18:42,122 --> 00:18:43,842 راستش نه - این تو ذهنم بود - 238 00:18:44,042 --> 00:18:47,842 کاری گیرش بیاد که باعث بشه بیش‌تر درگیر دنیای بیرون بشه 239 00:18:49,842 --> 00:18:51,342 بیا پشت 240 00:18:54,132 --> 00:18:55,632 یالا 241 00:19:04,022 --> 00:19:05,312 این یکی 242 00:19:08,442 --> 00:19:10,272 من رو یادته، قاضی؟ 243 00:19:11,822 --> 00:19:12,992 نه 244 00:19:13,192 --> 00:19:15,662 .دادگاهیم کردی به‌خاطر حمل مواد مخدر 245 00:19:15,862 --> 00:19:18,752 بازپرس بهم اتهام ساقی‌گری زد 246 00:19:18,952 --> 00:19:21,042 هیئت منصفه، 14 سال برام حبس برید 247 00:19:21,242 --> 00:19:24,422 تو حکم رو به هشت ماه کاهش دادی 248 00:19:24,622 --> 00:19:27,502 گفتی آدم‌های خوب جاشون توی زندان نیست 249 00:19:29,292 --> 00:19:31,092 دنبالم بیا 250 00:19:41,062 --> 00:19:43,022 راننده‌مون، هفته پیش استعفا داد 251 00:19:44,432 --> 00:19:46,142 اگه می‌خوای، این شغل مال خودته 252 00:19:55,112 --> 00:19:56,702 253 00:19:56,902 --> 00:19:57,912 254 00:19:58,112 --> 00:19:59,202 255 00:19:59,402 --> 00:20:00,702 256 00:20:00,739 --> 00:20:03,152 هیوستون 24 کیلومتر 257 00:20:24,642 --> 00:20:27,612 لاته دوبل واسه موریس 258 00:20:27,812 --> 00:20:29,192 خیلی وقته ندیدمت 259 00:20:32,652 --> 00:20:33,862 مامانت چطوره؟ 260 00:20:34,062 --> 00:20:35,782 خوبه 261 00:20:35,982 --> 00:20:38,492 دردسر که درست نمی‌کنی؟ 262 00:20:38,692 --> 00:20:39,782 سعی می‌کنم نکنم 263 00:20:39,992 --> 00:20:42,372 سعی‌ای وجود نداره، مرد کوچک 264 00:20:44,162 --> 00:20:45,832 اون هم سر فرصت‌های آخر 265 00:20:51,582 --> 00:20:53,212 این آخریشه 266 00:21:04,682 --> 00:21:06,772 وای خدا، واقعا خودتی 267 00:21:21,612 --> 00:21:24,532 خیلی دفعات سعی کردم بیام دیدنت 268 00:21:25,622 --> 00:21:26,992 می‌دونم 269 00:21:28,952 --> 00:21:33,252 هیچ‌وقت فرصت نشد ...که درباره‌ی 270 00:21:39,512 --> 00:21:41,012 تو جات توی زندون نبود 271 00:21:41,212 --> 00:21:44,472 .ولی می‌شناسمت می‌دونستم ازم محافظت می‌کنی 272 00:21:50,352 --> 00:21:51,732 تو 273 00:21:51,932 --> 00:21:54,192 ممکنه همچنان در خطر باشی 274 00:21:55,812 --> 00:21:57,322 باید مواظب باشی 275 00:22:00,612 --> 00:22:04,542 فقط سه‌نفر از نقشی که توی اون ماجرا داشتم، باخبر بودن 276 00:22:04,742 --> 00:22:06,502 رودی هیچ‌وقت دیگه صحبتی نمی‌کنه 277 00:22:06,702 --> 00:22:09,172 و اون دوتای دیگه هم همین‌جا نشستن 278 00:22:09,372 --> 00:22:11,212 پس دلیلی واسه نگرانی ندارم 279 00:22:16,502 --> 00:22:19,222 از دست دادن آدام واسه من هم کفاره بود 280 00:22:19,422 --> 00:22:21,222 تقاص گناهانم رو دادم 281 00:22:23,512 --> 00:22:26,802 اون پسر رو مثل پسر خودم دوست داشتم 282 00:22:31,102 --> 00:22:33,232 نمی‌تونی توی این شهر چاله‌های عمیقی بکنی 283 00:22:33,432 --> 00:22:34,902 که از طوفان، در امان نگه‌شون داری 284 00:22:35,102 --> 00:22:38,242 آب، هر دفعه خودش رو به اجساد می‌رسونه 285 00:22:38,442 --> 00:22:40,322 تنها چیزی که درباره خاک زیر پامون حتمیه 286 00:22:40,522 --> 00:22:42,242 اینه که یه روز آب می‌برتش 287 00:22:42,442 --> 00:22:46,372 ازم خواستی یه چیزی رو ...دفن کنم و الان 288 00:22:46,572 --> 00:22:47,832 اینجاییم 289 00:22:48,032 --> 00:22:50,872 شرم بر ما که شهرمون رو بهتر نمی‌شناختیم 290 00:22:54,002 --> 00:22:56,052 ماشین بود 291 00:22:56,252 --> 00:22:57,422 نه جسد 292 00:22:59,042 --> 00:23:00,802 یه تابوت بود 293 00:23:01,002 --> 00:23:03,012 که چندتا چراغ داشت 294 00:23:13,602 --> 00:23:15,272 کیه؟ 295 00:23:15,472 --> 00:23:16,982 نظافتچی 296 00:23:18,612 --> 00:23:21,482 هر دفعه خنده‌دارتر می‌شه 297 00:23:22,112 --> 00:23:24,662 تا ندیدی کی پشت دره در رو باز نکن 298 00:23:24,862 --> 00:23:26,862 چشم بابایی 299 00:23:28,872 --> 00:23:31,372 آخرین بار، کِی با پدرمون صحبت کردی؟ 300 00:23:31,572 --> 00:23:32,792 چیش به تو؟ 301 00:23:32,992 --> 00:23:34,582 داری حال‌شون رو خراب می‌کنی 302 00:23:34,782 --> 00:23:36,132 سعی نکن ادای آدم بدها رو دربیاری 303 00:23:36,332 --> 00:23:38,342 این کار منه - باشه - 304 00:23:38,542 --> 00:23:40,842 پام رو از گلیمم درازتر نمی‌کنم 305 00:23:46,132 --> 00:23:48,062 چیزی لازم داری؟ - آره - 306 00:23:48,262 --> 00:23:49,972 307 00:23:50,182 --> 00:23:53,642 چندتا حوله تازه بیار و تخت رو مرتب کن 308 00:24:00,852 --> 00:24:02,942 هی 309 00:24:04,282 --> 00:24:06,622 چند درصد تخفیف خانوادگی شامل تعویض روغن می‌شه؟ 310 00:24:06,822 --> 00:24:08,992 پسرعمو، چه خبر؟ 311 00:24:09,192 --> 00:24:11,292 واسه خانواده 99 ـه 312 00:24:11,492 --> 00:24:13,332 ...ولی واسه پسرعموها 313 00:24:13,532 --> 00:24:16,292 شاید بشه 10 درصدش کرد - پسر، تو دیوونه‌ای - 314 00:24:16,492 --> 00:24:18,252 آماده‌ی پول گرفتن هستی؟ 315 00:24:22,802 --> 00:24:25,012 می‌دونی که نرخ واسطه‌گری رو برات ردیف کردم 316 00:24:25,212 --> 00:24:27,222 ولی ازت می‌خوام این آشنایی رو رقم بزنی 317 00:24:27,422 --> 00:24:28,722 چون دست خالی 318 00:24:28,922 --> 00:24:31,432 .و بی‌خاصیت، برنمی‌گردم نیو اورلئان شنیدی؟ 319 00:24:33,972 --> 00:24:36,692 الان 30 ساله که این کلاب مال منه 320 00:24:36,892 --> 00:24:38,232 پس زمانی که وقتش مناسب باشه 321 00:24:38,432 --> 00:24:39,982 به فروشش فکر می‌کنم 322 00:24:40,182 --> 00:24:42,532 خب از قضا می‌دونم که یه بنگاه‌دار استخدام کردی 323 00:24:42,732 --> 00:24:45,492 پس گویا وقت مناسبش رسیده 324 00:24:47,692 --> 00:24:51,082 ببین، من خودم میخونه دارم و می‌خوام کاسبیم رو گسترش بدم 325 00:24:51,282 --> 00:24:52,912 مطمئنم درک می‌کنی 326 00:24:53,112 --> 00:24:56,872 تازه، اینجا برای من خیلی خاصه 327 00:24:57,082 --> 00:24:58,542 می‌شه کسشعرها رو بذاریم کنار؟ 328 00:24:58,742 --> 00:25:02,712 کلابم رو در ازای پول مواد نمی‌فروشم 329 00:25:16,722 --> 00:25:17,982 رادریک 330 00:25:19,892 --> 00:25:21,272 چه خبر رفقا؟ 331 00:25:26,572 --> 00:25:28,362 جایی هست بشه توش حرف زد؟ 332 00:25:28,562 --> 00:25:30,782 .همین‌جا خوبه این برادرزاده‌مه 333 00:25:30,982 --> 00:25:33,492 تا وقتی که یاد بگیره شونه‌ش رو نندازه پایین 334 00:25:33,702 --> 00:25:36,212 به زدن ادامه می‌ده 335 00:25:39,162 --> 00:25:40,502 هی رادریک 336 00:25:40,702 --> 00:25:42,672 پسرعموم می‌خواد یه‌کم جنس ببره بوت 337 00:25:42,872 --> 00:25:44,132 اون‌جا آشنا نداره؟ 338 00:25:44,332 --> 00:25:46,052 کسی نیست که با استانداردهای من مطابقت داشته باشه 339 00:25:46,252 --> 00:25:48,432 آره، من خیلی کار درستم، نه؟ 340 00:25:48,632 --> 00:25:52,562 ولی خب مهارت بالا قیمت بالا هم داره 341 00:25:52,762 --> 00:25:55,142 هرچه‌قدر باشه، مشکلی نداره 342 00:25:55,342 --> 00:25:57,442 بیا با دو کیلو شروع کنیم 343 00:25:57,642 --> 00:26:00,772 اگه مشتریه راضی بود شاید دوباره برگشتیم پیشت 344 00:26:04,312 --> 00:26:05,612 واسه من، این‌جوری نمی‌شه مشتی 345 00:26:05,812 --> 00:26:07,152 چس مثقال جابه‌جا نمی‌کنم 346 00:26:07,352 --> 00:26:08,612 من 20 کیلو تو ذهنم بود 347 00:26:09,902 --> 00:26:12,072 نظرت چیه با 2 کیلو شروع کنیم؟ 348 00:26:13,072 --> 00:26:14,792 و بعد ببینیم چی می‌شه 349 00:26:18,822 --> 00:26:20,752 نظرت چیه با 20 کیلو شروع کنیم؟ 350 00:26:23,422 --> 00:26:25,542 بیا یه لحظه باهات حرف بزنم 351 00:26:30,012 --> 00:26:32,722 باید به یه ساقی التماس کنم که بهم مواد بفروشه؟ 352 00:26:32,922 --> 00:26:34,392 داداش، همینیه که هست 353 00:26:34,592 --> 00:26:36,312 .جنسش خفنه قیمتش هم مناسبه 354 00:26:36,512 --> 00:26:38,232 .مو گنده بهش نیاز داره معامله رو جوش بده بره 355 00:26:38,432 --> 00:26:40,352 به اون همه جنس نیاز نداریم 356 00:26:43,272 --> 00:26:44,902 و اون‌قدر هم پول ندارم 357 00:26:45,102 --> 00:26:46,482 خب جور کن 358 00:26:46,682 --> 00:26:49,652 این‌جوری به جای یه معامله می‌تونیم ده‌تا معامله کنیم 359 00:26:49,852 --> 00:26:52,112 و لازم نیست بعدش واسطه‌گری کنم 360 00:27:03,412 --> 00:27:05,422 باید جاستین رو ببینم 361 00:27:06,712 --> 00:27:08,672 جاستین 362 00:27:08,872 --> 00:27:10,842 جاستین 363 00:27:11,042 --> 00:27:12,682 جاستین، باهام بیا 364 00:27:12,882 --> 00:27:14,602 گرفتنت 365 00:27:20,642 --> 00:27:22,522 366 00:27:25,642 --> 00:27:27,152 خیلی‌خب، بریم 367 00:27:31,572 --> 00:27:33,612 این تصاویر، خیلی مشکل‌سازن 368 00:27:34,822 --> 00:27:36,202 صرفا یه شخصیته 369 00:27:36,992 --> 00:27:39,292 این تفنگ، توی دست‌های پسریه 370 00:27:39,492 --> 00:27:40,662 که دقیقا شبیه توئه 371 00:27:40,862 --> 00:27:43,882 همون پسر، این خونه رو آتیش زده 372 00:27:44,082 --> 00:27:45,832 اون، خونه رو آتیش نزده 373 00:27:47,332 --> 00:27:48,632 اون ازش فرار کرده 374 00:27:52,802 --> 00:27:55,642 اولویت اولم، محافظت از دانش‌آموزهامه 375 00:27:55,842 --> 00:27:57,392 و الان تو یکی‌شونی 376 00:27:57,592 --> 00:27:58,642 پس نگرانم 377 00:27:58,842 --> 00:28:00,682 من نقاشی دوست دارم. همین 378 00:28:00,882 --> 00:28:04,892 اگه قادر به آسیب زدن به کس دیگه‌ای باشی، من باید مطلع بشم 379 00:28:09,482 --> 00:28:11,772 سلام مونیک 380 00:28:13,362 --> 00:28:14,992 آقای شهردار 381 00:28:16,282 --> 00:28:19,872 یه قهوه شیرین برام بیار 382 00:28:23,872 --> 00:28:25,172 وقتی گفتم همدیگه رو ببینیم 383 00:28:25,372 --> 00:28:26,582 منظورم این نبود که تو بیای سراغم 384 00:28:26,782 --> 00:28:27,962 شوخیت گرفته؟ 385 00:28:28,162 --> 00:28:29,422 هر بهانه‌ای واسه اومدن به لوور ناینث باشه، روی هوا می‌زنم 386 00:28:29,622 --> 00:28:31,422 اون‌وقت من رو باش که فکر می‌کردم 387 00:28:31,622 --> 00:28:33,382 شاید توی دفتر شهردار ازم استقبال نشه 388 00:28:33,582 --> 00:28:35,722 اون دفتر مردمه و هرکس بخواد بیاد قدمش روی چشم ماست 389 00:28:35,922 --> 00:28:38,432 البته تا وقتی که "شهر مردم" باشه 390 00:28:38,632 --> 00:28:40,142 دقیقا 391 00:28:41,512 --> 00:28:44,102 متشکرم 392 00:28:44,302 --> 00:28:46,352 خب، چه کاری ازم برمیاد؟ 393 00:28:47,682 --> 00:28:49,232 می‌خوام «گرند رین» رو بخرم 394 00:28:49,432 --> 00:28:51,982 می‌خوای توی کوارتر کلاب شبانه بخری؟ 395 00:28:52,192 --> 00:28:54,362 می‌خوام قاطی دنیا بشم 396 00:28:54,562 --> 00:28:56,282 خب، برات آرزوی موفقیت می‌کنم 397 00:28:57,192 --> 00:28:59,282 صاحبش رفیقت نیست؟ 398 00:28:59,482 --> 00:29:01,952 حامیه 399 00:29:02,152 --> 00:29:03,332 لاشیه 400 00:29:03,532 --> 00:29:05,082 درش شکی نیست 401 00:29:05,282 --> 00:29:07,462 نمی‌خواد به آدمی مثل من بفروشه 402 00:29:07,662 --> 00:29:09,672 چی؟ به یه کارآفرین ساعی نمی‌فروشه؟ 403 00:29:09,872 --> 00:29:11,632 دقیقا 404 00:29:13,542 --> 00:29:14,972 مسئله این‌جاست؛ 405 00:29:15,172 --> 00:29:17,972 من اختیاری توی این مسئله ندارم 406 00:29:18,172 --> 00:29:20,972 می‌گی می‌خوای کاسبی سیاه‌پوست‌ها رو نجات بدی 407 00:29:21,172 --> 00:29:23,472 پس چرا به یه مالک سیاه‌پوست کمک نمی‌کنی که به مالش برسه؟ 408 00:29:23,672 --> 00:29:25,522 با وجود منشا پولت، برام سخته 409 00:29:25,722 --> 00:29:27,352 که بهش بگم پولت رو قبول کنه 410 00:29:27,552 --> 00:29:30,352 واسه شهردار قبلی خیلی سخت نبود که همین کار رو واسه جیمی بکستر بکنه 411 00:29:31,982 --> 00:29:34,942 من و تو، قبلا هم توافق موفقیت آمیزی داشتیم 412 00:29:35,142 --> 00:29:39,162 شاید همین باعث شده که امروز به اینجا برسه 413 00:29:39,362 --> 00:29:42,952 می‌دونی، توی جایگاه من که باشی هر روز یه مشکل جدید، در خونه‌ت رو می‌زنه 414 00:29:44,122 --> 00:29:46,832 و می‌دونی امروز مشکلم چیه؟ 415 00:29:48,082 --> 00:29:51,292 معتادها توی شهر من دارن اوردوز می‌کنن 416 00:29:52,622 --> 00:29:54,172 محله‌ت 417 00:29:54,372 --> 00:29:56,002 تحملش رو ندارم 418 00:29:58,802 --> 00:30:00,642 پس برات ردیفش میکنم 419 00:30:00,842 --> 00:30:02,222 خوبه 420 00:30:04,972 --> 00:30:07,482 پس اسرارمون، فاش نشده باقی می‌مونن 421 00:30:07,682 --> 00:30:10,022 پس یعنی روی حمایتت حساب کنم دیگه؟ 422 00:30:10,222 --> 00:30:11,522 به شرطی که دیگه 423 00:30:11,722 --> 00:30:13,772 لطفی ازم نخوای 424 00:30:16,312 --> 00:30:18,202 425 00:30:25,032 --> 00:30:26,202 بفرما 426 00:30:26,402 --> 00:30:28,202 خیلی‌خب 427 00:30:31,292 --> 00:30:33,502 بفرما امضا کن 428 00:30:35,332 --> 00:30:37,132 ممنون - خواهش - 429 00:30:56,692 --> 00:30:58,572 430 00:31:17,462 --> 00:31:19,222 آقای دزیاتو 431 00:31:19,422 --> 00:31:20,632 فیا 432 00:31:22,342 --> 00:31:23,592 سلام 433 00:31:23,792 --> 00:31:26,142 آزاد شدی 434 00:31:26,342 --> 00:31:28,182 ...و 435 00:31:28,382 --> 00:31:30,392 آره 436 00:31:33,682 --> 00:31:35,112 باید یه‌جایی کار کنم دیگه 437 00:31:35,312 --> 00:31:38,282 البته - تو چی؟ - 438 00:31:38,482 --> 00:31:40,442 باید یه‌جایی غذا بخورم دیگه 439 00:31:40,652 --> 00:31:41,862 صحیح 440 00:31:43,532 --> 00:31:44,742 می‌خوایم بهم ملحق شی؟ 441 00:31:44,942 --> 00:31:46,452 ...تا - نه - 442 00:31:46,652 --> 00:31:48,742 نمی‌تونم 443 00:31:55,832 --> 00:31:57,632 ...چیزه 444 00:31:57,832 --> 00:32:01,922 دیدنت در اینجا، عجیبه 445 00:32:03,962 --> 00:32:05,852 راستش دیگه اینجا زندگی می‌کنم 446 00:32:06,052 --> 00:32:07,812 چه‌قدر عجیب‌تر شد؟ 447 00:32:08,012 --> 00:32:10,142 به‌نظر دوست‌هام چندشه 448 00:32:10,342 --> 00:32:12,602 درک نمی‌کنن 449 00:32:13,142 --> 00:32:15,932 خب، نمی‌دونن که تو داری چی می‌کشی 450 00:32:16,982 --> 00:32:17,902 تو می‌دونی 451 00:32:18,102 --> 00:32:20,152 نه 452 00:32:23,782 --> 00:32:26,532 همه آدام رو به نحوی منحصر به فرد از دست دادیم 453 00:32:28,152 --> 00:32:30,702 می‌دونی، بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم، بیش‌تر 454 00:32:30,902 --> 00:32:33,082 برای چیزهایی که نتونستم تجربه کنم دلم تنگ می‌شه 455 00:32:34,542 --> 00:32:37,002 صحبت‌های نکرده زیاد داشتیم 456 00:32:37,202 --> 00:32:40,092 سوال‌هایی که ازش نپرسیدم 457 00:32:40,292 --> 00:32:44,512 اگه می‌تونستی چه سوالی ازش می‌پرسیدی؟ 458 00:32:44,712 --> 00:32:48,012 ...گفتنش کیریه، ولی 459 00:32:49,722 --> 00:32:51,182 ازش می‌پرسیدم 460 00:32:51,382 --> 00:32:53,682 « به‌نظرت وقتی بمیریم، چی می‌شه؟ » 461 00:32:53,882 --> 00:32:57,352 می‌پرسیدم که به بهشت و جهنم 462 00:32:57,562 --> 00:33:00,322 و سایر چیزهایی که مادرم به‌شدت درگیرشونه 463 00:33:00,522 --> 00:33:03,152 و من هیچ‌وقت باوری بهشون نداشتم، عقیده داره یا نه 464 00:33:05,482 --> 00:33:08,532 ...همه‌ش با خودم می‌گم 465 00:33:08,732 --> 00:33:10,202 اگه در اشتباه باشم، چی؟ 466 00:33:10,402 --> 00:33:11,702 از اون صحبت‌ها 467 00:33:11,902 --> 00:33:13,952 با آدام، لذت می‌بردی 468 00:33:16,412 --> 00:33:18,042 ...اون 469 00:33:18,242 --> 00:33:20,872 از سوال پرسیدن خوشش می‌اومد 470 00:33:24,332 --> 00:33:26,382 نظرت خودت درباره این چیزها چیه؟ 471 00:33:26,582 --> 00:33:31,342 خدا و این چیزها رو نمی‌دونم 472 00:33:35,432 --> 00:33:37,392 ...ولی من 473 00:33:37,602 --> 00:33:42,522 به‌نظرم آدم‌های خوب به جایی که مستحقشن می‌رن 474 00:33:59,292 --> 00:34:02,252 آقای دزیاتو، یکی هست 475 00:34:02,452 --> 00:34:04,132 ...که خوش‌حال می‌شم - باید برم - 476 00:34:04,332 --> 00:34:06,472 می‌شه لطفا قول بدی یه وقت دیگه بیای؟ 477 00:34:06,672 --> 00:34:08,052 باشه، آره 478 00:34:14,302 --> 00:34:16,932 479 00:35:00,342 --> 00:35:02,192 عالیه 480 00:35:02,392 --> 00:35:04,982 حالا که دروغی نمونده دیگه حرفی برای گفتن نداری 481 00:35:15,782 --> 00:35:18,202 خیلی چیزها رو وقف خانواده‌ت کردم 482 00:35:18,402 --> 00:35:19,832 می‌دونم داشتی از آدام محافظت می‌کردی 483 00:35:20,032 --> 00:35:22,212 .ولی لعنت بهت مایکل باید بهم اعتماد می‌کردی 484 00:35:22,412 --> 00:35:23,832 ...در عوض 485 00:35:25,292 --> 00:35:27,712 دروغ گفتی 486 00:35:27,912 --> 00:35:29,722 گولم زدی و ازم سوءاستفاده کردی 487 00:35:29,922 --> 00:35:32,722 شاید الان آزاد باشی 488 00:35:32,922 --> 00:35:34,552 ولی تا ابد دوام نداره 489 00:35:34,752 --> 00:35:37,142 و وقتی فرشته نگهبانت غیب بشه 490 00:35:37,342 --> 00:35:39,302 بعدش من رو می‌بینی 491 00:35:51,442 --> 00:35:53,322 492 00:37:18,402 --> 00:37:19,492 خیلی‌خب 493 00:37:19,692 --> 00:37:21,792 همه‌چیز مرتبه؟ 494 00:37:21,992 --> 00:37:25,372 به امضای قیمم نیاز دارم تا ثابت کنه، در این باره صحبت کردیم 495 00:37:32,082 --> 00:37:33,542 مربوط به نقاشی‌هاته؟ 496 00:37:37,462 --> 00:37:39,172 من قیم قانونیت نیستم 497 00:37:43,762 --> 00:37:45,012 چی شده؟ 498 00:37:47,022 --> 00:37:49,562 مدیرم ازم پرسید که آدم پرخاشگری هستم یا نه 499 00:37:51,442 --> 00:37:53,772 به‌نظر خودت، آدم پرخاشگری هستی؟ 500 00:37:56,272 --> 00:37:59,322 خوبیت‌هایی که توی یه آدم هست 501 00:37:59,522 --> 00:38:01,162 بذر اون خوبیت 502 00:38:01,362 --> 00:38:03,582 تا ابد در وجودشونه 503 00:38:03,782 --> 00:38:07,462 و بدی رو همیشه می‌شه ریشه‌کن کرد 504 00:38:07,662 --> 00:38:09,462 هرچی که در گذشته‌ت هست 505 00:38:09,662 --> 00:38:11,462 بیانگر شخصیت و هویتت نیست، جاستین 506 00:38:11,662 --> 00:38:12,832 اسمم جاستین نیست 507 00:38:21,302 --> 00:38:23,352 اگه می‌تونی جاستین باشی 508 00:38:23,552 --> 00:38:25,472 من هم می‌تونم مادر جاستین باشم 509 00:38:25,672 --> 00:38:27,522 510 00:39:08,142 --> 00:39:09,942 یه لحظه صبر کن 511 00:39:10,142 --> 00:39:11,652 بذار این رو درش بیارم 512 00:39:11,852 --> 00:39:13,232 خیلی‌خب 513 00:39:25,032 --> 00:39:27,742 چرا توی آبدارخونه‌م می‌خوابی؟ 514 00:39:27,952 --> 00:39:31,292 اتاق مهمان، خیلی بزرگه 515 00:39:31,492 --> 00:39:34,592 زیر بیسکوییت‌های ترکیبیم راحت‌تری؟ 516 00:39:34,792 --> 00:39:38,002 به کسی نگی بیسکوییت ترکیبی دارم‌ها 517 00:39:40,712 --> 00:39:45,262 یه‌جای دیگه واسه خوابیدن پیدا می‌کنم 518 00:39:45,462 --> 00:39:47,352 نیازی نیست 519 00:39:47,552 --> 00:39:49,522 تو مهمونی 520 00:39:49,722 --> 00:39:51,602 این خونه هم اتاق مهمون داره 521 00:39:51,802 --> 00:39:53,522 همون‌جا می‌خوابی 522 00:40:03,362 --> 00:40:04,822 امروز با فیا حرف زدم 523 00:40:05,022 --> 00:40:07,202 فکرکنم به یه‌کم فضا نیاز داره 524 00:40:09,992 --> 00:40:11,332 فضا؟ 525 00:40:12,952 --> 00:40:15,332 نه، مشکل شما جوون‌ها اینه 526 00:40:15,532 --> 00:40:18,382 که نگران زمان نیستید 527 00:40:18,582 --> 00:40:20,762 هرجا، هرچه‌قدر که بخواید فضا گیرتون میاد 528 00:40:20,962 --> 00:40:23,262 ولی زمان چی؟ 529 00:40:23,462 --> 00:40:25,392 هیچ‌وقت نمی‌شه پسش گرفت 530 00:40:25,592 --> 00:40:27,762 و یکی از دلایل بچه‌دار شدن‌هامون 531 00:40:27,962 --> 00:40:30,972 برگردوندن ساعت به عقبه 532 00:40:31,182 --> 00:40:33,012 من که هنوز اینجام 533 00:40:35,642 --> 00:40:37,192 فیا هم جایی نرفته 534 00:40:39,232 --> 00:40:41,062 تو برادر خوبی هستی، کارلو 535 00:40:59,122 --> 00:41:01,542 هر روز صبح، دزدکی کجا می‌ری؟ 536 00:41:04,132 --> 00:41:06,012 گورستون 537 00:41:09,632 --> 00:41:11,142 این رو می‌بینی؟ 538 00:41:14,142 --> 00:41:15,972 سریوسه 539 00:41:17,272 --> 00:41:19,142 سالی یه‌بار شکوفه می‌ده 540 00:41:20,272 --> 00:41:21,362 و هر وقت شکوفه بده 541 00:41:21,562 --> 00:41:23,742 می‌برم سر قبرشون 542 00:41:23,942 --> 00:41:25,572 سالی یه بار 543 00:41:27,652 --> 00:41:29,162 دلیلی نداره هر روز بری 544 00:41:29,362 --> 00:41:30,582 اون‌جا نیستن که 545 00:41:30,782 --> 00:41:33,252 زل زدن به سنگ قبرشون 546 00:41:33,452 --> 00:41:34,662 اونا رو نمیاره پیشت 547 00:41:42,082 --> 00:41:44,212 درود بر تو 548 00:41:46,582 --> 00:41:48,762 آقای شهردار 549 00:41:48,962 --> 00:41:50,392 چه کمکی ازم برمیاد؟ 550 00:41:50,592 --> 00:41:51,892 خب، امیدوار بودم 551 00:41:52,092 --> 00:41:54,272 که یه معامله کاری جوش بخوره 552 00:41:54,472 --> 00:41:55,852 مونیک بهم گفته 553 00:41:56,052 --> 00:41:57,892 وسط یه مذاکره پر تنشید 554 00:41:58,102 --> 00:41:59,982 شاید بتونیم همین الان حلش کنیم 555 00:42:00,182 --> 00:42:01,572 واقعا لازم نیست 556 00:42:01,772 --> 00:42:03,362 خودت رو نگرانِ این موضوع کنی 557 00:42:03,562 --> 00:42:05,532 ...ترجیح می‌دم نکنم، ولی 558 00:42:05,732 --> 00:42:09,912 یه‌کم نگرانم که اگه این معامله جوش نخوره 559 00:42:10,112 --> 00:42:12,662 کمیته آثار تاریخی و باستانی 560 00:42:12,862 --> 00:42:13,992 به یه سری از تغییراتی 561 00:42:14,192 --> 00:42:15,582 که اعمال کردی، نگاه دقیق‌تری بکنه 562 00:42:15,782 --> 00:42:18,042 ممکنه یه سال معطلت کنه و از کاسبی بندازتت 563 00:42:18,242 --> 00:42:19,792 شاید هم دو سال 564 00:42:21,502 --> 00:42:23,882 این‌جا کل زندگیمه 565 00:42:24,082 --> 00:42:26,172 نمی‌تونم به هرکسی بفروشمش 566 00:42:26,372 --> 00:42:28,972 ازت نخواستم به هرکسی بفروشیش 567 00:42:29,172 --> 00:42:30,682 ازت می‌خوام به ایشون بفروشی 568 00:42:30,882 --> 00:42:33,012 پول من هم مثل بقیه سبزه 569 00:42:33,212 --> 00:42:36,512 ...ببین، قصد توهین ندارم، ولی 570 00:42:40,182 --> 00:42:42,022 شاید قصد توهین داری 571 00:42:42,222 --> 00:42:44,112 پدربزرگم به مدت 20 سال 572 00:42:44,312 --> 00:42:46,282 روی این استیج می‌خوند 573 00:42:46,482 --> 00:42:47,942 آره و بابام 574 00:42:48,152 --> 00:42:52,242 بچگی‌هاش، از اون چهارچوب نگاه‌ش می‌کرد 575 00:42:52,442 --> 00:42:54,242 گفت یه بار یه بارتندر 576 00:42:54,442 --> 00:42:59,042 یه نوشیدنی سرد توی یه لیوان بزرگ بهش داده که با عرق آلبالو، میکس بوده 577 00:43:00,412 --> 00:43:02,962 و اون موقع، صاحب کلاب 578 00:43:03,162 --> 00:43:05,382 مردی که کلاب رو ازش خریدی 579 00:43:05,582 --> 00:43:07,462 نوشیدنی رو از دست بابام گرفته و زده زمین 580 00:43:07,662 --> 00:43:09,132 خب می‌دونم که این کلاب 581 00:43:09,332 --> 00:43:11,132 برات مهمه، ریچارد 582 00:43:11,342 --> 00:43:13,972 ولی برای من هم مهمه 583 00:43:18,262 --> 00:43:20,142 584 00:43:23,522 --> 00:43:25,482 تبریک می‌گم 585 00:43:25,682 --> 00:43:27,532 خیلی دوست دارم ببینم که با اینجا چی کار می‌کنی 586 00:43:27,732 --> 00:43:29,692 همیشه یه میز مخصوص واسه شهردار، نگه می‌داریم 587 00:43:57,132 --> 00:43:58,602 لباس‌هات رو از رختشویی آوردن 588 00:43:58,802 --> 00:44:01,312 و گفتم برات بیارم‌شون 589 00:44:01,512 --> 00:44:03,312 لازم نیست بهم سر بزنی 590 00:44:04,982 --> 00:44:06,352 می‌شه بیام تو؟ 591 00:44:11,772 --> 00:44:13,532 درک نمی‌کنم 592 00:44:13,732 --> 00:44:15,532 خدمتکارها تمیزکاریت رو می‌کنن 593 00:44:15,732 --> 00:44:17,492 نمی‌خوام هر روز اینجا باشن 594 00:44:17,692 --> 00:44:20,042 خب، هفته‌ای یه‌بار می‌تونه شروع خوبی باشه 595 00:44:20,242 --> 00:44:21,452 می‌دونی، واسه همین اینجا زندگی می‌کنم 596 00:44:21,662 --> 00:44:23,212 تا از پرسه زدن‌های همیشگیت در امان باشم 597 00:44:23,412 --> 00:44:24,542 آره، می‌دونم 598 00:44:24,742 --> 00:44:26,172 از خونه والدینت خارج شدی 599 00:44:26,372 --> 00:44:27,792 و اومدی توی هتل‌شون 600 00:44:27,992 --> 00:44:29,882 عجب زن مستقلی هستی تو 601 00:44:30,082 --> 00:44:32,052 «درست مثل «الوئیز در پلازا 602 00:44:32,252 --> 00:44:34,382 البته اگه دوست پسر الوئیز رو طبقه پایین کشته بودن 603 00:44:34,582 --> 00:44:35,552 از این حرف‌ها خوشم نمیادها 604 00:44:35,752 --> 00:44:37,052 نه بابا؟ 605 00:44:37,252 --> 00:44:38,802 وقتی پدرت رو نادیده می‌گیری اذیت می‌شه 606 00:44:40,012 --> 00:44:41,812 انرژی سروکله زدنِ باهاش رو نداشتم 607 00:44:42,012 --> 00:44:44,982 نه؟ می‌شه سری بعدی یه‌کم عمیق‌تر دنبال انرژیت بگردی؟ 608 00:44:45,182 --> 00:44:46,652 همه داریم سخت تلاش می‌کنیم 609 00:44:46,852 --> 00:44:48,732 ولی نمی‌دونم چرا اصرار داری که مجازات‌مون کنی 610 00:44:48,932 --> 00:44:50,072 می‌دونی چیه؟ 611 00:44:50,272 --> 00:44:51,072 از این صلیب معصومیت بیا پایین 612 00:44:51,272 --> 00:44:52,322 عیسی مسیح می‌خواد پسش بگیره 613 00:45:05,202 --> 00:45:07,292 به همه‌تون یه عذرخواهی بدهکارم 614 00:45:08,542 --> 00:45:11,002 به دلایل اشتباهی می‌اومدم اینجا 615 00:45:13,002 --> 00:45:16,592 بهم گفتین سوگواری پنج مرحله داره 616 00:45:16,792 --> 00:45:20,472 انکار، خشم، جروبحث 617 00:45:20,672 --> 00:45:24,642 افسردگی و پذیرش 618 00:45:24,842 --> 00:45:28,192 ولی نفهمیدم که سوگ من 619 00:45:28,392 --> 00:45:30,982 از نظم طبیعی خارج شده 620 00:45:31,182 --> 00:45:33,532 و این من رو گیج کرد 621 00:45:33,732 --> 00:45:35,532 صحبت خردمندانه‌ای بود، جینا 622 00:45:35,732 --> 00:45:37,742 کاملا حق با توئه 623 00:45:37,942 --> 00:45:40,992 همه مسیر متفاوتی رو برای رسیدن به پذیرش، طی می‌کنیم 624 00:45:41,192 --> 00:45:44,452 خب من هم همین رو یاد گرفتم که دنبال پذیرش نیستم 625 00:45:45,412 --> 00:45:47,372 نمی‌خوام عاقبتم به همچین مرحله‌ای بکشه 626 00:45:48,912 --> 00:45:52,132 داشتین کمکم می‌کردین که از خشم بگذرم 627 00:45:52,332 --> 00:45:55,802 ولی من می‌خوام توی همون حالت خشم، زندگی کنم 628 00:45:58,052 --> 00:46:00,342 خشم، زینت بخش منه 629 00:46:24,782 --> 00:46:26,962 ممنون که برگشتی 630 00:46:27,162 --> 00:46:29,122 نمی‌دونم چرا اینجام 631 00:46:29,322 --> 00:46:32,042 .من می‌دونم تا به آدام نزدیک‌تر باشی 632 00:46:32,242 --> 00:46:34,462 نمی‌شم 633 00:46:34,662 --> 00:46:36,712 شاید شدی 634 00:46:38,502 --> 00:46:40,262 باید یه چیزی نشونت بدم 635 00:46:57,152 --> 00:46:59,112 بیا تو 636 00:47:00,032 --> 00:47:01,952 637 00:47:40,522 --> 00:47:43,492 این راکو آدام بکستره 638 00:47:45,282 --> 00:47:46,532 نوه‌ته 639 00:48:03,419 --> 00:48:14,530 « مترجم: علیرضا نورزاده » @MrLightborn11 :در تلگرام 640 00:48:14,555 --> 00:48:34,555 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top