1 00:00:00,200 --> 00:00:02,116 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,242 --> 00:00:07,242 ‫من الشائع أن يتساءل شخص سجين ‫عما إن كان لديه شيء ليعيش لأجله 3 00:00:07,367 --> 00:00:10,659 ‫لقد تكبّدت خسارة لا يمكن تخيّلها 4 00:00:19,033 --> 00:00:21,784 ‫- نعم؟ ‫- لم أوافق على استهداف ابنك 5 00:00:21,909 --> 00:00:24,283 ‫كان مُطلق النار عضواً في (ديزاير) ‫أليس كذلك؟ 6 00:00:24,408 --> 00:00:26,617 ‫دعنا لا نحوّل هذا إلى حرب 7 00:00:28,075 --> 00:00:29,283 ‫ألقِ سلاحك أيّها اللعين! 8 00:00:29,408 --> 00:00:33,408 ‫ما رأيك بأن نعود إلى (لوير ناينث) ‫مع مزيد من الرجال؟ 9 00:00:33,534 --> 00:00:37,367 ‫الصبر لا يعني عدم التصرف 10 00:00:37,492 --> 00:00:40,450 ‫كاد يتعرّض إلى القتل ‫ألا يستدعي ذلك التصرف رداً ما؟ 11 00:00:40,575 --> 00:00:42,825 ‫كان ذلك التصرف رداً أساساً! 12 00:00:43,909 --> 00:00:46,033 ‫لا أحتاج إلى مزيد من التقييمات النفسية 13 00:00:46,158 --> 00:00:49,575 ‫أدعى (أوليفيا ديلمونت) ‫أنا مساعدة محامٍ 14 00:00:49,951 --> 00:00:52,158 ‫- أيّها الحارس! ‫- ستتحدث معي يا (مايكل) 15 00:00:52,450 --> 00:00:55,242 ‫آنسة (لي)، معك (يوجين) ‫أنا واقع في مشكلة وأحتاج إلى مساعدتك 16 00:00:57,158 --> 00:01:00,116 ‫- ماذا ستفعلين به؟ ‫- لن ينتهي هذا إلا بطريقة واحدة 17 00:01:01,283 --> 00:01:05,325 ‫اسمع، لا أعلم إن كان ما ‫يجمعني بـ(آدم) حقيقياً 18 00:01:05,450 --> 00:01:07,825 ‫كان (آدم) فاشلاً بالكذب 19 00:01:07,951 --> 00:01:11,534 ‫لذا إن قال لك إنه يحبك ‫فقد كان ذلك صحيحاً 20 00:01:16,200 --> 00:01:18,700 ‫يوجد عنوان هنا، لا تعُد 21 00:01:20,200 --> 00:01:21,200 ‫لدينا مشكلة 22 00:01:21,325 --> 00:01:23,867 ‫كان (آدم ديزياتو) ابني بالمعمودية 23 00:01:24,575 --> 00:01:26,951 ‫أريد أن أكون هنا حين يحضر (رودي) القاتل 24 00:01:27,033 --> 00:01:30,492 ‫هل تعتقد أنني سأسلّم شاباً أسود يافعاً ‫إلى الشرطة؟ 25 00:01:31,032 --> 00:01:35,534 ‫يجب أن يعثر (رودي) هذا على جثة أخرى ‫لا تستطيع التكلم 26 00:01:35,659 --> 00:01:39,158 ‫وسأحرص على أن يختفي (يوجين جونز) ‫عن وجه الأرض 27 00:01:42,617 --> 00:01:45,408 ‫كيف جعلت (كوفي جونز) يسرق السيارة؟ 28 00:01:45,534 --> 00:01:46,951 ‫اتصلت بـ(تشارلي) 29 00:01:47,033 --> 00:01:51,408 ‫هذا التسجيل قد ينهي مسيرته المهنية 30 00:01:52,033 --> 00:01:53,784 ‫قد يتسبّب بدخوله إلى السجن 31 00:01:53,909 --> 00:01:55,784 ‫لقد ساعدك في وقت حاجتك 32 00:01:56,408 --> 00:02:02,408 ‫أعرض عليك فرصة للمساعدة بالنيل من العصابة ‫التي تشكّل أخطر تهديد على (نيو أورلينز) 33 00:02:03,075 --> 00:02:05,492 ‫للتكفير عما فعلتَه 34 00:02:46,951 --> 00:02:50,617 ‫يمكنك الذهاب في نهاية الأسبوع المقبل ‫أما في نهاية هذا الأسبوع، فعليك الدرس 35 00:02:52,075 --> 00:02:53,992 ‫يا صاح، هلاّ تساعدني رجاءً ‫احمل كيساً أو اثنين 36 00:02:54,200 --> 00:02:55,325 ‫أحدكما؟ 37 00:02:57,742 --> 00:03:01,242 ‫الفرن في وضعية الإحماء ‫هلاّ يحمل أحدكم كيساً 38 00:03:01,367 --> 00:03:02,742 ‫- هل يمكن لأحدكما مساعدتي؟ ‫- حسناً 39 00:03:02,951 --> 00:03:05,992 ‫- شكراً، شكراً لك ‫- إنها كثيرة 40 00:03:06,116 --> 00:03:07,367 ‫أعلم، إنها كثيرة 41 00:03:08,283 --> 00:03:09,283 ‫هلاّ تمسك كيساً 42 00:04:13,909 --> 00:04:15,075 ‫(مايكل)! 43 00:04:27,242 --> 00:04:28,909 ‫متى أطلقوا سراحك؟ 44 00:04:29,617 --> 00:04:30,617 ‫هذا الصباح 45 00:04:31,075 --> 00:04:32,951 ‫كيف عدت إلى (نيو أورلينز)؟ 46 00:04:33,742 --> 00:04:34,784 ‫استقللتُ حافلة 47 00:04:35,742 --> 00:04:38,033 ‫سأستضيف بعض الأشخاص الليلة 48 00:04:39,951 --> 00:04:41,575 ‫يمكنك الانضمام إلينا 49 00:04:45,992 --> 00:04:47,408 ‫لا، أنا... 50 00:04:48,992 --> 00:04:50,158 ‫أنا متعَب فحسب 51 00:05:07,909 --> 00:05:09,450 ‫من حسن حظك أنني كنت في المنزل 52 00:05:09,575 --> 00:05:10,700 ‫مجلس الهيئة التشريعية منعقِد 53 00:05:10,825 --> 00:05:14,450 ‫ولكنني أردتُ الخروج من ‫(باتون روج) لبضعة أيام 54 00:05:17,825 --> 00:05:19,951 ‫مستلزمات الحمام في الحمام 55 00:05:24,534 --> 00:05:25,992 ‫هل تحتاج إلى أيّ شيء آخر؟ 56 00:05:27,283 --> 00:05:28,283 ‫لا 57 00:05:29,367 --> 00:05:34,075 ‫لا بد من الاعتراف، بعد عام من انقطاع ‫كل الاتصالات بيننا، أنا متفاجئة برؤيتك 58 00:05:34,200 --> 00:05:36,700 ‫لم أرد أن أظل عبئاً عليك 59 00:05:36,909 --> 00:05:39,992 ‫نعم، إذاً تعني أنك لن تبقى مطوّلاً؟ 60 00:05:41,158 --> 00:05:42,158 ‫لا 61 00:05:43,659 --> 00:05:44,659 ‫جيّد 62 00:06:31,116 --> 00:06:37,242 ‫"إنه وقت الصيف" 63 00:06:38,534 --> 00:06:45,367 ‫"وقت العيش باسترخاء" 64 00:06:48,158 --> 00:06:53,200 ‫"الأسماك تقفز" 65 00:06:54,242 --> 00:07:01,450 ‫"والمحاصيل جيّدة" 66 00:07:03,992 --> 00:07:09,242 ‫"والدك ثري" 67 00:07:10,116 --> 00:07:16,534 ‫"وأمك تبدو جميلة" 68 00:07:20,158 --> 00:07:25,659 ‫"لذا اهدأ يا صغيري" 69 00:07:25,951 --> 00:07:32,158 ‫"ولا تبكِ" 70 00:07:44,158 --> 00:07:46,325 ‫يمكنك الغناء لي طوال الليل 71 00:07:46,450 --> 00:07:47,951 ‫ابقي قليلاً 72 00:07:49,158 --> 00:07:50,700 ‫لا، عليّ أن أعمل 73 00:07:52,367 --> 00:07:55,200 ‫ما نفع كونك المديرة إن كنت ‫لا تستطيعين السماح لنفسك بإجازة لليلة؟ 74 00:07:55,325 --> 00:07:58,325 ‫تعرفين خطتي التقاعدية أكثر من سواك 75 00:07:58,575 --> 00:08:01,992 ‫إذاً أعتقد أنه علينا التركيز ‫على وقت الإجازات المدفوعة 76 00:08:02,951 --> 00:08:04,700 ‫لكي أستمر برؤيتك 77 00:08:04,825 --> 00:08:06,909 ‫سترينني أكثر بكثير 78 00:08:07,283 --> 00:08:08,784 ‫حقاً؟ لماذا؟ 79 00:08:10,408 --> 00:08:12,325 ‫أوشك على امتلاك هذا النادي 80 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 ‫حقاً؟ 81 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 ‫نعم 82 00:08:19,742 --> 00:08:22,575 ‫"(ليل مو): لدينا مشكلة ‫هلاّ نلتقي في النادي" 83 00:08:24,659 --> 00:08:26,617 ‫- نعم ‫- عليك الذهاب؟ 84 00:08:26,742 --> 00:08:27,951 ‫لا تكوني هكذا 85 00:08:28,659 --> 00:08:31,325 ‫- كيف يُفترض بي أن أكون؟ ‫- لا تكوني هكذا 86 00:08:37,075 --> 00:08:39,742 ‫- سأراك بعد قليل ‫- حسناً 87 00:08:47,367 --> 00:08:49,116 ‫سبع حالات جرعة زائدة في ليلة واحدة 88 00:08:49,242 --> 00:08:51,492 ‫- حالتا وفاة ‫- إنه منتَج سيئ 89 00:08:51,867 --> 00:08:54,242 ‫- هل تعتقد ذلك؟ ‫- تم تخفيفه بالفيتانيل 90 00:08:54,492 --> 00:08:57,617 ‫تعاملوا معه بخشونة ‫ورفضوا قول أيّ شيء 91 00:09:02,951 --> 00:09:03,992 ‫إذاً؟ 92 00:09:06,116 --> 00:09:07,450 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟ 93 00:09:10,492 --> 00:09:11,492 ‫اسحبه 94 00:09:11,617 --> 00:09:13,909 ‫ماذا سنفعل بثلاثة كيلوغرامات ‫من البضاعة الفاسدة التي لا يمكننا بيعها؟ 95 00:09:14,032 --> 00:09:17,242 ‫اعثر على ذلك السافل المدعو (توني) ‫الذي باعنا البضاعة واطلب استرداد ثمنها 96 00:09:17,367 --> 00:09:22,742 ‫إن لم يستطع تصويب الوضع ‫فابدأ بالتصرف بعنف حتى يفعل ذلك 97 00:09:27,575 --> 00:09:28,575 ‫مهلاً... 98 00:09:29,367 --> 00:09:30,867 ‫ليس لديّ بضاعة لأنقلها 99 00:09:33,075 --> 00:09:34,909 ‫دعيني أجري بعض الاتصالات 100 00:09:36,742 --> 00:09:39,951 ‫لا يمكنني العبور بجوار غرفته القديمة ‫من دون التفكير فيه 101 00:09:41,909 --> 00:09:44,534 ‫كم كان سيظل نائماً هذه الأيام؟ 102 00:09:45,200 --> 00:09:47,325 ‫وأي متاعب كان سيتورّط فيها؟ 103 00:09:48,742 --> 00:09:51,032 ‫أشعر بالمثل حيال أمي 104 00:09:51,742 --> 00:09:55,825 ‫أسلك الطريق الطويل من العمل إلى المنزل ‫لمجرد تفادي حيّها القديم 105 00:09:58,325 --> 00:10:02,909 ‫إن كان لديك ما تقولينه يا (جينا) ‫نود منك أن تساهمي به 106 00:10:03,032 --> 00:10:06,492 ‫لا أرى ما قيمة التذمّر الجماعي هذا 107 00:10:06,617 --> 00:10:08,158 ‫لستِ مضطرة إلى التواجد هنا 108 00:10:08,283 --> 00:10:09,825 ‫ولكن ماذا سأفعل ليالي الخميس 109 00:10:09,951 --> 00:10:14,283 ‫إن لم أكن سأصغي إلى امرأة ناضجة ‫تتحدث باستمرار عن خسارتها لوالدتها؟ 110 00:10:15,283 --> 00:10:18,242 ‫كلنا خسرنا أشخاصاً كنا مقرّبين منهم 111 00:10:18,367 --> 00:10:20,575 ‫مات ابني مثلك 112 00:10:20,700 --> 00:10:24,450 ‫ربما لستِ مستعدة للاعتراف ‫بأنّ ألمنا هو واحد 113 00:10:24,575 --> 00:10:28,825 ‫كان ابنك مدمناً على الهيروين ‫وكان عازماً بشدة على تدمير حياته 114 00:10:29,116 --> 00:10:31,283 ‫أما ابني (روكو) فكان ملاكاً 115 00:10:31,408 --> 00:10:33,242 ‫ولقد أخِذ مني 116 00:10:34,116 --> 00:10:36,784 ‫هل لي أن أسألك لما ترتادين هذه اللقاءات؟ 117 00:10:37,909 --> 00:10:41,075 ‫اقترحَت عليّ ابنتي أنني أعاني نوبات غضب 118 00:10:41,242 --> 00:10:42,992 ‫- نعم ‫- ربما تفعلين 119 00:10:43,075 --> 00:10:44,450 ‫تباً لك! 120 00:11:01,825 --> 00:11:02,825 ‫- تفضلي ‫- شكراً 121 00:11:02,992 --> 00:11:04,408 ‫أهلاً بك يا آنسة (باكستر) 122 00:11:48,408 --> 00:11:49,742 ‫ماذا تفعلين؟ 123 00:11:51,659 --> 00:11:53,408 ‫لم أدرك أنك ما زلت هنا 124 00:11:57,825 --> 00:11:59,158 ‫كانت ليلة طويلة 125 00:11:59,325 --> 00:12:03,408 ‫كنت سأستخدم دش الحمام لديك ‫البخار في حمامي معطّل، آسفة... 126 00:12:03,534 --> 00:12:05,200 ‫لا بأس، تفضلي 127 00:12:19,492 --> 00:12:21,534 ‫سأتوارى عن الأنظار 128 00:12:59,408 --> 00:13:03,575 ‫"(روبن ديزياتو)، (آدم ديزياتو)" 129 00:13:21,158 --> 00:13:23,825 ‫كيف كانت جلسة علاج الأحزان؟ 130 00:13:25,575 --> 00:13:27,242 ‫لا أريد التحدث عن هذا 131 00:13:33,659 --> 00:13:36,367 ‫هل ستذهبين إلى الفندق اليوم؟ 132 00:13:42,032 --> 00:13:44,075 ‫هل ستقابلين (فيا)؟ 133 00:13:45,742 --> 00:13:47,617 ‫هل مضى شهر؟ 134 00:13:48,242 --> 00:13:49,700 ‫رأيتها ليلة البارحة 135 00:13:50,951 --> 00:13:52,158 ‫ماذا قالت؟ 136 00:13:54,867 --> 00:13:56,992 ‫سئمت طباعها هذه 137 00:13:57,075 --> 00:13:58,659 ‫إنها تعاقبنا الآن 138 00:13:58,784 --> 00:14:00,700 ‫لم نفعل شيئاً لها! 139 00:14:02,825 --> 00:14:06,408 ‫(كارلو)، هل تحدثت مع (فيا) مؤخراً؟ 140 00:14:07,032 --> 00:14:08,158 ‫قبل بضعة أيام 141 00:14:08,283 --> 00:14:11,242 ‫قدّمتُ ووالدتك لها كل ما طلبته منا 142 00:14:11,367 --> 00:14:16,242 ‫حان الوقت لكي تعود إلى هذه العائلة ‫هلاّ تتحدث معها، رجاءً 143 00:14:18,242 --> 00:14:20,575 ‫تم إطلاق سراح (مايكل ديزياتو) من السجن 144 00:14:39,200 --> 00:14:42,242 ‫"المحافظ (فيغارو)، مدينة الشعب" 145 00:14:49,116 --> 00:14:52,075 ‫"دار البلدية" 146 00:15:09,867 --> 00:15:12,700 ‫مرحباً، مهلاً، مهلاً، مهلاً ‫ما عملك هنا؟ 147 00:15:12,825 --> 00:15:14,909 ‫- ماذا؟ ‫- أين تذهب؟ 148 00:15:15,617 --> 00:15:18,784 ‫سأذهب لمقابلة المحافظ فحسب 149 00:15:18,992 --> 00:15:20,283 ‫هل يتوقع حضورك؟ 150 00:15:22,408 --> 00:15:24,700 ‫أنا... لا، إنه... 151 00:15:25,075 --> 00:15:26,408 ‫إنه صديقي المقرّب 152 00:15:26,867 --> 00:15:27,867 ‫ما اسمك؟ 153 00:15:28,951 --> 00:15:30,033 ‫(ديزياتو) 154 00:15:30,659 --> 00:15:31,951 ‫(مايكل ديزياتو) 155 00:15:36,992 --> 00:15:38,784 ‫تم حظر دخولك إلى هذا المبنى 156 00:15:39,534 --> 00:15:42,450 ‫- اسمع، أنا... ‫- عُد أدراجك، هيّا بنا 157 00:15:42,700 --> 00:15:44,033 ‫أنت تعيق الطابور 158 00:15:56,116 --> 00:15:57,283 ‫(آلان)؟ 159 00:16:03,033 --> 00:16:04,325 ‫القاضي (ديزياتو) 160 00:16:10,242 --> 00:16:15,367 ‫- لا يقبلون بدخولي ‫- لا... 161 00:16:15,951 --> 00:16:17,617 ‫أتصوّر أنهم سيرفضون 162 00:16:56,325 --> 00:16:57,909 ‫إذاً ما كانت خطتك؟ 163 00:16:58,659 --> 00:17:03,784 ‫مجرد الحضور إلى مكتب المحافظ ‫وتحذير صديقك بأنه قد يكون في ورطة؟ 164 00:17:05,825 --> 00:17:07,200 ‫بحقك يا (مايكل)! 165 00:17:07,325 --> 00:17:09,659 ‫هل تعتقد حقاً بأنني سأدعك تفعل ذلك؟ 166 00:17:10,242 --> 00:17:12,742 ‫لا يمكنني السماح بدخولك إلى المبنى حتى 167 00:17:14,784 --> 00:17:18,116 ‫إن حذّرت (تشارلي) أو أيّ شخص آخر... 168 00:17:18,325 --> 00:17:26,033 ‫حتى لو أنك همستَ "تحقيق فيدرالي" إلى نفسك ‫في وسط عاصفة رعدية، فاتفاقنا ملغى 169 00:17:26,158 --> 00:17:28,158 ‫وهذا يعني أنك ستعود إلى السجن 170 00:17:28,283 --> 00:17:31,909 ‫وهذا يعني أنّ صديقك (تشارلي) ‫سيلقى المصير نفسه 171 00:17:33,700 --> 00:17:35,867 ‫لا يمكنني القيام بهذا 172 00:17:36,784 --> 00:17:39,534 ‫لا أرفض ذلك وإنما أخبرك بصراحة... 173 00:17:40,408 --> 00:17:43,492 ‫- أنا لا أملك القدرة ‫- أعرف 174 00:17:46,575 --> 00:17:48,617 ‫إذاً لمَ تفعلين هذا بي؟ 175 00:17:55,784 --> 00:17:57,367 ‫أحضرت لك بعض الملابس 176 00:17:59,033 --> 00:18:00,700 ‫لا أحتاج إلى الملابس 177 00:18:00,825 --> 00:18:03,325 ‫بلى، تفعل، لأنني أمّنتُ لك وظيفة 178 00:18:04,367 --> 00:18:06,992 ‫- لماذا؟ ‫- إجراء معاودة العمل 179 00:18:07,242 --> 00:18:09,951 ‫يجب أن أجعل خروجك من السجن ‫يبدو شرعياً 180 00:18:13,492 --> 00:18:14,492 ‫شكراً لك 181 00:18:15,492 --> 00:18:19,033 ‫- ها هي ذا ‫- (أوتيس)! صديقي، كيف حالك؟ 182 00:18:20,784 --> 00:18:21,784 ‫أهذا هو؟ 183 00:18:24,033 --> 00:18:26,909 ‫- هل خرجتَ لتوك؟ ‫- نعم 184 00:18:27,867 --> 00:18:29,992 ‫هل تخطط لمعاودة دخول السجن؟ 185 00:18:33,075 --> 00:18:35,033 ‫لا أخطط لشيء 186 00:18:35,283 --> 00:18:37,367 ‫هل تجيد التعامل مع الجيف؟ 187 00:18:38,784 --> 00:18:41,492 ‫- ليس فعلاً ‫- أفكر في تكليفه بمهمة 188 00:18:41,659 --> 00:18:44,867 ‫تساهم في خروجه إلى العلن 189 00:18:46,534 --> 00:18:47,742 ‫تعال إلى الخلف 190 00:18:50,825 --> 00:18:51,825 ‫هيّا 191 00:19:00,700 --> 00:19:01,867 ‫هذه 192 00:19:05,075 --> 00:19:06,825 ‫هل تذكرني أيّها القاضي؟ 193 00:19:08,825 --> 00:19:09,825 ‫لا 194 00:19:09,951 --> 00:19:12,367 ‫كنت في محكمتك، لحيازة المخدرات 195 00:19:12,492 --> 00:19:15,492 ‫اتهمني محامي الادعاء ‫بأنني أعتزم بيع المخدرات 196 00:19:15,617 --> 00:19:18,200 ‫حكمت عليّ هيئة المحلّفين بـ١٤ عاماً 197 00:19:18,492 --> 00:19:21,450 ‫خفّفتَ ذلك الحكم إلى ٨ أشهر 198 00:19:21,575 --> 00:19:24,283 ‫قلتَ إنّ الأشخاص الصالحين ‫لا ينتمون إلى السجن 199 00:19:25,867 --> 00:19:26,992 ‫اتبعني 200 00:19:34,742 --> 00:19:37,742 ‫"شركة (إند كات) للحوم لحم طازج من ‫المزرعة، مقطوع يدوياً، نوعية فاخرة" 201 00:19:37,867 --> 00:19:39,659 ‫استقال السائق الأسبوع الماضي 202 00:19:40,909 --> 00:19:42,867 ‫الوظيفة لك إن كنت تريدها 203 00:19:57,575 --> 00:20:02,325 ‫"(هيوستن) ٣٨ كلم، (فكتوريا) ٢٥٢ كلم ‫(أوستن) ٢٩٧ كلم، (سان أنتونيو) ٣٤٥ كلم" 204 00:20:19,534 --> 00:20:21,825 ‫رائع، ستتطلب بضع دقائق 205 00:20:22,033 --> 00:20:24,492 ‫قهوة بالحليب بجرعة مضاعفة لـ(موريس) 206 00:20:24,825 --> 00:20:26,075 ‫لم أرك منذ مدة 207 00:20:29,116 --> 00:20:30,492 ‫كيف حال خالتي؟ 208 00:20:31,450 --> 00:20:32,450 ‫إنها بخير 209 00:20:33,158 --> 00:20:34,617 ‫هل تبتعد عن المتاعب؟ 210 00:20:35,450 --> 00:20:36,450 ‫أحاول ذلك 211 00:20:36,659 --> 00:20:38,700 ‫المحاولة لا تكفي يا (ليتل مان) 212 00:20:40,659 --> 00:20:42,492 ‫ليس بحالة الفرص الأخيرة 213 00:20:47,992 --> 00:20:49,534 ‫هذه الأخيرة 214 00:20:49,659 --> 00:20:50,659 ‫حسناً 215 00:21:01,367 --> 00:21:03,700 ‫يا للهول، هذا أنت حقاً! 216 00:21:18,367 --> 00:21:20,992 ‫حاولت زيارتك مرات عديدة 217 00:21:22,116 --> 00:21:23,116 ‫أعلم 218 00:21:25,617 --> 00:21:27,742 ‫لم تسنح لنا الفرصة كي... 219 00:21:28,032 --> 00:21:30,075 ‫نتحدث عن... 220 00:21:36,075 --> 00:21:37,951 ‫أنت لا تنتمي إلى السجن 221 00:21:38,033 --> 00:21:41,242 ‫ولكنني أعرفك ‫أعرف أنك حميتني 222 00:21:46,825 --> 00:21:47,825 ‫أنت... 223 00:21:48,450 --> 00:21:51,033 ‫قد يُفضح أمرك 224 00:21:52,367 --> 00:21:54,158 ‫عليك أن تنتبه لنفسك 225 00:21:57,200 --> 00:22:00,408 ‫لم يعرف بشأن دوري في الموضوع ‫إلا ثلاثة أشخاص 226 00:22:01,200 --> 00:22:03,075 ‫لن يتحدث (رودي) أبداً 227 00:22:03,242 --> 00:22:05,700 ‫والشخصان الآخران جالسان هنا 228 00:22:05,867 --> 00:22:07,659 ‫لذا ليس هناك من داعٍ للقلق 229 00:22:13,158 --> 00:22:15,825 ‫كانت خسارة (آدم) كفّارة عن ذنبي أيضاً 230 00:22:15,992 --> 00:22:18,033 ‫لقد دفعت ثمن أخطائي 231 00:22:20,450 --> 00:22:23,200 ‫أحببتُ ذلك الشاب وكأنه ابني 232 00:22:27,742 --> 00:22:32,075 ‫لا يمكن حفر قبور عميقة كفاية في هذه المدينة ‫لحماية الموتى من العواصف 233 00:22:32,450 --> 00:22:34,909 ‫ستصل المياه إلى أجسادهم كل مرة 234 00:22:35,032 --> 00:22:39,283 ‫الشيء الوحيد المؤكد بشأن التراب تحت أقدامنا ‫هو أنّ المياه ستجرفه ذات يوم 235 00:22:39,700 --> 00:22:42,408 ‫طلبتَ مني دفن شيء ما والآن... 236 00:22:43,075 --> 00:22:44,200 ‫ها نحن ذا 237 00:22:45,033 --> 00:22:47,825 ‫عار علينا ‫لأننا لم نكن نعرف مدينتنا بشكل أفضل 238 00:22:50,534 --> 00:22:51,867 ‫كانت سيارة 239 00:22:52,909 --> 00:22:54,075 ‫لم تكن جثة 240 00:22:55,659 --> 00:22:57,116 ‫كانت تابوتاً 241 00:22:57,575 --> 00:22:59,367 ‫بأضواء أمامية 242 00:23:10,659 --> 00:23:11,659 ‫مَن الطارق؟ 243 00:23:12,200 --> 00:23:13,450 ‫خدمة تنظيف الغرف 244 00:23:15,242 --> 00:23:17,325 ‫تزداد مقولتك طرافةً كل مرة 245 00:23:19,033 --> 00:23:21,784 ‫لا تفتحي الباب إن كنتِ لا ترين الطارق 246 00:23:22,200 --> 00:23:23,283 ‫حسناً يا أبي 247 00:23:25,784 --> 00:23:27,742 ‫متى كانت آخر مرة ‫تحدثتِ فيها مع أبي؟ 248 00:23:28,325 --> 00:23:31,200 ‫- لمَ تهتم لذلك؟ ‫- ذلك يُشعره بالتعاسة 249 00:23:31,575 --> 00:23:34,158 ‫كفّي عن محاولة التصرف كالولد الضال ‫هذه وظيفتي 250 00:23:35,032 --> 00:23:36,825 ‫حسناً، سألتزم بحدود شخصيتي 251 00:23:42,659 --> 00:23:45,992 ‫- هل تحتاجين إلى أيّ شيء مني؟ ‫- نعم... 252 00:23:46,659 --> 00:23:50,116 ‫أحضر بعض المناشف الجديدة ‫وغيّر شرشف السرير، اتفقنا؟ 253 00:23:58,867 --> 00:23:59,867 ‫مرحباً 254 00:24:00,992 --> 00:24:03,325 ‫ما الحسم العائلي الذي تقدّمه ‫مقابل غيار الزيت؟ 255 00:24:03,534 --> 00:24:05,367 ‫مرحباً يا نسيبي 256 00:24:05,659 --> 00:24:09,200 ‫للعائلة، أقدّم هذه الخدمة مجاناً ‫أما للأنسباء... 257 00:24:10,033 --> 00:24:13,032 ‫- فقد تحصل على حسم ١٠ في المئة ‫- أنت مجنون يا صاح 258 00:24:13,158 --> 00:24:14,617 ‫هل أنت مستعد لتلقي المال؟ 259 00:24:19,325 --> 00:24:21,909 ‫تعرف أنني أسدد لك أجرة العثور على مورّد 260 00:24:22,033 --> 00:24:23,951 ‫ولكنني أريدك أن تعرّفني إليه 261 00:24:24,033 --> 00:24:27,617 ‫لأنني لن أعود إلى (نيو أورلينز) ‫خالي الوفاض وعديم الجدوى، هل تسمعني؟ 262 00:24:30,575 --> 00:24:32,825 ‫امتلكتُ هذا النادي لأكثر من ٣٠ عاماً 263 00:24:32,951 --> 00:24:36,534 ‫لذا لن أفكر في بيعه ‫إلا حين يحلّ الوقت المناسب 264 00:24:37,032 --> 00:24:40,200 ‫علمتُ أنك استعنتَ بسمسار عقاري ‫لذا... 265 00:24:40,784 --> 00:24:42,450 ‫حتماً بات ذلك الوقت قريباً 266 00:24:44,158 --> 00:24:47,659 ‫اسمع، أمتلك حانة بدوري ‫وأسعى إلى التوسّع 267 00:24:48,032 --> 00:24:49,784 ‫لذا أنت تقدّر ذلك حتماً 268 00:24:50,033 --> 00:24:52,951 ‫بالإضافة، لهذا النادي ‫مكانة خاصة في قلبي 269 00:24:53,033 --> 00:24:55,242 ‫هل يمكننا الدخول إلى صلب الموضوع؟ 270 00:24:55,367 --> 00:24:59,200 ‫لن أبيع ناديّ لشخص يعمل في المخدرات 271 00:25:08,659 --> 00:25:10,700 ‫انتبه إلى كتفك، حرّكه جيداً 272 00:25:10,825 --> 00:25:11,825 ‫- ادخل إلى هناك ‫- استعد 273 00:25:11,951 --> 00:25:13,283 ‫سأفعل يا رجل 274 00:25:13,617 --> 00:25:14,659 ‫(رودريك)؟ 275 00:25:16,825 --> 00:25:17,867 ‫كيف الحال يا رفيقيّ؟ 276 00:25:23,492 --> 00:25:27,450 ‫- هل يمكننا التحدث في مكان ما؟ ‫- هذا المكان جيّد، هذا ابن أخي 277 00:25:28,283 --> 00:25:32,158 ‫سيبلغ مراتب عالية ‫إن تمكّن من التوقف عن إنزال كتفه 278 00:25:33,075 --> 00:25:36,033 ‫مهلاً، مهلاً، انتبه إلى كتفك 279 00:25:36,158 --> 00:25:39,032 ‫(رودريك)، يسعى نسيبي ‫إلى بيع البضاعة في (ذا بوت) 280 00:25:39,325 --> 00:25:42,575 ‫- ألا يعرف مورّداً هناك؟ ‫- لا أحد يرقى إلى مستوى معاييري 281 00:25:42,784 --> 00:25:44,784 ‫نعم، بضاعتي من أفضل نوعية ‫أليس كذلك؟ 282 00:25:45,075 --> 00:25:49,242 ‫ولكن البضاعة الفاخرة ‫تتطلب سعراً باهظاً 283 00:25:49,367 --> 00:25:50,992 ‫لا مشكلة لديّ بالمال 284 00:25:51,992 --> 00:25:53,700 ‫فلنبدأ بكيلوغرامين 285 00:25:54,283 --> 00:25:57,909 ‫إن أسعدَت الزبائن ‫فربما سنعود لطلب المزيد 286 00:25:58,033 --> 00:26:01,158 ‫ما هذا؟ ماذا فعلت؟ ‫انتبه إلى الكتف! 287 00:26:01,283 --> 00:26:03,575 ‫هذا لا يناسبني يا صديقي ‫فأنا أبيع بضاعة بالجملة 288 00:26:03,700 --> 00:26:05,450 ‫كنت أفكر في عشرة أضعاف تلك الكمية 289 00:26:06,492 --> 00:26:09,075 ‫ما رأيك بأن نبدأ بكيلوغرامين؟ 290 00:26:09,575 --> 00:26:11,325 ‫وبعدها نرى ما تؤول إليه الأمور 291 00:26:15,700 --> 00:26:17,325 ‫ما رأيك بأن نبدأ بعشرين كيلوغراماً؟ 292 00:26:20,784 --> 00:26:22,242 ‫دعني أتحدث معك قليلاً 293 00:26:23,992 --> 00:26:25,116 ‫استعد جيداً 294 00:26:27,325 --> 00:26:29,575 ‫هل عليّ أن أتوسّل إلى تاجر مخدرات ‫لكي يبيعني المخدرات؟ 295 00:26:29,909 --> 00:26:31,075 ‫هذه طبيعة الأمر 296 00:26:31,200 --> 00:26:33,032 ‫المنتَج جيّد والسعر جيّد 297 00:26:33,116 --> 00:26:34,784 ‫(بيغ مو) بحاجة إليه ‫اعقد الصفقة فحسب 298 00:26:34,909 --> 00:26:36,742 ‫لا نحتاج إلى كل تلك الكمية 299 00:26:39,867 --> 00:26:41,450 ‫ولا أحمل كل هذه النقود 300 00:26:41,575 --> 00:26:42,575 ‫احصل عليها إذاً 301 00:26:43,033 --> 00:26:46,116 ‫وهكذا يمكننا إبرام صفقة واحدة ‫عوضاً عن عشر 302 00:26:46,242 --> 00:26:48,992 ‫ولا أعود مضطراً إلى لعب دور الوسيط ‫بعد ذلك 303 00:27:00,784 --> 00:27:01,951 ‫يجب أن أرى (جاستن) 304 00:27:03,283 --> 00:27:04,283 ‫(جاستن)؟ 305 00:27:05,700 --> 00:27:06,700 ‫(جاستن)؟ 306 00:27:07,825 --> 00:27:10,325 ‫- (جاستن)؟ ‫- تعال معي 307 00:27:10,534 --> 00:27:13,075 ‫- ضُبط أمرك ‫- أنت واقع في المتاعب! 308 00:27:16,492 --> 00:27:17,492 ‫هيّا بنا 309 00:27:28,367 --> 00:27:30,784 ‫أجِد هذه الصور مُقلقة جداً 310 00:27:31,575 --> 00:27:32,992 ‫إنها مجرد شخصية 311 00:27:34,283 --> 00:27:37,617 ‫هذا المسدس بيد ولد يبدو مثلك تماماً 312 00:27:37,742 --> 00:27:40,659 ‫وقد أضطرم الولد نفسه النار في هذا المنزل 313 00:27:40,784 --> 00:27:42,492 ‫لم يُضطرم النار في المنزل 314 00:27:43,784 --> 00:27:44,992 ‫بل لاذ بالفرار 315 00:27:50,033 --> 00:27:54,325 ‫أولويتي هي حماية تلاميذي ‫ولقد أصبحتَ أحد تلاميذي الآن 316 00:27:54,450 --> 00:27:55,742 ‫لذا أنا قلقة 317 00:27:56,116 --> 00:27:57,492 ‫أحب أن أرسم فحسب 318 00:27:57,617 --> 00:28:01,700 ‫أريد أن أعرف ‫إن كنت قادراً على أذية شخص آخر 319 00:28:07,075 --> 00:28:08,283 ‫مرحباً يا (مونيك) 320 00:28:09,992 --> 00:28:11,116 ‫سيّدي المحافظ 321 00:28:13,534 --> 00:28:16,325 ‫أريد أن أطلب قهوة سوداء ‫بأربع ملاعق من السكر 322 00:28:21,116 --> 00:28:23,408 ‫حين طلبتُ اجتماعاً ‫لم أقصد أن تأتي إليّ 323 00:28:23,534 --> 00:28:26,575 ‫هل تمازحينني؟ ‫أتذرّع بأيّ شيء للقدوم إلى (لوير ناينث) 324 00:28:26,700 --> 00:28:29,992 ‫وأنا التي ظنّت أنها لن تكون موضع ترحيب ‫في مكتب المحافظ 325 00:28:30,075 --> 00:28:32,825 ‫الكل موضع ترحيب في مكتب الشعب 326 00:28:33,242 --> 00:28:36,951 ‫- طالما أنها "مدينة الشعب" ‫- بالضبط 327 00:28:38,367 --> 00:28:39,534 ‫شكراً جزيلاً 328 00:28:41,116 --> 00:28:42,867 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 329 00:28:44,283 --> 00:28:46,158 ‫أريد شراء (ذا غراند راين) 330 00:28:46,784 --> 00:28:48,909 ‫هل ستديرين نادياً ليلياً في (كوارتر)؟ 331 00:28:49,408 --> 00:28:52,534 ‫- أريد أن أرتقي في الحياة ‫- أتمنى لك كل التوفيق 332 00:28:54,242 --> 00:28:58,283 ‫- هل مالكه صديقك؟ ‫- إنه مساهم 333 00:28:58,951 --> 00:29:00,158 ‫إنه وغد 334 00:29:00,283 --> 00:29:01,742 ‫لا شك في ذلك 335 00:29:02,367 --> 00:29:04,200 ‫لا يريد أن يبيع النادي لشخص مثلي 336 00:29:04,325 --> 00:29:08,367 ‫- ماذا؟ امرأة أعمال مستثمرة ومجتهدة؟ ‫- بالضبط 337 00:29:10,242 --> 00:29:11,742 ‫المشكلة هي... 338 00:29:12,032 --> 00:29:14,408 ‫لا رأي لي في الموضوع حقاً 339 00:29:14,825 --> 00:29:17,742 ‫تقول إنك تريد مناصرة أصحاب الأعمال السود؟ 340 00:29:17,867 --> 00:29:20,158 ‫لمَ لا تساعد مالِكة سوداء بالحصول ‫على مكان عمل؟ 341 00:29:20,283 --> 00:29:24,033 ‫يصعب عليّ أن أطلب من الرجل قبول مالَكِ ‫علماً مني بمصدر هذا المال 342 00:29:24,158 --> 00:29:27,242 ‫لم يصعب على المحافظ السابق ‫فعل ذلك لـ(جيمي باكستر) 343 00:29:28,534 --> 00:29:31,784 ‫توصّلنا إلى اتفاق ناجح من قبل 344 00:29:32,450 --> 00:29:35,909 ‫ويمكن المجادلة أنّ اتفاقنا ‫أوصلك لما أنت عليه اليوم 345 00:29:36,242 --> 00:29:39,909 ‫أتعرفين، في منصبي ‫أصادف كل يوم مشكلة جديدة 346 00:29:40,784 --> 00:29:43,158 ‫وهل تعرفين ما هي مشكلتي اليوم؟ 347 00:29:44,659 --> 00:29:48,242 ‫متعاطو المخدرات يتناولون جرعات زائدة ‫في مدينتي 348 00:29:49,242 --> 00:29:52,242 ‫في حيّك ‫لا يمكنني القبول بهذا 349 00:29:55,492 --> 00:29:58,700 ‫- وسأهتم بهذا لأجلك ‫- جيّد 350 00:30:01,534 --> 00:30:04,325 ‫إذاً سيكتم كل منا سرّ الآخر 351 00:30:04,450 --> 00:30:06,784 ‫إذاً هل يسعني الاعتماد على دعمك؟ 352 00:30:06,951 --> 00:30:10,742 ‫طالما أنّ هذه المرة الأخيرة ‫التي تطلبينه فيها 353 00:30:21,867 --> 00:30:22,867 ‫ها أنت ذا 354 00:30:23,242 --> 00:30:24,242 ‫نعم 355 00:30:27,909 --> 00:30:29,742 ‫نعم، وقّع هنا 356 00:30:31,784 --> 00:30:33,075 ‫- شكراً ‫- على الرحب والسعة 357 00:30:45,367 --> 00:30:47,825 ‫"شركة (إند كات) للحوم لحم طازج من ‫المزرعة، مقطوع يدوياً، نوعية فاخرة" 358 00:30:55,492 --> 00:30:58,534 ‫"فندق (باكستر هاوس)" 359 00:31:14,032 --> 00:31:15,283 ‫سيّد (ديزياتو) 360 00:31:16,032 --> 00:31:17,032 ‫(فيا) 361 00:31:18,825 --> 00:31:19,825 ‫مرحباً 362 00:31:20,367 --> 00:31:21,909 ‫لقد خرجتَ 363 00:31:22,909 --> 00:31:25,450 ‫- وأنت... ‫- نعم 364 00:31:30,367 --> 00:31:33,450 ‫- لا بد من العمل في مكان ما ‫- صحيح، بالطبع 365 00:31:33,867 --> 00:31:36,992 ‫- وماذا عنك؟ ‫- لا بد من الأكل في مكان ما 366 00:31:37,742 --> 00:31:38,742 ‫صحيح 367 00:31:39,992 --> 00:31:42,367 ‫- هل تود الانضمام إليّ؟ ‫- لا، أنا... 368 00:31:43,075 --> 00:31:45,325 ‫لا أستطيع، أنا... 369 00:31:52,408 --> 00:31:53,951 ‫إنه... إنه... 370 00:31:54,325 --> 00:31:58,700 ‫من الغريب رؤيتك هنا 371 00:32:00,534 --> 00:32:04,909 ‫في الواقع، بت أعيش هنا الآن ‫لذا ما درجة الغرابة برأيك الآن؟ 372 00:32:05,032 --> 00:32:06,867 ‫يعتقد أصدقائي أنّ هذا مخيف 373 00:32:06,992 --> 00:32:09,242 ‫لا يفهمون الأمر فعلاً 374 00:32:10,200 --> 00:32:12,617 ‫إنهم لا يعرفون ما تمرّين به 375 00:32:13,492 --> 00:32:14,617 ‫أنت تعرف 376 00:32:15,242 --> 00:32:16,242 ‫لا 377 00:32:20,283 --> 00:32:23,575 ‫كل منا خسر (آدم) بطريقته الخاصة 378 00:32:24,825 --> 00:32:30,283 ‫أتعلم؟ أحياناً أعتقد أنّ أكثر ما أشتاق إليه ‫هو الأمور التي لم يتسنّ لي اختبارها 379 00:32:31,116 --> 00:32:34,116 ‫بقيت محادثات كثيرة لم نخُض فيها 380 00:32:34,242 --> 00:32:36,116 ‫وأسئلة لم أطرحها عليه 381 00:32:36,784 --> 00:32:44,617 ‫- ماذا كنت لسألتِه لو تسنى لك ذلك؟ ‫- الأمر معقّد ويصعب قوله ولكن... 382 00:32:46,659 --> 00:32:50,575 ‫لسألته عما يعتقد أنه يحصل لنا ‫عندما نموت 383 00:32:51,032 --> 00:32:55,200 ‫هل كان يؤمن بالجنة والنار 384 00:32:55,325 --> 00:32:59,909 ‫وكل الأشياء التي تشغل بال أمي ‫والتي لم أقتنع بها يوماً 385 00:33:02,075 --> 00:33:04,283 ‫دائماً ما أتساءل... 386 00:33:04,825 --> 00:33:06,575 ‫ماذا لو كنت مخطئة؟ 387 00:33:06,700 --> 00:33:10,951 ‫كنت لأحببتِ خوض ‫هذه المحادثات مع (آدم) 388 00:33:12,951 --> 00:33:14,116 ‫كان... 389 00:33:14,825 --> 00:33:17,700 ‫يستمتع بطرح الأسئلة 390 00:33:20,992 --> 00:33:27,742 ‫- ما رأيك بكل هذه الأمور؟ ‫- ليس لديّ رأي محدد عن القدير وما شابه 391 00:33:32,033 --> 00:33:33,492 ‫ولكنني... 392 00:33:34,116 --> 00:33:39,825 ‫أعتقد أنّ الصالحين يذهبون حيث يستحقون 393 00:33:55,992 --> 00:34:00,909 ‫- سيّد (ديزياتو)، ثمة شيء أودّ أن... ‫- عليّ الذهاب 394 00:34:01,032 --> 00:34:04,784 ‫- هل يمكنك أن تعِدني بلقاء آخر أرجوك؟ ‫- حسناً، نعم 395 00:34:56,909 --> 00:34:57,951 ‫مذهل 396 00:34:59,283 --> 00:35:02,075 ‫بما أنه لم يعد لديك أيّ أكاذيب ‫ما عاد لديك ما تقوله 397 00:35:12,408 --> 00:35:14,867 ‫قدّمتُ الكثير لعائلتك 398 00:35:14,992 --> 00:35:19,033 ‫وأعرف أنك كنت تحاول حماية (آدم) ‫ولكن بحقك يا (مايكل)، كان عليك الوثوق بي 399 00:35:19,158 --> 00:35:21,951 ‫عوضاً عن هذا، قمت... 400 00:35:22,367 --> 00:35:26,742 ‫بالكذب عليّ وتلاعبت بي واستغللتني 401 00:35:27,450 --> 00:35:29,116 ‫قد تكون حراً الآن... 402 00:35:29,742 --> 00:35:31,450 ‫ولكن لن يدوم هذا إلى الأبد 403 00:35:31,575 --> 00:35:36,242 ‫وحين تختفي ملاكك الحارس ‫سأكون أول شخص تراه 404 00:37:15,909 --> 00:37:16,909 ‫حسناً 405 00:37:17,659 --> 00:37:18,742 ‫هل كل شيء بخير؟ 406 00:37:18,992 --> 00:37:22,032 ‫أحتاج إلى توقيع وصيّ ‫لإثبات أننا تحدثنا عن هذه 407 00:37:28,659 --> 00:37:30,116 ‫هل يتعلق هذا برسوماتك؟ 408 00:37:34,242 --> 00:37:35,951 ‫لستُ الوصية القانونية عليك 409 00:37:40,450 --> 00:37:41,450 ‫ما الأمر؟ 410 00:37:43,700 --> 00:37:46,408 ‫سألتني المديرة إن كنتُ شخصاً عنيفاً 411 00:37:48,032 --> 00:37:50,534 ‫هل تعتقد أنك شخص عنيف؟ 412 00:37:52,951 --> 00:37:55,825 ‫أياً كان مقدار الصلاح في الشخص 413 00:37:56,200 --> 00:38:00,242 ‫بذرة الطيبة فيه ‫تبقى فيه إلى الأبد 414 00:38:00,659 --> 00:38:04,200 ‫ويمكن اقتلاع البذرة السيئة دوماً 415 00:38:04,408 --> 00:38:08,032 ‫أياً كان في ماضيك... ‫فهو لا يحدد شخصيتك يا (جاستن) 416 00:38:08,116 --> 00:38:09,450 ‫هذا ليس اسمي 417 00:38:18,075 --> 00:38:19,909 ‫إن أمكنك أن تكون (جاستن) 418 00:38:20,450 --> 00:38:22,575 ‫يمكنني أن أكون أمّ (جاستن) 419 00:39:04,659 --> 00:39:07,784 ‫انتظر قليلاً، دعني أزيل هذا 420 00:39:08,450 --> 00:39:09,492 ‫ها أنت ذا 421 00:39:21,825 --> 00:39:24,659 ‫لمَ تنام في خزانة المؤن بحقك؟ 422 00:39:24,867 --> 00:39:27,575 ‫غرفة الضيوف كبيرة جداً 423 00:39:27,700 --> 00:39:31,116 ‫هل تجد النوم تحت خليط البسكويت خاصتي ‫أكثر حميمية؟ 424 00:39:31,408 --> 00:39:34,951 ‫ولا تجرؤ على إخبار أحد ‫بأنني أستخدم خليطاً جاهزاً 425 00:39:37,450 --> 00:39:42,283 ‫سأعثر على مكان آخر لأنام فيه 426 00:39:42,575 --> 00:39:45,700 ‫لا داعي لذلك ‫أنت ضيف 427 00:39:46,242 --> 00:39:48,033 ‫وثمة غرفة للضيوف في هذا المنزل 428 00:39:48,450 --> 00:39:49,867 ‫ستنام هناك 429 00:39:59,700 --> 00:40:01,200 ‫تحدثتُ مع (فيا) اليوم 430 00:40:02,032 --> 00:40:03,992 ‫أعتقد أنها بحاجة إلى بعض المساحة فحسب 431 00:40:06,408 --> 00:40:07,825 ‫المساحة؟ 432 00:40:10,158 --> 00:40:15,032 ‫لا، مشكلة الشباب أنهم لا يقلقون حيال الوقت 433 00:40:15,116 --> 00:40:18,700 ‫يمكن إيجاد مساحة خاصة قدر ما تشاء ‫أما الوقت... 434 00:40:19,909 --> 00:40:21,867 ‫فلا يمكن استرجاعه أبداً 435 00:40:22,575 --> 00:40:27,825 ‫وأحد أسباب إنجابنا للأولاد ‫هو إعادة عقارب الزمن إلى الوراء 436 00:40:28,242 --> 00:40:29,575 ‫ما زلتُ هنا 437 00:40:32,450 --> 00:40:33,992 ‫و(فيا) لم ترحل 438 00:40:35,700 --> 00:40:37,700 ‫أنت شقيق صالح يا (كارلو) 439 00:40:55,575 --> 00:40:57,700 ‫إلى أين تتسلل كل صباح؟ 440 00:41:00,825 --> 00:41:02,032 ‫المقبرة 441 00:41:06,242 --> 00:41:07,617 ‫هل ترى هذه؟ 442 00:41:10,867 --> 00:41:13,075 ‫هذه نبتة "الشمعية" 443 00:41:13,825 --> 00:41:15,992 ‫إنها تتفتّح مرّة في العام 444 00:41:16,951 --> 00:41:20,325 ‫ومتى ما تمّ ذلك، سأتخلص منها 445 00:41:21,200 --> 00:41:22,534 ‫مرة في العام 446 00:41:24,200 --> 00:41:27,033 ‫لا سبب للذهاب طوال الوقت ‫ليسا هناك 447 00:41:27,742 --> 00:41:31,617 ‫التحديق بشاهد القبر ‫لن يقرّبهما منك أكثر 448 00:41:39,242 --> 00:41:40,617 ‫مرحباً يا (ديك) 449 00:41:43,158 --> 00:41:47,283 ‫سيّدي المحافظ، كيف يمكنني مساعدتك؟ 450 00:41:47,408 --> 00:41:50,992 ‫كنت آمل أن أشهد على إبرام اتفاق جيّد 451 00:41:51,075 --> 00:41:54,659 ‫أخبرتني (مونيك) بأنك في وسط مفاوضات عويصة 452 00:41:54,784 --> 00:41:56,951 ‫ربما يمكننا حلّ المشكلة الآن 453 00:41:57,033 --> 00:42:00,033 ‫لا داعي لكي تُقلق نفسك بهذه المسألة 454 00:42:00,158 --> 00:42:02,242 ‫أفضّل ألا أفعل ذلك ولكن... 455 00:42:02,367 --> 00:42:07,032 ‫أنا قلق بعض الشيء... ‫إن لم تتم هذه الصفقة... 456 00:42:07,116 --> 00:42:12,909 ‫فهيئة المعالم التاريخية قد تمعن التدقيق ‫في بعض التغييرات التي أحدثتَها 457 00:42:13,032 --> 00:42:15,033 ‫وقد يعيق هذا عملك طوال عام 458 00:42:15,158 --> 00:42:16,367 ‫أو ربما عامين 459 00:42:18,492 --> 00:42:22,408 ‫كان هذا المكان بمثابة زوجتي ‫ولا يمكنني بيعه لأي كان 460 00:42:22,534 --> 00:42:25,951 ‫لا أطلب منك بيعه لأي كان 461 00:42:26,033 --> 00:42:27,909 ‫بل أطلب منك أن تبيعه لها 462 00:42:28,032 --> 00:42:29,784 ‫مالي يشبه مال كل الآخرين 463 00:42:29,909 --> 00:42:33,283 ‫اسمعي، لا أقصد إهانتك ولكن... 464 00:42:36,742 --> 00:42:38,450 ‫ربما تقصد إهانتها حقاً 465 00:42:38,659 --> 00:42:43,075 ‫سأقول لك إنّ جدي كان يغني على ذلك المسرح ‫لما يزيد عن ٢٠ عاماً 466 00:42:43,200 --> 00:42:49,032 ‫نعم، وشاهده أبي فيما كان طفلاً ‫من ذلك الباب هناك 467 00:42:49,116 --> 00:42:53,450 ‫قال إنّ ساقياً قد قدّم له آنذاك ‫شراباً بارداً بكأس طويلة 468 00:42:53,575 --> 00:42:56,116 ‫وكان مليئاً بكرز (مارشينو) المحفوظ 469 00:42:57,283 --> 00:42:59,617 ‫ومالك النادي آنذاك... 470 00:42:59,742 --> 00:43:01,784 ‫الرجل الذي اشتريتَ النادي منه... 471 00:43:02,158 --> 00:43:04,367 ‫أوقع الشراب من يد أبي 472 00:43:04,492 --> 00:43:08,283 ‫لذا ريثما أفهم أنّ هذا النادي ‫مهم لك يا (ريتشارد) 473 00:43:08,617 --> 00:43:10,534 ‫إلا أنه مهم لي أيضاً 474 00:43:20,700 --> 00:43:22,033 ‫تهانيّ 475 00:43:22,158 --> 00:43:24,116 ‫أنا متشوق لرؤية ما ستفعلينه بالمكان 476 00:43:24,242 --> 00:43:26,575 ‫ستجد دوماً طاولة بِاسم المحافظ في الداخل 477 00:43:53,742 --> 00:43:57,867 ‫أوصَلوا الغسيل إلى الدور السفلي ‫وفكرتُ في إحضاره إليك 478 00:43:58,158 --> 00:44:00,408 ‫لا داعي لكي تتفقدي أحوالي 479 00:44:01,825 --> 00:44:03,158 ‫هل تسمحين لي بالدخول؟ 480 00:44:09,032 --> 00:44:12,325 ‫لا أفهم، يمكنك الاستعانة بالخادمات ‫لتنظيف الغرفة 481 00:44:12,450 --> 00:44:14,200 ‫لا أريدهن أن يدخلن إلى هنا كل يوم 482 00:44:14,325 --> 00:44:16,367 ‫لا بأس بقدومهن مرّة في الأسبوع بدايةً 483 00:44:16,492 --> 00:44:20,158 ‫هذا سبب إقامتي هنا ‫للابتعاد عن سيطرتك الدائمة 484 00:44:20,283 --> 00:44:24,200 ‫نعم، أعلم، انتقلتِ من منزل ذويك ‫إلى فندقهما 485 00:44:24,325 --> 00:44:26,617 ‫أنت نموذج المرأة المستقلة 486 00:44:26,742 --> 00:44:28,825 ‫مثل فيلم (إلويز آت ذا بلازا) بالضبط 487 00:44:28,951 --> 00:44:31,033 ‫لو أنّ حبيب (إلويز) ‫قتِل في الدور السفلي 488 00:44:31,158 --> 00:44:33,075 ‫- لا يروقني هذا الحديث ‫- أدرك هذا جيداً 489 00:44:33,200 --> 00:44:35,700 ‫تجرحين والدك حين تتجاهلينه 490 00:44:36,534 --> 00:44:38,450 ‫لم أملك الطاقة كي أتعامل معه 491 00:44:38,575 --> 00:44:41,700 ‫لا؟ إذاً لما لا تبحثين عن المزيد منها ‫في المرة المقبلة؟ 492 00:44:41,825 --> 00:44:45,492 ‫كلنا نبذل أقصى جهدنا ‫لا أفهم لما تصرّين على معاقبتنا 493 00:44:45,617 --> 00:44:48,992 ‫أتعلمين؟ كفّي عن لعب دور الضحية ‫إنه لا يليق بك 494 00:45:02,033 --> 00:45:04,617 ‫أدين لكنّ جميعاً باعتذار 495 00:45:05,242 --> 00:45:08,158 ‫لقد كنت آتي إلى هنا للأسباب الخاطئة 496 00:45:09,659 --> 00:45:13,325 ‫قلتنّ لي إنّ هناك ٥ مراحل للحزن 497 00:45:14,158 --> 00:45:17,492 ‫النكران والغضب والمساومة 498 00:45:17,617 --> 00:45:20,575 ‫والاكتئاب والقبول 499 00:45:21,408 --> 00:45:27,825 ‫ما لم أدركه هو أنّ حزني ‫لا يسير بالترتيب الصحيح 500 00:45:27,951 --> 00:45:29,867 ‫وهذا قد أربكني 501 00:45:29,992 --> 00:45:34,534 ‫هذا ذكي جداً يا (جينا) ‫أنتِ محقة تماماً 502 00:45:34,659 --> 00:45:37,659 ‫يسلك كل منا طريقاً مختلفاً نحو القبول 503 00:45:37,784 --> 00:45:41,158 ‫هذا ما تعلّمته، أنا لا أسعى إلى القبول 504 00:45:42,116 --> 00:45:44,158 ‫هذا ليس الحال الذي أريد بلوغه 505 00:45:45,367 --> 00:45:48,617 ‫كنتِ تحاولين مساعدتي ‫على التعامل مع غضب قديم 506 00:45:48,825 --> 00:45:52,700 ‫ولكنني أريد البقاء في حالة الغضب 507 00:45:54,617 --> 00:45:57,075 ‫الغضب يحفّزني 508 00:46:21,492 --> 00:46:23,033 ‫شكراً على عودتك 509 00:46:23,700 --> 00:46:26,992 ‫- لا أعرف سبب وجودي هنا ‫- أنا أعرف 510 00:46:27,242 --> 00:46:28,992 ‫لتشعر بأنك أقرب إلى (آدم) 511 00:46:29,951 --> 00:46:30,951 ‫لن أفعل 512 00:46:32,200 --> 00:46:33,408 ‫قد تشعر بذلك 513 00:46:35,283 --> 00:46:36,992 ‫أريد أن أريك شيئاً ما 514 00:46:53,700 --> 00:46:54,909 ‫تفضل 515 00:47:37,742 --> 00:47:40,408 ‫هذا (روكو آدم باكستر) 516 00:47:41,825 --> 00:47:43,116 ‫إنه حفيدك