1 00:00:00,247 --> 00:00:01,331 ‫(مايكل) 2 00:00:03,997 --> 00:00:06,164 ‫(مايكل ديزياتو) خرج من السجن 3 00:00:07,581 --> 00:00:09,664 ‫- أمّنت لك وظيفة ‫- لماذا؟ 4 00:00:09,789 --> 00:00:10,831 ‫إجراء معاودة العمل المعياري 5 00:00:11,039 --> 00:00:13,664 ‫يجب أن أجعل خروجك من السجن ‫يبدو شرعياً 6 00:00:14,456 --> 00:00:18,664 ‫- أفكر في مهمة قد تجعله يخرج إلى العالم ‫- "شركة (إند كات) للحوم" 7 00:00:18,873 --> 00:00:20,956 ‫سيّد (ديزياتو)، لقد خرجتَ 8 00:00:27,831 --> 00:00:29,664 ‫٧ حالات جرعة زائدة في ليلة واحدة 9 00:00:30,956 --> 00:00:32,996 ‫اسحب البضاعة ‫ليس لديّ منتَج لأبيعه 10 00:00:33,080 --> 00:00:36,289 ‫- ما رأيك بأن نبدأ بكيلوغرامين؟ ‫- ما رأيك بأن نبدأ بـ٢٠ كيلوغراماً 11 00:00:36,414 --> 00:00:37,997 ‫أريد شراء (ذا غراند راين) 12 00:00:38,122 --> 00:00:39,915 ‫هل ستديرين نادياً ليلياً في (كوارتر)؟ 13 00:00:39,997 --> 00:00:42,498 ‫تقول إنك تريد مناصرة أصحاب الأعمال السود 14 00:00:42,623 --> 00:00:45,122 ‫لمَ لا تساعد مالِكة سوداء ‫بالحصول على مكان عمل؟ 15 00:00:45,247 --> 00:00:48,996 ‫تهانيّ ‫أتطلع قدُماً لأرى ما ستفعلينه في المكان 16 00:00:53,873 --> 00:00:55,915 ‫يا للهول، هذا أنت حقاً! 17 00:00:55,997 --> 00:00:58,039 ‫قد يُفتضح أمرك رغم ذلك 18 00:00:58,164 --> 00:00:59,623 ‫عليك أن تنتبه إلى نفسك 19 00:00:59,748 --> 00:01:03,122 ‫طلبتَ مني دفن شيء ما ‫والآن ها نحن ذا 20 00:01:03,289 --> 00:01:04,706 ‫كانت سيارة 21 00:01:04,873 --> 00:01:05,996 ‫لم تكن جثة 22 00:01:06,122 --> 00:01:09,789 ‫بل كانت تابوتاً بمصابيح أمامية 23 00:01:09,915 --> 00:01:11,498 ‫قهوة بالحليب بجرعة مضاعفة ‫(موريس) 24 00:01:11,623 --> 00:01:13,789 ‫- لم أرَك منذ مدة ‫- هل يعرف أحد أنك هنا؟ 25 00:01:13,915 --> 00:01:16,706 ‫السؤال هو... ‫هل يعرف أحد أنك هنا؟ 26 00:01:17,748 --> 00:01:19,247 ‫شكراً على عودتك 27 00:01:19,372 --> 00:01:20,956 ‫أريد أن أريك شيئاً ما 28 00:01:22,289 --> 00:01:26,164 ‫هذا (روكو آدم باكستر)، إنه حفيدك 29 00:01:35,414 --> 00:01:37,039 ‫لا، لا، لا، لا، لا، لا... 30 00:01:37,623 --> 00:01:38,789 ‫لا، لا، لا، لا 31 00:01:49,372 --> 00:01:50,372 ‫لا 32 00:01:51,498 --> 00:01:53,039 ‫لا، لا 33 00:01:56,498 --> 00:01:58,581 ‫لا، لا، لا، لا، لا، لا... 34 00:02:14,456 --> 00:02:15,789 ‫مرحباً أيّها الجد 35 00:02:24,039 --> 00:02:26,706 ‫يرميها إلى اللاعب ٤٨... 36 00:02:26,831 --> 00:02:28,456 ‫لا! 37 00:02:29,789 --> 00:02:30,873 ‫نعم يا عزيزي 38 00:02:31,122 --> 00:02:33,122 ‫نعم يا عزيزي، نعم! 39 00:02:34,997 --> 00:02:36,789 ‫ألا تحبين فريق جامعة (لويزيانا)؟ 40 00:02:36,915 --> 00:02:39,414 ‫لا أحب أن يكسب الرهانات 41 00:02:42,996 --> 00:02:44,080 ‫لقد كذبتِ عليّ 42 00:02:45,748 --> 00:02:48,080 ‫- سقَطت المعلومة سهواً ‫- كان ينبغي بك إخباري 43 00:02:48,206 --> 00:02:49,997 ‫لم يكن سرّي لكي أبوح به 44 00:02:50,331 --> 00:02:53,206 ‫وبالإضافة، حاولت تلك الفتاة إخبارك مرات عدة ‫ولكنك رفضتَ الإصغاء إليها 45 00:02:53,331 --> 00:02:55,539 ‫- هل تريد بعض الجوانح؟ ‫- تباً! 46 00:02:55,706 --> 00:02:59,664 ‫- لمَ لا تجلس يا (مايكل)؟ ‫- لا أفهم ما تريدينه مني 47 00:03:00,039 --> 00:03:01,748 ‫لا داعي كي تفهم 48 00:03:01,873 --> 00:03:03,956 ‫لا يمكنني العمل كجاسوس لحسابك 49 00:03:04,289 --> 00:03:08,623 ‫لم أخرِجك من السجن ‫لأجل مهاراتك في التجسس 50 00:03:09,456 --> 00:03:13,331 ‫لا أريدك أن تتظاهر بأيّ شيء، اتفقنا؟ ‫وإنما أريدك أن تتصرّف على طبيعتك 51 00:03:14,956 --> 00:03:20,164 ‫- لماذا؟ ‫- لأنّ لديك علاقات لا تتوفر لسواك 52 00:03:23,706 --> 00:03:25,331 ‫لا، لا... 53 00:03:26,789 --> 00:03:29,331 ‫كل من يقترب مني يتعرّض إلى الأذى 54 00:03:29,789 --> 00:03:31,289 ‫لن أدع ذلك يحصل 55 00:03:31,956 --> 00:03:34,039 ‫استمع إليّ، أنا أعرفك، اتفقنا؟ 56 00:03:34,206 --> 00:03:37,414 ‫أعرف ما أنت قادر عليه ‫وما لستَ قادراً عليه 57 00:03:40,748 --> 00:03:42,039 ‫لذا ما اسمه؟ 58 00:03:44,247 --> 00:03:45,956 ‫تعرفين اسمه مسبقاً 59 00:03:49,498 --> 00:03:53,247 ‫شيئاً فشيئاً، سأوصلك إلى حيث عليك الذهاب 60 00:03:53,372 --> 00:03:57,873 ‫- هل ستعاديني حقاً في كل خطوة؟ ‫- ما الذي تطلبينه مني تحديداً؟ 61 00:03:57,996 --> 00:04:00,247 ‫في هذه المرحلة يا (مايكل) 62 00:04:00,706 --> 00:04:04,748 ‫كل ما أريدك أن تفعله ‫هو أن تحب ذلك الطفل 63 00:04:30,539 --> 00:04:32,623 ‫أعرق فندق في المدينة 64 00:04:32,873 --> 00:04:35,498 ‫أكبر كازينو في الولاية 65 00:04:35,664 --> 00:04:38,414 ‫وتقع قربهما متاجر فاخرة ‫توفّر أفضل المنتجات 66 00:04:38,623 --> 00:04:43,873 ‫المجوهرات والملابس والقطع الجلدية الفنية ‫المصنوعة يدوياً 67 00:04:44,372 --> 00:04:51,664 ‫ومسرح مبهر كفاية لاستضافة مهرجان الجاز ‫وحفل (باخوس) الراقي وفرقة (لندن) الموسيقية 68 00:04:51,789 --> 00:04:54,706 ‫تجارة البيع بالتجزئة والمواقع السكنية ‫والأماكن الترفيهية بالصورة الأفضل 69 00:04:54,831 --> 00:04:56,456 ‫ويكمن فوقها جميعاً... 70 00:04:57,539 --> 00:05:03,581 ‫غرفنا العائلية الفاخرة ذات الإطلالات ‫الأخّاذة على (نيو أورلينز) برمّتها 71 00:05:07,039 --> 00:05:09,247 ‫هل يمكننا العودة ‫بعد الانتهاء من بناء كل هذا؟ 72 00:05:13,539 --> 00:05:16,414 ‫يا للهول! ألا تريد أن تبني شيئاً ‫في حياتك؟ 73 00:05:19,414 --> 00:05:25,664 ‫(كارلو)، أحاول أن أغرس شيئاً فيك ‫لأننا بنينا كل ما لدينا، كل شيء 74 00:05:25,956 --> 00:05:28,996 ‫وهذا لنا جميعاً 75 00:05:29,080 --> 00:05:31,748 ‫ولكنني أريدك أن تكون بجانبي الآن 76 00:05:31,873 --> 00:05:33,748 ‫وأن تبني كل ذلك معي 77 00:05:34,915 --> 00:05:36,247 ‫- اتفقنا؟ ‫- نعم 78 00:05:37,080 --> 00:05:41,206 ‫والآن، انكبّ على ذلك ‫إذ بالعمل الجاد، يمكنك فعل أيّ شيء 79 00:05:41,331 --> 00:05:44,372 ‫هذا ما تعدك به ملكية منطقة (باكستر) 80 00:05:45,498 --> 00:05:48,372 ‫إذ حين يأتي الناس إلى هنا من كل مكان... 81 00:05:49,080 --> 00:05:51,915 ‫سيذكرون اسم عائلتنا 82 00:05:52,706 --> 00:05:56,164 ‫وسيذكّرهم ذلك بأنّ العالم ملك أيديهم 83 00:06:33,122 --> 00:06:39,498 ‫"اللحم الفيليه، شرائح لحم البقر" 84 00:06:50,080 --> 00:06:51,789 ‫هل توافق على حضوري إلى هنا؟ 85 00:06:52,996 --> 00:06:54,206 ‫نعم، نعم 86 00:06:56,456 --> 00:06:58,748 ‫غادرتَ سريعاً تلك الليلة 87 00:07:01,080 --> 00:07:03,581 ‫كنت... 88 00:07:04,831 --> 00:07:06,372 ‫مصدوماً... 89 00:07:07,915 --> 00:07:11,873 ‫كنت أحاول إخبارك منذ مدة، لذا... 90 00:07:14,456 --> 00:07:16,039 ‫ربما ارتكبتُ خطأ 91 00:07:19,539 --> 00:07:23,664 ‫وإنما أردتك أن تعرف بوجوده ‫إن لم تكن تريدنا أن نزعجك... 92 00:07:23,873 --> 00:07:25,996 ‫- فسأحترم رغبتك ‫- لا... 93 00:07:30,247 --> 00:07:32,331 ‫لا أعرف ما أريده 94 00:07:33,996 --> 00:07:35,164 ‫وإنما... 95 00:07:35,331 --> 00:07:37,539 ‫- كان الخبر صاعقاً ‫- أعرف ذلك 96 00:07:41,372 --> 00:07:42,996 ‫سأدعك تهتم بعملك 97 00:07:43,206 --> 00:07:44,831 ‫ألديك عمل غداً؟ 98 00:07:45,997 --> 00:07:48,996 ‫- لا ‫- هلاّ أتصل بك 99 00:07:51,164 --> 00:07:52,164 ‫المعذرة 100 00:07:56,122 --> 00:07:58,873 ‫"(بوفاز)" 101 00:08:09,080 --> 00:08:11,164 ‫"اتفاقية شراء ملكية تجارية" 102 00:08:33,996 --> 00:08:37,247 ‫هذا أكبر مبلغ مالي ائتمنت أحداً عليه قط ‫دفعةً واحدة 103 00:08:38,206 --> 00:08:41,623 ‫تطلب مني تسليمه إلى شخص مجهول ‫وأنا لا أستسيغ الفكرة 104 00:08:41,748 --> 00:08:43,331 ‫نعم، ولكن أنا أعرفه 105 00:08:43,748 --> 00:08:45,164 ‫(تراي) يعرفه! 106 00:08:46,289 --> 00:08:49,706 ‫قبِل (تراي) بالسجن لخمس سنوات ‫لأجل قضية لم تكن قضيته 107 00:08:50,206 --> 00:08:52,996 ‫- يمكنك الوثوق به ‫- هذا يجعله وفياً 108 00:08:53,581 --> 00:08:54,996 ‫ولكنه لا يجعله ذكياً 109 00:08:58,539 --> 00:09:00,831 ‫الخوف من إنفاق المال ‫لا يعود على المرء بالمال 110 00:09:03,331 --> 00:09:06,623 ‫حين ائتمنتك في المرة الماضية ‫على مبلغ كبير كهذا، أضعتَه 111 00:09:07,623 --> 00:09:08,706 ‫لقد أخفقتَ 112 00:09:11,664 --> 00:09:13,122 ‫كانت المرة الماضية... 113 00:09:15,080 --> 00:09:16,664 ‫هي الأخيرة 114 00:09:28,498 --> 00:09:30,039 ‫اجلب لي الأرباح 115 00:09:36,623 --> 00:09:37,748 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 116 00:09:38,206 --> 00:09:40,623 ‫سيّد (إيفانز)، كيف حالك اليوم؟ 117 00:09:41,289 --> 00:09:42,372 ‫بخير يا سيّدتي 118 00:09:44,039 --> 00:09:45,456 ‫هل هذه شخصية جديدة؟ 119 00:09:45,997 --> 00:09:47,997 ‫- نعم يا سيّدتي ‫- ماذا يُسمى؟ 120 00:09:48,623 --> 00:09:49,623 ‫(كوفي) 121 00:09:50,331 --> 00:09:53,664 ‫مهلاً! ‫أعرف أنك تعرفون القواعد 122 00:09:56,915 --> 00:09:59,164 ‫اسمع، هل أنت بخير؟ 123 00:09:59,498 --> 00:10:00,498 ‫(جاستن)؟ 124 00:10:01,996 --> 00:10:02,996 ‫نعم 125 00:10:04,372 --> 00:10:07,164 ‫عليّ الذهاب إلى الصف فحسب 126 00:10:18,997 --> 00:10:20,831 ‫ما كان يجدر بي صفعك 127 00:10:24,122 --> 00:10:26,206 ‫أقبل اعتذارك 128 00:10:33,164 --> 00:10:36,498 ‫هل فكرت في تعميده؟ 129 00:10:37,289 --> 00:10:39,372 ‫- نعم ‫- ماذا قررت؟ 130 00:10:40,372 --> 00:10:42,748 ‫ما زلتُ لا أؤمن بالقدير، لذا... 131 00:10:44,164 --> 00:10:46,915 ‫لمَ يجب أن يكون كل شيء صعباً معك؟ 132 00:10:46,997 --> 00:10:49,164 ‫إنه طلب سخيف تطلبينه من شخص مُلحد 133 00:10:49,289 --> 00:10:50,996 ‫لستِ مُلحدة 134 00:10:51,080 --> 00:10:53,956 ‫بعدم اعتبار القدير شاهداً عليّ ‫أعتبر أنني كذلك 135 00:10:54,039 --> 00:10:56,706 ‫أسميتِ هذا الطفل تيمّناً بخاله 136 00:10:56,831 --> 00:11:01,996 ‫يجب أن أتأكد من أنني ذات يوم ‫سأكون مع كليهما 137 00:11:02,664 --> 00:11:03,996 ‫هذه فكرة مخيفة 138 00:11:04,080 --> 00:11:07,996 ‫أرجوك، إن لم تفعلي أيّ شيء لطيف آخر لي ‫طيلة حياتك 139 00:11:08,122 --> 00:11:10,581 ‫أرجوك أن تفعلي هذا، أرجوك 140 00:11:13,331 --> 00:11:14,331 ‫ما الخطب؟ 141 00:11:14,456 --> 00:11:16,289 ‫- إنه جائع ‫- لقد أكل للتو 142 00:11:16,581 --> 00:11:18,623 ‫أحياناً، يتناول جرعتين ‫يعاني الغازات بالتأكيد 143 00:11:18,748 --> 00:11:20,456 ‫هذا الحليب لا يناسبه 144 00:11:20,581 --> 00:11:24,414 ‫الحليب الذي قدّموه له في المستشفى؟ ‫نعم، الأرجح أنه سام 145 00:11:24,539 --> 00:11:26,331 ‫يقول الخبراء إنّ الصدر أفضل 146 00:11:26,456 --> 00:11:28,372 ‫وكذلك الشبان المراهقون 147 00:11:28,956 --> 00:11:29,956 ‫تفضلي 148 00:11:40,080 --> 00:11:42,498 ‫لم أستطع حملك على التشبّث بصدري جيداً قط 149 00:11:42,623 --> 00:11:45,289 ‫لم أواجه مشكلة مع (كارلو) و(روكو) ‫ولكن اختلف الوضع معك 150 00:11:45,623 --> 00:11:47,581 ‫كان إرضاعك معركة كل مرة 151 00:11:47,831 --> 00:11:50,414 ‫واعتقدت أنّ هذا خطأي ‫ولكنه لم يكن كذلك 152 00:11:51,206 --> 00:11:52,997 ‫نفعل أفضل ما بوسعنا فعله 153 00:11:58,997 --> 00:12:00,956 ‫تتمتعين بغزيرة الأمومة 154 00:12:01,789 --> 00:12:05,873 ‫ربما يمكنك أن تثقي بغريزتي أيضاً 155 00:12:17,831 --> 00:12:18,996 ‫أمي؟ 156 00:12:19,456 --> 00:12:20,581 ‫مرحباً 157 00:12:25,997 --> 00:12:28,289 ‫- ابن أختي؟ ‫- مرحباً 158 00:12:28,581 --> 00:12:31,996 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أتيت لرؤية خالتي المفضلة بالطبع 159 00:12:32,080 --> 00:12:34,498 ‫يا لهذه الأكاذيب الكثيرة! 160 00:12:35,247 --> 00:12:37,289 ‫أودّ شراء سيارة بطراز (دوفيل) ‫من عام ١٩٧٣ 161 00:12:37,706 --> 00:12:40,664 ‫أحاول تجديدها ‫ولكنني أريد أن يعاينها (تراي) أولاً 162 00:12:41,080 --> 00:12:43,206 ‫تعرفين أنه لا يسعنا ‫أن ندعه يغادر صفر اليدين 163 00:12:49,997 --> 00:12:51,748 ‫كيف حال خالتك المفضلة فعلاً؟ 164 00:12:54,039 --> 00:12:56,956 ‫سأسمع الخبر بكل الأحوال ‫حري بك إخباري 165 00:12:58,581 --> 00:12:59,623 ‫إنها بخير 166 00:13:00,915 --> 00:13:02,456 ‫أنا متأكدة من ذلك 167 00:13:04,206 --> 00:13:06,706 ‫إنها تحاول شراء نادٍ في (كوارتر) 168 00:13:08,372 --> 00:13:11,080 ‫لكي ينسى الناس أنها تبيع المخدرات ‫في (ناينث)؟ 169 00:13:11,623 --> 00:13:13,080 ‫- ها نحن ذا ‫- أترين؟ 170 00:13:13,206 --> 00:13:15,206 ‫لهذا لم أرِد قول شيء 171 00:13:18,289 --> 00:13:19,748 ‫أنا متأكدة من أنكما تشعران بالجوع 172 00:13:19,956 --> 00:13:22,996 ‫لم يتبقّ الكثير من الطعام ‫ولكن تفضلا واسكبا صحناً 173 00:13:51,873 --> 00:13:53,789 ‫- هل السيارة في الأمام؟ ‫- نعم، سيّدي 174 00:13:54,623 --> 00:13:55,956 ‫هل سترافقك؟ 175 00:13:58,247 --> 00:13:59,247 ‫مرحباً 176 00:13:59,623 --> 00:14:01,623 ‫- هل أنتما في طريقكما لرؤية المحافظ؟ ‫- نعم، نحن كذلك 177 00:14:01,748 --> 00:14:03,122 ‫فكرت في الانضمام إليكما 178 00:14:06,915 --> 00:14:07,956 ‫رائع 179 00:14:52,247 --> 00:14:53,664 ‫لن نعضّ 180 00:15:22,996 --> 00:15:26,372 ‫تريد أمي أن يتم تعميد (روكو) 181 00:15:32,789 --> 00:15:33,996 ‫ماذا تريدين؟ 182 00:15:35,915 --> 00:15:39,331 ‫شكراً على سؤالي ‫أنت أول شخص يفعل ذلك 183 00:15:43,247 --> 00:15:46,581 ‫النعيم والآخرة... أنا.... 184 00:15:48,372 --> 00:15:51,456 ‫لم أؤمن قط بتلك الأمور 185 00:15:52,498 --> 00:15:54,664 ‫ولكن بعد خسارة أخي... 186 00:15:56,247 --> 00:15:59,831 ‫- ومن ثم (آدم)... ‫- بتِ تريدين أن يكون النعيم حقيقياً 187 00:16:07,164 --> 00:16:09,122 ‫القاضي (ديزياتو)؟ 188 00:16:12,206 --> 00:16:13,206 ‫لقد خرجت 189 00:16:14,414 --> 00:16:15,956 ‫وأنت مع شقيقتي 190 00:16:16,414 --> 00:16:18,122 ‫إنه جد (روكو) 191 00:16:19,164 --> 00:16:20,664 ‫هل يعرف أبي بهذا؟ 192 00:16:21,372 --> 00:16:23,581 ‫هل تريد أن تكون أخي أو جاسوسه؟ 193 00:16:28,456 --> 00:16:29,456 ‫آسف 194 00:16:30,122 --> 00:16:31,831 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 195 00:16:32,831 --> 00:16:34,289 ‫مرحباً أيّها الصغير 196 00:16:34,456 --> 00:16:37,996 ‫- هل أطلِق سراحك لحُسن تصرفك أو...؟ ‫- رجاءً، لا تكن وقحاً 197 00:16:38,080 --> 00:16:41,039 ‫وكيف يكون قولي هذا وقحاً؟ ‫نحن سجينان سابقان يتحدثان معاً 198 00:16:41,164 --> 00:16:42,664 ‫- يجب أن أنصرف ‫- أرجوك ألا تفعل 199 00:16:42,789 --> 00:16:45,206 ‫لا، لا، أنا... أنا... ‫أنا مضطر إلى الرحيل 200 00:16:47,247 --> 00:16:49,247 ‫- ماذا؟ ‫- ما خطبك؟ 201 00:16:51,122 --> 00:16:52,706 ‫- سأعتذر ‫- نعم 202 00:16:57,372 --> 00:16:59,122 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 203 00:17:02,289 --> 00:17:04,915 ‫هل تريد أن تخبرني بما تفعله مع شقيقتي؟ 204 00:17:07,915 --> 00:17:09,997 ‫تواصلت معي بنفسها 205 00:17:11,996 --> 00:17:14,122 ‫نعم، إنها في وضع صعب الآن 206 00:17:14,247 --> 00:17:18,997 ‫إنها بحاجة إلى العائلة ‫وليس إلى فاشل خرج لتوّه من السجن 207 00:17:20,414 --> 00:17:23,289 ‫ألا ترى المفارقة في هذا التصريح؟ 208 00:17:23,789 --> 00:17:25,080 ‫كنتُ يافعاً 209 00:17:25,372 --> 00:17:29,039 ‫وبالإضافة، قضيت محكوميتي بالكامل 210 00:17:29,706 --> 00:17:32,039 ‫لم تُحاسَب على قتل (كوفي جونز) 211 00:17:32,915 --> 00:17:34,873 ‫كان ذلك دفاعاً عن النفس ‫ألا تذكر هذا؟ 212 00:17:35,623 --> 00:17:37,080 ‫كان يستحق ذلك 213 00:17:39,915 --> 00:17:42,122 ‫ألا تقلق بشأن العاقبة الأخلاقية؟ 214 00:17:42,581 --> 00:17:44,498 ‫لم تلاحقني تلك العواقب بعد 215 00:17:45,873 --> 00:17:48,789 ‫حاول شقيقه قتلك 216 00:17:49,873 --> 00:17:50,915 ‫نعم 217 00:17:52,414 --> 00:17:54,289 ‫نعم، ولكنه أخطأ هدفه 218 00:17:57,414 --> 00:17:59,581 ‫سأراك في الجوار أيّها القاضي 219 00:18:00,997 --> 00:18:01,997 ‫(كارلو)... 220 00:18:03,996 --> 00:18:06,331 ‫هل سمعتَ بـ(هاري ذا هوك) يوماً؟ 221 00:18:06,748 --> 00:18:07,748 ‫لا 222 00:18:08,498 --> 00:18:10,289 ‫إنه شاب من (شيكاغو) 223 00:18:13,039 --> 00:18:14,748 ‫أنت تذكّرني به 224 00:18:27,748 --> 00:18:28,956 ‫هلاّ أدخله إليك 225 00:18:29,664 --> 00:18:31,289 ‫دعه ينتظر دقيقة أخرى 226 00:18:34,623 --> 00:18:35,997 ‫هل تعرف ما ستفعل؟ 227 00:18:36,331 --> 00:18:37,664 ‫ماذا ينبغي بي فعله برأيك؟ 228 00:18:37,789 --> 00:18:41,080 ‫بِصفقة (جيمي باكستر)؟ ‫صادق عليها وأنهِ أمرها 229 00:18:41,206 --> 00:18:43,831 ‫هذه الصفقة تفيده أكثر مما تفيد المدينة 230 00:18:43,956 --> 00:18:46,664 ‫نعم، ولكننا لم نبرم هذه الصفقة ‫بل أبرمها مَن سبقك 231 00:18:46,789 --> 00:18:50,706 ‫نعم، ولكن إن كنتُ مَن سيصادق عليها ‫فسأكون مسؤولاً عنها 232 00:18:50,831 --> 00:18:53,247 ‫ولا أريد أن ترتبط صفقته هذه بِاسمي 233 00:18:55,915 --> 00:18:57,331 ‫ماذا ستفعل إذاً؟ 234 00:18:58,581 --> 00:18:59,915 ‫فلنعرف 235 00:19:08,789 --> 00:19:11,331 ‫- سيقابلك المحافظ الآن ‫- شكراً لك 236 00:19:11,748 --> 00:19:13,039 ‫سررت بلقائك 237 00:19:13,247 --> 00:19:14,623 ‫سيّد (باكستر) 238 00:19:15,664 --> 00:19:18,331 ‫والسيدة (باكستر)، يا لها من مفاجأة جميلة! 239 00:19:18,456 --> 00:19:20,164 ‫- مرحباً ‫- مرحباً سيّدي المحافظ 240 00:19:20,289 --> 00:19:22,706 ‫- تفضلا بالجلوس ‫- شكراً لك 241 00:19:22,996 --> 00:19:24,623 ‫- أرجوكما ‫- أعتذر يا سيّدي... 242 00:19:24,748 --> 00:19:29,664 ‫لأنّ هذه أول مرة يتسنى لنا بها الاجتماع ‫منذ انتخابك 243 00:19:29,997 --> 00:19:33,997 ‫كانت علاقتنا مع المحافظ السابق ممتازة 244 00:19:34,122 --> 00:19:37,956 ‫نأمل أن يستمر ذلك في عهدك 245 00:19:38,039 --> 00:19:39,831 ‫لا أرى مانعاً لذلك 246 00:19:39,956 --> 00:19:41,331 ‫جميل، جميل 247 00:19:41,456 --> 00:19:42,996 ‫ماذا تريدان مني اليوم؟ 248 00:19:43,122 --> 00:19:46,997 ‫أمثّل مجموعة من المستثمرين الذين... 249 00:19:47,789 --> 00:19:51,664 ‫مُنحوا عقد إيجار لمساحة ٥ هكتارات ‫مقابل النهر 250 00:19:51,789 --> 00:19:54,206 ‫- ويحتاج هذا العقد إلى موافقة مجلس المدينة ‫- بالفعل 251 00:19:54,331 --> 00:19:58,623 ‫وكان قد حدد المحافظ السابق ‫موعد الموافقة في نهاية هذا الشهر 252 00:20:00,289 --> 00:20:03,915 ‫لسوء الحظ، ارتكب المحافظ السابق ‫العديد من الأخطاء 253 00:20:03,997 --> 00:20:05,581 ‫وكان هذا العقد أحدها 254 00:20:06,164 --> 00:20:07,623 ‫ماذا تعني؟ 255 00:20:07,748 --> 00:20:11,247 ‫المشكلة هي أنه كان يجب أن تكون هناك مناقصة 256 00:20:11,706 --> 00:20:13,623 ‫لم تكن العملية تنافسية 257 00:20:16,122 --> 00:20:20,539 ‫أيّ مَن أراد تقديم عرضه ‫كان له مطلق الصلاحية بفعل ذلك 258 00:20:20,664 --> 00:20:22,331 ‫ولكن لم يفعل أحد آخر ذلك 259 00:20:22,456 --> 00:20:23,498 ‫حسناً... 260 00:20:23,748 --> 00:20:27,122 ‫- أعتقد أنّ الحظ حالفنا ‫- كيف تمكّنت من فعل ذلك؟ 261 00:20:30,539 --> 00:20:36,539 ‫تطلّب ذلك سنوات من التخطيط والموافقات 262 00:20:36,831 --> 00:20:39,206 ‫شعب (نيو أورلينز) يمتلك هذه الأرض 263 00:20:39,581 --> 00:20:44,498 ‫ولقد وعدتهم بأنه حين يتم تأجير أرضهم... ‫إن حدث ذلك 264 00:20:44,623 --> 00:20:46,873 ‫فسيتم ذلك بطريقة تعود عليهم بالنفع 265 00:20:46,996 --> 00:20:49,997 ‫ولهذا قررت إعادة فتح المناقصة 266 00:20:50,414 --> 00:20:52,915 ‫والآن، ستتقدّم بطلب عروض للمشروع 267 00:20:52,997 --> 00:20:57,206 ‫وأشجعك بالطبع على إعادة تقديم عرضك 268 00:20:59,789 --> 00:21:04,623 ‫هل من طريقة لتفادي كل ذلك؟ 269 00:21:08,706 --> 00:21:11,581 ‫- أخشى أنّ ذلك غير ممكن ‫- دعك من هذه الترهات 270 00:21:12,664 --> 00:21:14,039 ‫ماذا تريد؟ 271 00:21:21,247 --> 00:21:26,039 ‫أريد أن يكون لمواطني هذه المدينة ‫رأياً في مستقبلهم 272 00:21:26,164 --> 00:21:29,331 ‫- المواطنون؟ ‫- الناس الذين انتخبوني 273 00:21:29,456 --> 00:21:34,581 ‫حري بهم الاستفادة من صفقة تطوير عقاري ‫بمليارات الدولارات صادرة عن البلدية 274 00:21:34,706 --> 00:21:36,414 ‫مَن سنؤذي بذلك؟ 275 00:21:36,539 --> 00:21:39,748 ‫الناس الذين ينبغي بهم بناء هؤلاء المجمّعات 276 00:21:39,873 --> 00:21:44,623 ‫أولئك الذين ستجتاح هذه التحسينات ‫على المنطقة أحياءهم السكنية البسيطة 277 00:21:44,915 --> 00:21:50,831 ‫إنهم الذين أيّدوا خطة المشاركة المتساوية ‫وتوزيع الموارد بالتساوي 278 00:21:50,956 --> 00:21:53,956 ‫الموارد مثل النوادي في (فرينش كوارتر)؟ 279 00:21:54,039 --> 00:22:00,456 ‫- دعينا لا نغيّر الموضوع، أرجوك ‫- كنتُ أساعد ناخِبة مستثمرة 280 00:22:00,706 --> 00:22:05,414 ‫حسناً... حبذا لو كان بوسعنا الحصول على دعم ‫كالذي تقدّمه لتاجرة مخدرات وضيعة... 281 00:22:05,539 --> 00:22:06,831 ‫- من (لوير ناينث) ‫- (جينا) 282 00:22:06,996 --> 00:22:09,664 ‫لمَ لا تحدد لنا المبلغ الذي تريده ‫لكي تخرج من هنا؟ 283 00:22:09,789 --> 00:22:12,247 ‫أعتقد أنّ ما تحاول زوجتي قوله ‫يا سيّدي المحافظ 284 00:22:12,372 --> 00:22:17,623 ‫هو إنّ دعم عائلتنا قد يكون قيّماً جداً 285 00:22:17,748 --> 00:22:22,873 ‫وقد تكون معاداتنا مدمّرة جداً 286 00:22:26,873 --> 00:22:28,748 ‫وما أقوله هو... 287 00:22:29,539 --> 00:22:32,581 ‫لقد قدّمتُ وعوداً لشعب هذه المدينة 288 00:22:33,372 --> 00:22:36,331 ‫مساعدة الأثرياء على أن يصبحوا أكثر ثراءً ‫لم يكن أحدها 289 00:23:44,039 --> 00:23:48,915 ‫- عمّ تحدثت أنت و(فيا)؟ ‫- لا شيء 290 00:23:49,372 --> 00:23:51,789 ‫لم تتحدثا عن لا شيء يا (مايكل)، بحقك 291 00:23:53,997 --> 00:23:56,915 ‫- النعيم، تحدثنا عن النعيم ‫- حقاً؟ 292 00:23:58,831 --> 00:24:01,247 ‫حسناً، وعمّ تحدثتَ أنت و(كارلو)؟ 293 00:24:02,915 --> 00:24:04,539 ‫إذاً هل تراقبينني وحسب؟ 294 00:24:05,456 --> 00:24:08,456 ‫عمّ تحدثتَ أنت و(كارلو)؟ 295 00:24:13,581 --> 00:24:16,206 ‫هل أوحيتُ لك بأيّ طريقة ‫بأنّ أياً من هذا اختياريّ؟ 296 00:24:16,331 --> 00:24:19,456 ‫- لا أعرف لما تحاولين الضغط عليّ ‫- حقاً؟ 297 00:24:19,581 --> 00:24:23,623 ‫كل ما تعرفه عن آل (باكستر) ‫وكل ما رأيتهم يفعلونه... 298 00:24:24,289 --> 00:24:30,122 ‫بصراحة، أكاد أصاب بالجنون ‫كوني مضطرة إلى إقناعك بالقضاء عليهم 299 00:24:31,372 --> 00:24:35,039 ‫هذا لأنك ما زلتِ تعتقدين ‫أنه بوسعك تحقيق العدالة 300 00:24:35,164 --> 00:24:36,372 ‫نعم، أعتقد ذلك 301 00:24:36,498 --> 00:24:39,915 ‫ولكن ما يقلقني الآن هو الذي ‫ما زال يخطط هؤلاء الناس لفعله 302 00:24:39,997 --> 00:24:43,372 ‫- وكل الشرّ الذي قد ينجم عن ذلك ‫- لمَ تهتمين لهذه الدرجة؟ 303 00:24:43,498 --> 00:24:44,831 ‫لمَ لا تهتم إطلاقاً؟ 304 00:25:12,372 --> 00:25:13,414 ‫أين كنتِ؟ 305 00:25:14,164 --> 00:25:18,539 ‫- كان ثمة مسألة أودّ الاهتمام بها ‫- أيّ مسألة؟ 306 00:25:18,706 --> 00:25:20,873 ‫مسألة في (ذا غراند راين) 307 00:25:22,039 --> 00:25:26,498 ‫- ألا يمكنك ترك هذه المسألة وشأنها؟ ‫- لا أريد تواجدها مقابل فندقي 308 00:25:26,873 --> 00:25:28,748 ‫إنه فندقنا يا عزيزتي لذا... 309 00:25:28,873 --> 00:25:33,748 ‫بصراحة، أنا متفاجئة كونك مستعد للإذعان ‫والسماح لذلك بالحدوث 310 00:25:33,873 --> 00:25:35,623 ‫لدينا أمور أهم نهتم بها الآن 311 00:25:35,748 --> 00:25:38,456 ‫كان لاسم عائلتي قيمةً هنا 312 00:25:38,581 --> 00:25:42,039 ‫لو كان يُدعى هذا الفندق (كونتي) ‫بدلاً من (باكستر) 313 00:25:42,164 --> 00:25:46,498 ‫لما تجرّأ أحد على التعدي على منطقتنا 314 00:25:46,623 --> 00:25:50,289 ‫انتقامك الشخصي يتعدى على خططي 315 00:25:50,414 --> 00:25:54,164 ‫أيّ خطط؟ لا يمكنك إقناع المحافظ ‫بمنحك تأييده حتى 316 00:25:54,706 --> 00:26:00,789 ‫- كانت مفاوضة يا (جينا) وليس تهديداً ‫- ربما يحتاج إلى التهديد 317 00:26:06,206 --> 00:26:07,206 ‫هيّا 318 00:26:15,996 --> 00:26:17,206 ‫كيف تتجرأ على هذا؟ 319 00:26:17,664 --> 00:26:22,789 ‫لا تقولي لي كيف أدير أعمالي 320 00:26:23,581 --> 00:26:26,623 ‫إنها أعمال مشتركة بيننا ‫وسأفعل ذلك بكل تأكيد 321 00:26:28,414 --> 00:26:33,372 ‫إن كنت منزعجةً إلى هذا الحد ‫من مسألة ما يحدث مقابل الفندق 322 00:26:33,498 --> 00:26:35,539 ‫يمكنني أن أطلب من (فرانكي) الاهتمام بالأمر 323 00:26:36,498 --> 00:26:38,414 ‫لقد حاولوا قتل (كارلو) 324 00:26:38,706 --> 00:26:41,080 ‫وقد تم التخلص من مُطلق النار 325 00:26:44,748 --> 00:26:46,080 ‫أنت تثير قرفي 326 00:26:53,456 --> 00:26:54,456 ‫ابتعد 327 00:26:55,664 --> 00:26:57,789 ‫- اهدأي فحسب ‫- ابتعد! 328 00:26:59,623 --> 00:27:00,831 ‫- اهدأي ‫- ابتعد! 329 00:27:11,539 --> 00:27:12,831 ‫دعني... توقف! 330 00:27:13,080 --> 00:27:14,789 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- توقف 331 00:27:20,331 --> 00:27:21,331 ‫مهلاً! 332 00:27:22,915 --> 00:27:23,956 ‫اهدأي 333 00:27:24,997 --> 00:27:26,372 ‫- اهدأي ‫- سأصرخ 334 00:27:26,498 --> 00:27:27,498 ‫هيّا 335 00:27:28,539 --> 00:27:29,539 ‫اهدأي 336 00:27:30,331 --> 00:27:31,331 ‫اهدأي 337 00:27:32,039 --> 00:27:33,080 ‫اهدأي 338 00:27:33,831 --> 00:27:34,831 ‫اهدأي 339 00:27:35,789 --> 00:27:36,789 ‫اهدأي 340 00:27:37,831 --> 00:27:38,831 ‫نعم 341 00:27:39,996 --> 00:27:40,996 ‫اهدأي 342 00:27:42,414 --> 00:27:43,414 ‫حسناً 343 00:27:44,831 --> 00:27:47,581 ‫مهلاً، اهدأي 344 00:27:50,456 --> 00:27:52,080 ‫هل تريد مضاجعتي؟ 345 00:27:55,331 --> 00:27:58,122 ‫لمَ لا تدع (فرانكي) يهتم بذلك أيضاً؟ 346 00:28:36,623 --> 00:28:37,915 ‫هل أصبح لديك حبيبة؟ 347 00:28:39,664 --> 00:28:40,664 ‫لا 348 00:28:41,748 --> 00:28:42,789 ‫أهذا كل شيء؟ 349 00:28:45,664 --> 00:28:46,664 ‫"لا" فحسب؟ 350 00:28:49,873 --> 00:28:50,915 ‫ماذا تريدني أن أقول؟ 351 00:28:50,997 --> 00:28:52,997 ‫تباً، هل تحدثت مع أيّ منهن؟ 352 00:28:54,915 --> 00:28:59,539 ‫- أعني، ثمة فتاة معيّنة... ‫- نعم 353 00:28:59,664 --> 00:29:00,664 ‫(ماندي) 354 00:29:01,623 --> 00:29:04,456 ‫- ها أنت ذا ‫- إنها صديقتي بالدراسة فحسب 355 00:29:04,623 --> 00:29:06,247 ‫نعم، صديقان بالدرس 356 00:29:06,664 --> 00:29:08,789 ‫لديّ حوالى ٣ صديقات دراسة الآن 357 00:29:08,915 --> 00:29:11,956 ‫هناك (كيارا)، ندرس الكيمياء معاً 358 00:29:12,206 --> 00:29:14,623 ‫وَلديّ (داليا) 359 00:29:14,996 --> 00:29:16,247 ‫تلك الفتاة... 360 00:29:16,748 --> 00:29:18,748 ‫إنها تحب علم التشريح 361 00:29:20,206 --> 00:29:21,748 ‫وهناك (ياسمين)... 362 00:29:22,997 --> 00:29:24,289 ‫إنها بارعة الجمال 363 00:29:24,956 --> 00:29:27,581 ‫ولكن سأضطر إلى التخلي عنها 364 00:29:27,789 --> 00:29:31,372 ‫لأنها تحاول حملي على ‫القيام بحل مسائل حسابية 365 00:29:33,789 --> 00:29:35,372 ‫وأنا لستُ موافقاً على هذا 366 00:29:37,039 --> 00:29:38,664 ‫أنت غبي جداً يا صاح 367 00:29:43,039 --> 00:29:44,748 ‫يا رجل، هل ردّ عليك أم بعد؟ 368 00:29:46,122 --> 00:29:48,164 ‫لا، يخوض في مباريات بيسبول بعيدة ‫إنها مباراة ذهاب 369 00:29:48,289 --> 00:29:51,331 ‫- ما معنى هذا؟ ‫- ربما هناك دورات إضافية 370 00:29:52,164 --> 00:29:54,164 ‫أسعى للرحيل من هنا الليلة 371 00:29:55,956 --> 00:29:57,498 ‫لا تقلق يا رجل 372 00:29:57,956 --> 00:29:59,664 ‫أنا متأكد من أنه سيعود قريباً 373 00:30:22,873 --> 00:30:25,080 ‫يا رجل، يمكنني سماع كرة التنس 374 00:30:36,789 --> 00:30:38,206 ‫كيف حالك؟ 375 00:30:44,206 --> 00:30:46,456 ‫لا يهمك الحديث العابر إذاً؟ 376 00:30:49,539 --> 00:30:51,915 ‫أتى (جيمي باكستر) لرؤيتي اليوم 377 00:30:52,080 --> 00:30:53,873 ‫وفي الواقع، زوجته أيضاً 378 00:30:56,247 --> 00:30:57,331 ‫ماذا أرادا؟ 379 00:30:59,996 --> 00:31:01,372 ‫مفتاح المدينة 380 00:31:02,247 --> 00:31:05,080 ‫يريدان البناء على الأرض المقابلة للنهر 381 00:31:05,831 --> 00:31:09,956 ‫فازا بمناقصة قبل مدة ‫لم يكن هناك سواهما وَشارٍ محتمل آخر 382 00:31:11,122 --> 00:31:14,456 ‫قال الزوجان (باكستر) ‫إنهما فازا بالعقد بعدل وإنصاف 383 00:31:14,581 --> 00:31:17,956 ‫ولكن في الأمسية التي كان يُفترض بها ‫تسليم العروض... 384 00:31:18,915 --> 00:31:20,956 ‫اختفى الشاري الآخر 385 00:31:22,581 --> 00:31:24,915 ‫ولم يسمع عنه أحد شيئاً بعد ذلك 386 00:31:34,289 --> 00:31:36,206 ‫لا يمكنهما شرائي لذا... 387 00:31:37,789 --> 00:31:40,664 ‫أعتقد أنّ خطوتهما التالية هي محاولة إخافتي 388 00:31:45,498 --> 00:31:50,331 ‫هل يعرفان أيّ ما يمكنهما إخافتي به؟ 389 00:31:54,623 --> 00:31:55,623 ‫لا 390 00:32:00,956 --> 00:32:03,623 ‫أنت في مرحلة صعبة وأنا آسف ‫ولكن... 391 00:32:04,498 --> 00:32:06,080 ‫لا بد من طرح السؤال 392 00:32:08,956 --> 00:32:13,873 ‫هل أخبرتَ أحد بأيّ شيء... 393 00:32:14,956 --> 00:32:16,956 ‫يستدعي شعوري بالقلق؟ 394 00:32:27,372 --> 00:32:29,664 ‫لم يبقَ لديّ صديق سواك 395 00:32:31,456 --> 00:32:34,247 ‫تعلم أنني قد أفعل أيّ شيء لحمايتك 396 00:32:42,748 --> 00:32:51,706 ‫"مطعم (ووديز باربيكيو)" 397 00:33:00,623 --> 00:33:02,247 ‫لازم مكانك يا (ليتل مان) 398 00:33:02,873 --> 00:33:03,873 ‫لماذا؟ 399 00:33:11,164 --> 00:33:12,164 ‫انتبه إلى هذه 400 00:33:42,915 --> 00:33:44,289 ‫- ها أنت ذا يا (مو) ‫- شكراً لك 401 00:33:47,873 --> 00:33:48,997 ‫مرحباً يا (مونيك) 402 00:33:51,498 --> 00:33:53,164 ‫هذا شراب شهي بالويسكي 403 00:33:54,080 --> 00:33:56,164 ‫أعتقد أنني سأضطر ‫إلى الإبقاء على هذا الساقي 404 00:33:57,498 --> 00:33:58,915 ‫علينا التحدث 405 00:34:00,664 --> 00:34:01,873 ‫إننا نتحدث فعلاً 406 00:34:03,080 --> 00:34:06,623 ‫لا يسهل عليّ قول هذا ‫وإنما تلقّيتُ عرضاً أفضل 407 00:34:06,748 --> 00:34:08,122 ‫حقاً؟ 408 00:34:09,915 --> 00:34:12,206 ‫من المؤسف لك أننا اتفقنا مسبقاً 409 00:34:12,456 --> 00:34:15,664 ‫- ليس الأمر بهذه البساطة ‫- بلى، إنه كذلك 410 00:34:18,247 --> 00:34:20,331 ‫وافقتُ على شروطك وأنت قبلتَ بالبيع 411 00:34:20,996 --> 00:34:21,996 ‫حسناً... 412 00:34:22,164 --> 00:34:24,996 ‫عرضَت ١٠ في المئة فوق السعر المطلوب 413 00:34:25,080 --> 00:34:26,331 ‫حقاً؟ 414 00:34:28,122 --> 00:34:29,206 ‫آسف 415 00:34:32,915 --> 00:34:36,789 ‫لمَ لا تعتذر من (جينا باكستر)؟ 416 00:34:38,581 --> 00:34:39,623 ‫نعم 417 00:34:40,039 --> 00:34:47,831 ‫أوضحَت لي تماماً أنه سيكون من الأفضل لصحّتي ‫على المدى الطويل أن أبيعها النادي 418 00:34:48,664 --> 00:34:52,122 ‫من الأفضل لصحّتك على المدى القصير... 419 00:34:53,122 --> 00:34:54,831 ‫أن تعيد التفكير 420 00:34:59,789 --> 00:35:04,331 ‫- هل تعلمين ما بوسعها أن تفعل بي؟ ‫- أنت قلق بشأن فرضيات لا غير 421 00:35:04,581 --> 00:35:06,623 ‫دعني أعرض عليك ضمانة 422 00:35:07,915 --> 00:35:12,706 ‫إما أن تبيعني هذا النادي ‫أو سيفعل ورثتك ذلك 423 00:35:15,748 --> 00:35:17,623 ‫لحظات السعادة تتوالى! 424 00:35:22,331 --> 00:35:24,372 ‫هل يمكنك عرض المبلغ نفسه؟ 425 00:35:38,664 --> 00:35:39,748 ‫١٠ في المئة 426 00:35:42,247 --> 00:35:45,080 ‫كان عرضها أن تنهي الصفقة بنهاية هذا الأسبوع 427 00:35:45,289 --> 00:35:47,080 ‫وبدفع السعر نقداً بالكامل 428 00:36:03,748 --> 00:36:07,289 ‫"شرطة (هيوستن)" 429 00:36:11,498 --> 00:36:12,664 ‫شكراً لك 430 00:36:15,122 --> 00:36:17,623 ‫(رودريك) في طريق العودة ‫إنه على بُعد ساعتين 431 00:36:17,748 --> 00:36:19,080 ‫آن الأوان لذلك 432 00:36:20,372 --> 00:36:22,996 ‫"شرطة (هيوستن)" 433 00:36:29,122 --> 00:36:31,996 ‫"مفتوح" 434 00:36:34,498 --> 00:36:36,122 ‫"نخدم (هيوستن) منذ العام ١٩٧٥" 435 00:36:40,498 --> 00:36:41,706 ‫حسناً، انتظر 436 00:36:42,789 --> 00:36:43,789 ‫مرحباً 437 00:36:44,164 --> 00:36:45,623 ‫ألم تبرم الصفقة بعد؟ 438 00:36:46,164 --> 00:36:48,539 ‫- بعد ساعتين ‫- جيّد 439 00:36:49,039 --> 00:36:52,206 ‫تغيّرت الخطط، تراجع عن ذلك ‫أحتاج إلى استعادة النقود الآن 440 00:36:53,331 --> 00:36:55,331 ‫أتراجع عن ذلك؟ ‫سبق أن أتممتُ الأمر 441 00:36:55,456 --> 00:36:58,122 ‫- تعلمين أنه لا يمكننا التراجع الآن ‫- مهلاً، لا، لا، لا... 442 00:36:58,414 --> 00:36:59,789 ‫لستُ أطلب منك 443 00:37:00,372 --> 00:37:03,331 ‫حين أقول تغيّرت الخطة ‫فعليك بتغيير الخطة اللعينة 444 00:37:03,748 --> 00:37:07,122 ‫هل تعلمين ما سيحدث ‫إن أغضبنا هذا الشخص؟ 445 00:37:07,372 --> 00:37:12,623 ‫لن أتطرّق إلى هذا الآن ‫انطلق وأعِد إليّ مالي اللعين 446 00:37:14,289 --> 00:37:15,289 ‫اتفقنا؟ 447 00:37:19,289 --> 00:37:20,289 ‫الطلبية جاهزة 448 00:37:25,039 --> 00:37:26,039 ‫يا صاح! 449 00:37:26,498 --> 00:37:30,456 ‫- (مو)! أين تذهب بحقك؟ ‫- إلى (بيغ مو)، ألغَت الصفقة 450 00:37:30,956 --> 00:37:33,539 ‫- ماذا؟ ‫- سأعيد المال إلى (نيو أورلينز) 451 00:37:35,247 --> 00:37:36,831 ‫لا أعتقد ذلك! 452 00:37:39,247 --> 00:37:41,206 ‫لا تلمسني بحقك يا رجل! 453 00:37:42,039 --> 00:37:44,122 ‫إن غادرت المدينة الآن ‫فسينتهي أمري 454 00:37:44,498 --> 00:37:47,331 ‫- تعرف أنّ (رودريك) جاد بشأن صفقاته ‫- وهي أيضاً 455 00:37:47,706 --> 00:37:49,414 ‫لديّ أوامر يا (تراي) 456 00:37:49,915 --> 00:37:51,289 ‫تباً للأوامر! 457 00:37:51,789 --> 00:37:53,039 ‫وتباً للخالة (مو)! 458 00:37:53,164 --> 00:37:55,789 ‫قلتُ لك إنني ما كنت أريد التورط في هذا ‫في المقام الأول 459 00:37:55,915 --> 00:37:57,748 ‫والآن ستنسحب في اللحظة الأخيرة؟ 460 00:37:57,956 --> 00:38:00,164 ‫ستنسحب بعد أن جازفتُ لأجلك؟ 461 00:38:04,623 --> 00:38:06,414 ‫(تراي)، لا ترد عليه 462 00:38:12,039 --> 00:38:13,289 ‫تباً يا رجل، ماذا دهاك؟ 463 00:38:13,831 --> 00:38:16,414 ‫(تراي)، يا رجل، توقف 464 00:38:16,997 --> 00:38:18,206 ‫ابتعد عني بحقك! 465 00:38:19,164 --> 00:38:21,664 ‫"نخدم (هيوستن) منذ ١٩٧٥" 466 00:38:22,539 --> 00:38:24,331 ‫اللعنة! ‫اللعنة عليك يا رجل 467 00:38:27,289 --> 00:38:28,289 ‫تعال إلى هنا 468 00:38:31,873 --> 00:38:33,331 ‫- قلت لك! ‫- مهلاً 469 00:38:33,456 --> 00:38:34,997 ‫- مهلاً! ‫- كفّ عن هذا الآن! 470 00:38:35,122 --> 00:38:36,414 ‫- شرطة (هيوستن)! ‫- مهلاً! توقف مكانك! 471 00:38:36,539 --> 00:38:37,996 ‫توقف، توقف يا (تراي) 472 00:38:38,456 --> 00:38:39,456 ‫أمسكت به 473 00:38:39,706 --> 00:38:41,372 ‫- ماذا يجري؟ ‫- تعال إلى هنا 474 00:38:42,372 --> 00:38:44,873 ‫يا للهول، أنفي! ‫تباً! 475 00:38:47,080 --> 00:38:48,331 ‫ابقَ مكانك! 476 00:38:52,247 --> 00:38:53,247 ‫تعال 477 00:38:55,623 --> 00:38:57,789 ‫تباً! يا للهول! 478 00:39:12,331 --> 00:39:15,915 ‫- تحرك، قِف! هيّا بنا! ‫- انهض، انهض! 479 00:39:24,289 --> 00:39:25,539 ‫مساء الخير يا (كارلو) 480 00:39:28,247 --> 00:39:29,331 ‫مرحباً يا أبي 481 00:39:29,873 --> 00:39:31,498 ‫كيف حال فندقنا؟ 482 00:39:33,289 --> 00:39:34,706 ‫الأمن مستتب 483 00:39:39,039 --> 00:39:40,372 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 484 00:39:45,206 --> 00:39:46,247 ‫تحدث معي 485 00:39:49,206 --> 00:39:51,080 ‫هل حالفني الحظ العام الماضي؟ 486 00:39:52,789 --> 00:39:53,873 ‫وكيف ذلك؟ 487 00:39:54,372 --> 00:39:57,247 ‫المحاكمة على جريمة القتل، التبرئة 488 00:39:58,664 --> 00:40:00,164 ‫تمّت العدالة 489 00:40:02,080 --> 00:40:04,164 ‫تصرّفك للدفاع عن نفسك 490 00:40:06,289 --> 00:40:08,039 ‫لو تمت إعادة المحاكمة... 491 00:40:09,498 --> 00:40:11,372 ‫هل تعتقد أنهم سيعتبرونني بريئاً؟ 492 00:40:12,623 --> 00:40:17,996 ‫هذا خطر مزدوج يا بني لا يمكن محاكمة ‫الشخص على الجريمة ذاتها مرّتين 493 00:40:20,873 --> 00:40:23,080 ‫هل تعرف مَن هو (هاري ذا هوك)؟ 494 00:40:24,247 --> 00:40:26,539 ‫ليس على حد علمي 495 00:40:27,873 --> 00:40:30,956 ‫كان فرداً في عصابة في (شيكاغو) 496 00:40:31,956 --> 00:40:33,247 ‫في السبعينيات 497 00:40:33,623 --> 00:40:37,080 ‫قتل مسؤولاً رسمياً ‫في نقابة سائقي الشاحنات 498 00:40:37,623 --> 00:40:39,873 ‫خضع إلى المحاكمة ونال حكماً بالبراءة 499 00:40:40,996 --> 00:40:44,289 ‫وبعد ٢٥ عاماً، أعيدت محاكمته ‫وتمت إدانته 500 00:40:46,206 --> 00:40:51,623 ‫- لا بد من أنّ هيئة المحلّفين كانت منقسمة ‫- لا، لم تكن كذلك 501 00:40:52,372 --> 00:40:54,247 ‫أصدرَت حكماً بالبراءة 502 00:40:57,164 --> 00:41:02,080 ‫قالوا إنّ قاعدة الخطر المزدوج لا تنطبق على قضيته ‫إذ لم يتعرض إلى خطر حقيقي في المقام الأول 503 00:41:03,831 --> 00:41:06,080 ‫إذ كان قد تم التأثير على القاضي 504 00:41:13,164 --> 00:41:14,581 ‫مَن أخبرك عن هذا؟ 505 00:42:13,498 --> 00:42:15,456 ‫اعثر على مكان آخر تشرب فيه 506 00:42:17,873 --> 00:42:20,039 ‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً 507 00:42:24,996 --> 00:42:26,706 ‫حين مات (روكو)... 508 00:42:27,164 --> 00:42:32,039 ‫حين قتل (آدم) (روكو) 509 00:42:34,996 --> 00:42:36,996 ‫حين قتل (آدم) (روكو)... 510 00:42:38,873 --> 00:42:41,247 ‫أوصلتُه إلى مركز الشرطة 511 00:42:42,623 --> 00:42:45,581 ‫كان ذاهباً ليسلّم نفسه تلك الليلة 512 00:42:48,498 --> 00:42:52,789 ‫ولكن حينها رأيتك هناك و... 513 00:42:53,581 --> 00:42:55,247 ‫عدتُ أدراجي 514 00:42:57,873 --> 00:43:02,873 ‫كل ما فعلتُه، وكل ما حدث... 515 00:43:04,414 --> 00:43:09,956 ‫كان نتيجة تلك اللحظة، ذلك القرار الواحد... 516 00:43:12,039 --> 00:43:19,873 ‫لو أننا اعترفنا آنذاك وقلنا الحقيقة ‫إنّ (آدم) قتل (روكو) 517 00:43:22,873 --> 00:43:24,664 ‫ماذا كنتَ لفعلت؟ 518 00:44:01,789 --> 00:44:04,789 ‫حين رأيتَني في مركز الشرطة ‫ماذا رأيت؟ 519 00:44:07,331 --> 00:44:11,748 ‫كنتَ في الرواق مع زوجتك 520 00:44:14,122 --> 00:44:18,206 ‫وكان يتحدث محقق معكما 521 00:44:20,789 --> 00:44:22,956 ‫بدا... 522 00:44:23,414 --> 00:44:27,289 ‫وكأنه قد أخبركما لتوّه بما حدث 523 00:44:30,122 --> 00:44:32,581 ‫إذاً رأيتني أخسر ابني 524 00:44:35,915 --> 00:44:36,956 ‫نعم 525 00:44:41,372 --> 00:44:46,915 ‫هل كانت ردة فعلي مختلفة ‫عما تتوقعه من أيّ رجل؟ 526 00:44:47,372 --> 00:44:48,456 ‫لا 527 00:44:49,664 --> 00:44:52,664 ‫إذاً لمَ اخترتَ اعتباري وحشاً؟ 528 00:44:55,289 --> 00:44:57,122 ‫علمتُ مَن أنت 529 00:45:02,122 --> 00:45:07,206 ‫ربما أردتَ الخروج من مركز الشرطة ‫وتناسي الموضوع برمّته 530 00:45:09,956 --> 00:45:12,539 ‫ربما كنتُ... 531 00:45:13,289 --> 00:45:14,996 ‫عذرك 532 00:45:22,039 --> 00:45:24,997 ‫كنتَ لقتلتَ ابني 533 00:45:33,122 --> 00:45:35,706 ‫إن حاول أحد النيل من عائلتي... 534 00:45:36,748 --> 00:45:40,539 ‫أعدك بأنّ أيّ ما رأيته أو سمعته عني... 535 00:45:40,664 --> 00:45:46,539 ‫لن يكون شيئاً ‫بالمقارنة مع ما أستطيع فعله حقاً 536 00:45:49,956 --> 00:45:51,997 ‫ولكن كانت هذه حادثة 537 00:45:54,414 --> 00:45:59,039 ‫لو أنك أتيت مع (آدم) إليّ ‫وكلّمتماني بصدق وبندم... 538 00:45:59,247 --> 00:46:01,996 ‫كيف كان بوسعي أن أردّ بعنف؟ 539 00:46:02,456 --> 00:46:04,080 ‫كان مجرد ولد 540 00:46:04,623 --> 00:46:07,706 ‫هرب (آدم) لأنه شعر بالخوف 541 00:46:09,206 --> 00:46:12,247 ‫وأنا أسامحه على خوفه بالكامل 542 00:46:15,831 --> 00:46:18,706 ‫وإنما كان خوفك أنت هو ما تسبّب بقتله 543 00:46:49,372 --> 00:46:52,706 ‫(جيم)، لو اعترف ذلك الولد بذنبه ‫تلك الليلة... 544 00:46:56,122 --> 00:46:58,706 ‫كنتُ لقتلتُه بيديّ 545 00:47:18,873 --> 00:47:24,122 ‫هذا ما جال ببالي تماماً ‫حين سألتك إن كان بوسعنا اللقاء للتحدث 546 00:47:35,039 --> 00:47:37,623 ‫يا للهول، في الوجه مباشرةً 547 00:47:38,581 --> 00:47:40,623 ‫ظننت أنه يُفترض بك التسديد إلى قلبه 548 00:47:41,122 --> 00:47:42,996 ‫كان يرتدي هذا الرجل درعاً واقياً 549 00:47:44,289 --> 00:47:48,164 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- أن نصبح حليفتين 550 00:47:49,956 --> 00:47:53,873 ‫يمكنك أن تتصوري مدى سعادتي ‫حين علمتُ أنّ (مايكل ديزياتو) خرج من السجن 551 00:47:54,956 --> 00:47:57,164 ‫أنت لا ترين الهدف الأشمل 552 00:47:57,289 --> 00:47:59,831 ‫صحيح، إطلاق سراح مجرم للإمساك بآخر؟ 553 00:47:59,956 --> 00:48:04,206 ‫لا، بل للإمساك بالعشرات سواه ‫بل المئات 554 00:48:04,414 --> 00:48:05,956 ‫دعيني أشرح لك هذا 555 00:48:06,039 --> 00:48:08,498 ‫آل (باكستر) من (نيو أورلينز) 556 00:48:08,623 --> 00:48:11,831 ‫ولكنهم مرتبطون بعائلات إجرامية ‫في كافة أنحاء الساحل الشرقي 557 00:48:12,206 --> 00:48:13,206 ‫صحيح 558 00:48:13,331 --> 00:48:14,997 ‫وأنتِ من المنطقة الجنوبية في (نيويورك) ‫صحيح؟ 559 00:48:15,164 --> 00:48:20,664 ‫لذا أفترض أنّ نقلك إلى هنا ‫كان تخفيضاً لرتبتك 560 00:48:20,915 --> 00:48:25,414 ‫أتفهّم ذلك، خسرتِ مكانتك ‫وتبدو (نيو أورلينز) صغيرة بالنسبة إليك 561 00:48:27,080 --> 00:48:30,498 ‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟ ‫- هناك الكثير من الأمور الصحيحة 562 00:48:30,623 --> 00:48:33,789 ‫إذ من الصحيح أيضاً بأنك معروفة ‫بعدم قدرتك على إنهاء القضايا 563 00:48:33,915 --> 00:48:36,831 ‫- وأنا لا أملك الوقت أو الصبر لذلك ‫- حسناً... 564 00:48:36,956 --> 00:48:39,997 ‫كنت أوشك على إدانة (مايكل ديزياتو) ‫إلى حين تدخّلتِ 565 00:48:40,122 --> 00:48:45,039 ‫بل حصلتِ على اعتراف من رجل مصدوم ‫كان قد خسر لتوه كل شيء 566 00:48:45,164 --> 00:48:48,706 ‫حسناً، هذا أسلوب لافت ‫بالنظر إلى علمي بأنك تريدين شيئاً مني 567 00:48:48,873 --> 00:48:49,996 ‫صحيح 568 00:48:50,789 --> 00:48:52,664 ‫أريدك أن تساعدني بقضية (مايكل) 569 00:48:54,748 --> 00:48:58,539 ‫لا، آسفة، إنه لك ‫يمكنك التعامل معه الآن 570 00:48:58,789 --> 00:49:03,498 ‫إذاً المشكلة هي أنني أواجه صعوبة بتحفيزه 571 00:49:03,664 --> 00:49:07,581 ‫حتماً، إنه أناني ولا يهتم ‫لا يمكنك تحفيزه 572 00:49:08,748 --> 00:49:10,456 ‫إذاً ماذا تقصدين؟ 573 00:49:11,331 --> 00:49:14,247 ‫عليّ أن أحفّزك أنت ‫لمساعدتي على المحاولة؟ 574 00:49:17,996 --> 00:49:20,456 ‫كلتانا تريد الشيء عينه، صحيح؟ 575 00:49:24,164 --> 00:49:26,289 ‫لا أملك أدنى فكرة عما تريدينه 576 00:50:33,581 --> 00:50:36,706 ‫"اتصال من (بيغ مو)" 577 00:51:01,748 --> 00:51:03,539 ‫مرحباً، تفضل، تفضل 578 00:51:03,664 --> 00:51:08,080 ‫- آسفة، كان مستيقظاً حين راسلتك نصياً ‫- لا، لا، لا بأس 579 00:51:09,831 --> 00:51:11,997 ‫أستمر بوضعه في السرير ‫ويستمر بالاستيقاظ 580 00:51:12,122 --> 00:51:14,414 ‫لذا عليّ الإمساك به لبعض الوقت 581 00:51:15,956 --> 00:51:16,997 ‫يمكنك الدخول 582 00:51:24,581 --> 00:51:26,372 ‫تفضل، يمكننا أن... 583 00:51:26,789 --> 00:51:29,664 ‫- وإنما... ‫- مهلاً، دعيني... 584 00:51:29,789 --> 00:51:30,789 ‫شكراً 585 00:51:34,456 --> 00:51:35,456 ‫آسفة 586 00:51:44,206 --> 00:51:47,623 ‫- أرى أنه نال منك، أليس كذلك؟ ‫- نعم 587 00:51:48,996 --> 00:51:49,996 ‫نعم 588 00:51:52,331 --> 00:51:57,039 ‫هذا لأجل التعميد المحتمَل ‫اختاره والداي 589 00:52:02,539 --> 00:52:04,498 ‫تم تعميد (آدم) 590 00:52:05,997 --> 00:52:09,039 ‫رغم اعتراضاتي، في الواقع 591 00:52:10,997 --> 00:52:14,996 ‫- صحيح، قلتَ إنك لا تؤمن فعلاً في... ‫- لا 592 00:52:16,539 --> 00:52:19,206 ‫لا، وإنما كانت تؤمن (روبن) بها 593 00:52:19,331 --> 00:52:21,206 ‫كانت أمّ (آدم) 594 00:52:22,414 --> 00:52:24,996 ‫نعم، خضنا محادثات عديدة عنها 595 00:52:25,080 --> 00:52:26,080 ‫حقاً؟ 596 00:52:31,122 --> 00:52:32,414 ‫كيف أقنعتكَ إذاً؟ 597 00:52:35,623 --> 00:52:39,331 ‫ناقشنا الأمر و... 598 00:52:42,206 --> 00:52:43,623 ‫لا، بل... 599 00:52:44,080 --> 00:52:47,080 ‫تجادلنا، طوال أسابيع 600 00:52:48,748 --> 00:52:51,664 ‫ومن ثم ذات يوم، قالت لي... 601 00:52:53,122 --> 00:52:57,748 ‫"لمَ ترفض بكل هذا العناد ‫في حين أنّ ذلك لا يعني شيئاً لك؟" 602 00:52:58,498 --> 00:52:59,706 ‫لمَ فعلتَ؟ 603 00:53:02,206 --> 00:53:03,997 ‫لأنني اعتقدتُ أنني محق 604 00:53:08,372 --> 00:53:10,623 ‫وهل تندم على الإذعان يوماً؟ 605 00:53:15,706 --> 00:53:21,372 ‫أندم على عدم الإذعان بوتيرة أكبر 606 00:53:31,206 --> 00:53:32,915 ‫هل تريد حمله؟ 607 00:53:38,956 --> 00:53:42,372 ‫- سأحاول وضعه في السرير مرة أخرى ‫- حسناً، نعم 608 00:53:42,664 --> 00:53:43,873 ‫تمنّ لي الحظ 609 00:53:50,664 --> 00:53:51,706 ‫حسناً 610 00:54:04,706 --> 00:54:06,706 ‫كنت أريد دخول الحمام منذ ساعة 611 00:54:06,831 --> 00:54:08,915 ‫- سأعود سريعاً، آسفة ‫- تفضلي