1 00:00:05,000 --> 00:00:06,679 I tidligere afsnit: 2 00:00:06,759 --> 00:00:09,320 Det er ret almindeligt for indsatte - 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,640 - at føle, de intet har at leve for. 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,519 Du har lidt et ufatteligt tab. 5 00:00:22,920 --> 00:00:25,640 Det var ikke et godkendt mordforsøg på din søn. 6 00:00:25,719 --> 00:00:28,000 Skytten var medlem af Desire, ikke? 7 00:00:28,079 --> 00:00:30,000 Lad os ikke gøre det til en krig. 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,920 Heldige svin! 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,880 Hvad med at tage tilbage til Lower Ninth med flere mænd? 10 00:00:36,960 --> 00:00:40,640 Tålmodighed er ikke det samme som passivitet. 11 00:00:40,719 --> 00:00:43,640 Han blev næsten dræbt. Fordrer det ikke gengældelse? 12 00:00:43,719 --> 00:00:45,520 Det var gengældelse! 13 00:00:46,920 --> 00:00:48,840 Ikke flere psykologer. 14 00:00:48,920 --> 00:00:51,920 Jeg hedder Olivia Delmont. Jeg er statsadvokat. 15 00:00:52,799 --> 00:00:55,280 - Vagt! - Du kommer til at tale med mig. 16 00:00:55,359 --> 00:00:57,520 Miss Lee! Jeg har brug for hjælp. 17 00:00:59,479 --> 00:01:02,479 - Hvad vil du gøre med ham? - Det kan kun ende på én måde. 18 00:01:03,600 --> 00:01:07,480 Jeg ved ikke, om det, Adam og jeg havde, var ægte. 19 00:01:07,560 --> 00:01:09,920 Adam var elendig til at lyve. 20 00:01:10,000 --> 00:01:13,879 Hvis han sagde, at han elskede dig, så var det sandt. 21 00:01:18,040 --> 00:01:20,120 Der er en adresse. Hold dig væk. 22 00:01:21,719 --> 00:01:24,760 - Vi har et problem. - Adam Desiato var min gudsøn. 23 00:01:25,640 --> 00:01:28,200 Jeg vil være her, når Rudy kommer med morderen. 24 00:01:28,280 --> 00:01:31,879 Tror du, jeg vil udlevere en ung, sort dreng til politiet? 25 00:01:31,959 --> 00:01:36,480 Rudy finder et andet lig. Et, der ikke kan tale. 26 00:01:36,560 --> 00:01:39,760 Og jeg sørger for, at ingen hører fra Eugene Jones igen. 27 00:01:43,079 --> 00:01:45,879 Hvordan fik du Kofi Jones til at stjæle bilen? 28 00:01:45,959 --> 00:01:47,439 Jeg ringede til Charlie. 29 00:01:47,519 --> 00:01:49,239 Det her ... 30 00:01:49,319 --> 00:01:53,560 Det er enden på hans karriere. Det sender ham i fængsel. 31 00:01:53,640 --> 00:01:56,000 Han hjalp dig, da du var i nød. 32 00:01:56,079 --> 00:01:59,239 Jeg giver dig chancen for at hjælpe med at fælde - 33 00:01:59,319 --> 00:02:01,760 - den største trussel mod New Orleans. 34 00:02:02,879 --> 00:02:05,359 For at bøde for det, du har gjort. 35 00:02:46,479 --> 00:02:48,599 I skal studere i weekenden. 36 00:02:49,840 --> 00:02:53,479 Kan I lige hjælpe mig med dem? Tage en pose eller to? 37 00:02:53,560 --> 00:02:59,039 En af jer? Kom nu, tag en pose! 38 00:02:59,120 --> 00:03:02,000 Er I søde at hjælpe mig? Tak. 39 00:03:02,080 --> 00:03:05,240 - Den er meget tung. - Det ved jeg godt. 40 00:03:05,319 --> 00:03:07,120 Tager du lige en? 41 00:04:08,120 --> 00:04:10,039 Michael? 42 00:04:20,920 --> 00:04:23,040 Hvornår blev du løsladt? 43 00:04:23,120 --> 00:04:24,600 I morges. 44 00:04:24,680 --> 00:04:27,000 Hvordan kom du tilbage til New Orleans? 45 00:04:27,079 --> 00:04:28,879 Jeg tog en bus. 46 00:04:28,959 --> 00:04:32,040 Jeg får gæster i aften. 47 00:04:33,120 --> 00:04:35,360 Du skal være velkommen. 48 00:04:39,000 --> 00:04:40,800 Nej, jeg ... 49 00:04:41,879 --> 00:04:43,480 Jeg er bare træt. 50 00:05:00,000 --> 00:05:02,959 Du er heldig, jeg var hjemme. Forsamlingen er samlet - 51 00:05:03,040 --> 00:05:06,920 - men jeg ville væk fra Baton Rouge i et par dage. 52 00:05:09,360 --> 00:05:12,160 Der er toiletartikler på badeværelset. 53 00:05:15,759 --> 00:05:19,560 - Er der andet, du har brug for? - Nej. 54 00:05:20,639 --> 00:05:24,959 Efter et års radiotavshed er jeg overrasket over at se dig. 55 00:05:25,040 --> 00:05:27,639 Jeg ville ikke være en byrde længere. 56 00:05:27,720 --> 00:05:31,399 Så jeg går ud fra, at du ikke bliver længe? 57 00:05:31,480 --> 00:05:32,720 Nej. 58 00:05:34,160 --> 00:05:35,399 Godt. 59 00:07:29,720 --> 00:07:33,439 - Du kunne synge for mig natten lang. - Så bliv lidt. 60 00:07:34,519 --> 00:07:36,000 Nej, jeg skal arbejde. 61 00:07:37,360 --> 00:07:40,439 Hvorfor være chef, hvis man aldrig kan holde en friaften? 62 00:07:40,519 --> 00:07:43,240 Du kender min pensionsordning bedre end de fleste. 63 00:07:43,319 --> 00:07:46,680 Så må vi se, om ikke du kan afspadsere lidt. 64 00:07:47,759 --> 00:07:49,800 Så jeg kan se dig. 65 00:07:49,879 --> 00:07:52,000 Du kommer til at se meget mere til mig. 66 00:07:52,079 --> 00:07:53,959 Jaså? Hvorfor det? 67 00:07:55,040 --> 00:07:58,600 - Klubben bliver snart min. - Er det rigtigt? 68 00:08:00,720 --> 00:08:02,600 Ja. 69 00:08:04,199 --> 00:08:06,120 Lil Mo. Problemer. Mødes i klubben? 70 00:08:08,480 --> 00:08:10,360 - Ja ... - Skal du gå? 71 00:08:10,439 --> 00:08:12,439 Vær ikke sådan. 72 00:08:12,519 --> 00:08:15,439 - Hvordan skal jeg så være? - Vær ikke sådan. 73 00:08:20,600 --> 00:08:24,079 - Vi ses om lidt. - Okay. 74 00:08:30,439 --> 00:08:33,159 - Syv overdoser på en aften. - To døde. 75 00:08:33,240 --> 00:08:34,639 Dårligt produkt. 76 00:08:34,720 --> 00:08:37,360 - Tror du? - De blander det med fentanyl. 77 00:08:37,440 --> 00:08:40,000 De var sjuskede og sagde ikke en skid. 78 00:08:45,399 --> 00:08:46,919 Så ... 79 00:08:48,360 --> 00:08:49,639 Hvad vil du gøre? 80 00:08:52,399 --> 00:08:56,000 - Træk det tilbage. - Hvad med de tre usælgelige kilo? 81 00:08:56,080 --> 00:08:59,159 Find Tony, der solgte os lortet, og få pengene tilbage. 82 00:08:59,240 --> 00:09:01,519 Hvis du ikke kan få pengene - 83 00:09:01,600 --> 00:09:03,879 - så begynd at smadre ting, indtil det sker. 84 00:09:08,759 --> 00:09:10,600 Hey. 85 00:09:10,679 --> 00:09:12,559 Nu har jeg intet at sælge. 86 00:09:14,200 --> 00:09:16,240 Lad mig ringe rundt. 87 00:09:17,840 --> 00:09:21,320 Jeg kan ikke gå forbi hans værelse uden at tænke på ham. 88 00:09:22,799 --> 00:09:25,799 Hvor længe ville han have sovet nu? 89 00:09:25,879 --> 00:09:28,200 Hvad ville han have rodet sig ud i? 90 00:09:29,279 --> 00:09:31,879 Jeg har det på samme måde med mor. 91 00:09:31,960 --> 00:09:36,519 Jeg tager en omvej hjem fra arbejde for at undgå hendes gamle kvarter. 92 00:09:38,639 --> 00:09:42,840 Hvis du har noget at sige, Gina, vil vi gerne høre din mening. 93 00:09:42,919 --> 00:09:46,039 Jeg kan ikke se formålet med kollektivt klynkeri. 94 00:09:46,120 --> 00:09:47,960 Du behøver ikke være her. 95 00:09:48,039 --> 00:09:50,039 Hvad skal jeg lave torsdag aften - 96 00:09:50,120 --> 00:09:54,639 - hvis jeg ikke hører på en voksen kvinde ævle om sin afdøde mor? 97 00:09:54,720 --> 00:09:57,519 Vi har alle mistet nogen, vi holdt af. 98 00:09:57,600 --> 00:09:59,720 Min søn døde, ligesom din. 99 00:09:59,799 --> 00:10:03,399 Du er bare ikke klar til at indrømme, at vi føler den samme smerte. 100 00:10:03,480 --> 00:10:05,159 Din søn var heroinmisbruger - 101 00:10:05,240 --> 00:10:08,200 - og fast besluttet på at ødelægge sit liv. 102 00:10:08,279 --> 00:10:12,639 Min Rocco var en engel, og han blev taget fra mig. 103 00:10:12,720 --> 00:10:15,360 Hvorfor kommer du til disse møder? 104 00:10:16,440 --> 00:10:20,039 Min datter siger, at jeg har problemer med mit temperament. 105 00:10:20,120 --> 00:10:23,159 - Måske har du det. - Rend mig. 106 00:10:39,200 --> 00:10:41,840 - Værsgo. - Tak. 107 00:11:23,840 --> 00:11:25,480 Hvad laver du? 108 00:11:27,159 --> 00:11:29,559 Jeg vidste ikke, du stadig var her. 109 00:11:32,960 --> 00:11:34,399 Det var en lang aften. 110 00:11:34,480 --> 00:11:37,840 Jeg ville bruge dit bad. Dampen i mit virker ikke. 111 00:11:37,919 --> 00:11:41,039 - Undskyld. - Det gør ikke noget. Værsgo. 112 00:11:53,759 --> 00:11:56,320 Jeg gør mig usynlig. 113 00:12:52,919 --> 00:12:56,159 Hvordan gik sorgterapien? 114 00:12:57,320 --> 00:12:59,519 Jeg vil ikke tale om det. 115 00:13:04,879 --> 00:13:07,879 Skal du hen på hotellet i dag? 116 00:13:13,000 --> 00:13:15,559 Så måske ser du Fia? 117 00:13:16,639 --> 00:13:19,039 Er der to torsdage i denne uge? 118 00:13:19,120 --> 00:13:20,639 Jeg så hende i aftes. 119 00:13:21,720 --> 00:13:23,279 Hvad sagde hun? 120 00:13:25,360 --> 00:13:27,360 Jeg er så træt af hendes opførsel. 121 00:13:27,440 --> 00:13:31,000 - Hun straffer os. - Vi har ikke gjort hende noget! 122 00:13:32,879 --> 00:13:36,279 Carlo, har du talt med Fia for nylig? 123 00:13:36,360 --> 00:13:38,120 For et par dage siden. 124 00:13:38,200 --> 00:13:41,279 Din mor og jeg har givet hende alt, hvad hun har bedt om. 125 00:13:41,360 --> 00:13:44,000 Det er på tide, hun vender tilbage til familien. 126 00:13:44,080 --> 00:13:46,399 Vil du ikke nok tale med hende? 127 00:13:47,840 --> 00:13:49,639 Michael Desiato er blevet løsladt. 128 00:14:07,960 --> 00:14:10,720 BORGMESTER FIGARO FOLKETS BY 129 00:14:37,200 --> 00:14:38,879 Hov, vent ... 130 00:14:38,960 --> 00:14:41,080 - Ærinde? - Hvad? 131 00:14:41,159 --> 00:14:42,639 Hvor skal du hen? 132 00:14:42,720 --> 00:14:45,639 Jeg skal bare tale med borgmesteren. 133 00:14:45,720 --> 00:14:47,279 Venter han dig? 134 00:14:49,120 --> 00:14:51,639 Nej, han er ... 135 00:14:51,720 --> 00:14:54,399 - Han er min bedste ven. - Hvad hedder du? 136 00:14:55,440 --> 00:14:59,320 Desiato. Michael Desiato. 137 00:15:03,200 --> 00:15:05,679 Du er bandlyst fra bygningen. 138 00:15:05,759 --> 00:15:07,399 - Hør her ... - Vend om. 139 00:15:07,480 --> 00:15:10,559 Kom så. Du skaber kø. 140 00:15:21,639 --> 00:15:23,159 Alan? 141 00:15:28,200 --> 00:15:30,320 Dommer Desiato. 142 00:15:35,120 --> 00:15:36,720 De ... 143 00:15:36,799 --> 00:15:38,679 De vil ikke lukke mig ind. 144 00:15:38,759 --> 00:15:42,120 Nej, det kan jeg forestille mig. 145 00:16:19,360 --> 00:16:24,080 Hvad var din plan? At vade ind på borgmesterens kontor - 146 00:16:24,159 --> 00:16:26,919 - og advare din ven om, at han måske er i knibe? 147 00:16:28,600 --> 00:16:32,480 Troede du virkelig, at jeg ville lade dig gøre det? 148 00:16:32,559 --> 00:16:35,759 Jeg kan ikke engang lade dig komme ind i bygningen. 149 00:16:36,840 --> 00:16:40,519 Hvis du advarer Charlie eller nogen anden - 150 00:16:40,600 --> 00:16:45,039 - hvis du så meget som hvisker ordene "føderal efterforskning" - 151 00:16:45,120 --> 00:16:47,759 - midt i en tordenstorm, er aftalen annulleret. 152 00:16:47,840 --> 00:16:49,960 Så ryger du i fængsel igen - 153 00:16:50,039 --> 00:16:53,840 - og din ven Charlie følger lige i hælene på dig. 154 00:16:55,240 --> 00:16:56,919 Jeg kan ikke gøre det her. 155 00:16:58,559 --> 00:17:01,399 Jeg nægter ikke, jeg siger bare, hvordan det er. 156 00:17:01,480 --> 00:17:05,000 - Jeg har ikke evnerne. - Det ved jeg godt. 157 00:17:07,480 --> 00:17:09,359 Hvorfor gør du så det her mod mig? 158 00:17:16,039 --> 00:17:18,559 Jeg har noget tøj med til dig. 159 00:17:19,640 --> 00:17:24,079 - Jeg har ikke brug for tøj. - Jo, for jeg har skaffet dig et job. 160 00:17:24,160 --> 00:17:27,319 - Hvorfor? - Som en del af din prøveløsladelse. 161 00:17:27,400 --> 00:17:29,720 Løsladelsen skal jo se ægte ud. 162 00:17:35,160 --> 00:17:38,599 - Der er hun. - Otis, min ven. Hvordan går det? 163 00:17:40,160 --> 00:17:41,400 Er det ham? 164 00:17:43,400 --> 00:17:46,799 - Er du lige kommet ud? - Ja. 165 00:17:46,880 --> 00:17:49,200 Har du planer om at vende tilbage? 166 00:17:52,039 --> 00:17:53,839 Jeg lægger ikke planer. 167 00:17:53,920 --> 00:17:57,119 Kan du håndtere et kadaver? 168 00:17:57,200 --> 00:17:58,680 Ikke rigtig. 169 00:17:58,759 --> 00:18:02,960 Jeg forestillede mig en opgave, der får ham ud i verden. 170 00:18:04,920 --> 00:18:06,319 Kom med ud bagved. 171 00:18:08,880 --> 00:18:10,559 Kom så. 172 00:18:18,759 --> 00:18:20,000 Den der. 173 00:18:22,720 --> 00:18:25,079 Kan du huske mig, dommer? 174 00:18:26,480 --> 00:18:29,720 Jeg var i din retssal for narkotikabesiddelse. 175 00:18:29,799 --> 00:18:32,680 Anklageren sigtede mig for at ville sælge det videre. 176 00:18:32,759 --> 00:18:35,119 Juryen gav mig 14 år. 177 00:18:35,200 --> 00:18:38,359 Du satte straffen ned til otte måneder. 178 00:18:38,440 --> 00:18:41,759 Du sagde: "Gode mennesker hører ikke til i fængsel." 179 00:18:42,839 --> 00:18:44,440 Kom med mig. 180 00:18:54,039 --> 00:18:56,160 Chaufføren sagde op i sidste uge. 181 00:18:57,240 --> 00:18:59,559 Jobbet er dit, hvis du vil have det. 182 00:19:36,640 --> 00:19:40,119 - Dobbelt latte til Maurice. - Det er længe siden. 183 00:19:43,359 --> 00:19:47,279 - Hvordan har min tante det? - Hun har det godt. 184 00:19:47,359 --> 00:19:50,119 - Holder du dig på måtten? - Ja da. 185 00:19:50,200 --> 00:19:52,640 Det er ikke nok at prøve, lille mand. 186 00:19:54,480 --> 00:19:56,039 Ikke med sidste chancer. 187 00:20:01,519 --> 00:20:03,759 Det er den sidste. 188 00:20:14,240 --> 00:20:16,759 Du godeste, det er virkelig dig. 189 00:20:30,519 --> 00:20:33,200 Jeg forsøgte at besøge dig mange gange. 190 00:20:34,279 --> 00:20:35,799 Det ved jeg godt. 191 00:20:37,680 --> 00:20:42,359 Vi fik aldrig mulighed for at tale om ... 192 00:20:47,519 --> 00:20:50,759 Du hørte ikke til i fængsel, men jeg kender dig. 193 00:20:50,839 --> 00:20:53,079 Jeg ved, at du beskyttede mig. 194 00:20:57,839 --> 00:20:59,400 Du ... 195 00:20:59,480 --> 00:21:02,119 Du kan stadig blive afsløret. 196 00:21:03,200 --> 00:21:04,599 Du skal være på vagt. 197 00:21:07,920 --> 00:21:11,440 Kun tre personer kendte til min rolle i det. 198 00:21:11,519 --> 00:21:13,559 Rudy vil aldrig angive mig - 199 00:21:13,640 --> 00:21:16,079 - og de to andre sidder lige her. 200 00:21:16,160 --> 00:21:18,000 Så jeg har intet at bekymre mig om. 201 00:21:23,039 --> 00:21:25,960 Tabet af Adam var også min bod. 202 00:21:26,039 --> 00:21:28,400 Jeg har bødet for mine synder. 203 00:21:30,160 --> 00:21:32,960 Jeg elskede den dreng, som om han var min egen. 204 00:21:37,039 --> 00:21:41,559 Man kan ikke grave grave, der er dybe nok til at skjule dem for stormene. 205 00:21:41,640 --> 00:21:43,960 Vandet finder altid frem til liget. 206 00:21:44,039 --> 00:21:48,640 Det eneste sikre ved jorden under os er, at den en dag bliver skyllet væk. 207 00:21:48,720 --> 00:21:53,799 Du bad mig om at begrave noget, og nu står vi her. 208 00:21:53,880 --> 00:21:56,920 Vi skulle skamme os over, at vi ikke kender vores by bedre. 209 00:21:58,960 --> 00:22:02,279 Det var en bil, ikke et lig. 210 00:22:03,920 --> 00:22:05,759 Det var en kiste - 211 00:22:05,839 --> 00:22:07,720 - med forlygter. 212 00:22:18,200 --> 00:22:21,599 - Hvem er det? - Rengøringen. 213 00:22:22,680 --> 00:22:24,920 Det bliver sjovere for hver gang. 214 00:22:26,319 --> 00:22:29,160 Luk aldrig op, medmindre du kan se, hvem det er. 215 00:22:29,240 --> 00:22:30,519 Okay, far. 216 00:22:32,720 --> 00:22:35,079 Hvornår talte du sidst med far? 217 00:22:35,160 --> 00:22:38,240 - Hvad rager det dig? - Du gør dem kede af det. 218 00:22:38,319 --> 00:22:41,119 Prøv ikke at være det sorte får. Det er mit job. 219 00:22:41,200 --> 00:22:43,920 Fint, jeg holder mig på min banehalvdel. 220 00:22:49,000 --> 00:22:51,599 - Er der noget, jeg kan gøre? - Ja. 221 00:22:52,920 --> 00:22:56,200 Hent nogle nye håndklæder, og red sengen. 222 00:23:03,960 --> 00:23:05,200 Hej. 223 00:23:06,599 --> 00:23:09,039 Hvordan er familierabatten for et olieskift? 224 00:23:09,119 --> 00:23:11,279 Hvad så, fætter? 225 00:23:11,359 --> 00:23:15,279 For familiemedlemmer her er det 3,99, men for en fætter? 226 00:23:15,359 --> 00:23:18,240 - Måske kan du få ti procent rabat. - Du er skør. 227 00:23:18,319 --> 00:23:20,400 Er du klar til at tjene kassen? 228 00:23:24,359 --> 00:23:28,359 Du får din findeløn, men du skal også introducere mig. 229 00:23:28,440 --> 00:23:31,279 For jeg tager ikke tomhændet hjem til New Orleans. 230 00:23:31,359 --> 00:23:32,799 Er du med? 231 00:23:34,960 --> 00:23:37,720 Jeg har ejet klubben i over 30 år - 232 00:23:37,799 --> 00:23:41,279 - så jeg vil kun overveje at sælge, når timingen er rigtig. 233 00:23:41,359 --> 00:23:46,039 Du har hyret en ejendomsmægler, så timingen må være tæt på. 234 00:23:48,079 --> 00:23:51,799 Jeg er selv barejer, og jeg vil gerne udvide. 235 00:23:51,880 --> 00:23:53,359 Det forstår du nok. 236 00:23:53,440 --> 00:23:57,119 Og stedet her har en særlig plads i mit hjerte. 237 00:23:57,200 --> 00:23:58,759 Kan vi komme til sagen? 238 00:23:58,839 --> 00:24:02,640 Jeg vil ikke sælge min klub for narkopenge. 239 00:24:11,400 --> 00:24:14,200 Skulderen. Brug skulderen. 240 00:24:16,480 --> 00:24:17,720 Hej, Roger. 241 00:24:19,279 --> 00:24:21,079 Hvad så, gutter? 242 00:24:25,559 --> 00:24:27,079 Kan vi tale sammen et sted? 243 00:24:27,160 --> 00:24:30,119 Det er fint her. Det er min nevø. 244 00:24:30,200 --> 00:24:34,880 Han skal nok komme langt, hvis bare han holder op med at sænke skulderen. 245 00:24:34,960 --> 00:24:36,880 Hvad har jeg sagt til dig? 246 00:24:36,960 --> 00:24:41,079 Min fætter vil gerne sælge lidt i Louisiana. 247 00:24:41,160 --> 00:24:44,359 - Har du ikke en leverandør der? - Ikke en, der er god nok. 248 00:24:44,440 --> 00:24:46,440 Og mit lort er femstjernet. 249 00:24:46,519 --> 00:24:50,559 Men et produkt af højeste kvalitet koster også den højeste pris. 250 00:24:50,640 --> 00:24:52,960 Penge er ikke et problem. 251 00:24:53,039 --> 00:24:55,240 Lad os starte med to kilo. 252 00:24:55,319 --> 00:24:58,519 Hvis kunderne bliver tilfredse, kommer vi måske tilbage. 253 00:24:58,599 --> 00:25:01,920 Sådan, ja! Hvad var det, jeg sagde? Brug skulderen. 254 00:25:02,000 --> 00:25:05,680 Det fungerer ikke for mig. Jeg tænkte ti gange så meget. 255 00:25:07,079 --> 00:25:12,160 Hvad med at vi starter med to og ser, hvordan det går? 256 00:25:15,559 --> 00:25:17,839 Hvad med at vi starter med 20? 257 00:25:20,160 --> 00:25:21,920 Jeg skal lige tale med dig. 258 00:25:23,960 --> 00:25:25,279 Kom så. 259 00:25:26,799 --> 00:25:29,519 Skal jeg trygle en narkohandler om at sælge narko? 260 00:25:29,599 --> 00:25:32,519 Det er, hvad det er. Godt produkt, god pris. 261 00:25:32,599 --> 00:25:36,400 - Big Mo har brug for det. - Vi har ikke brug for så meget. 262 00:25:38,839 --> 00:25:42,079 - Og jeg har ikke så mange kontanter. - Så hent dem. 263 00:25:42,160 --> 00:25:44,920 Så kan vi lave én handel i stedet for ti. 264 00:25:45,000 --> 00:25:47,359 Og så slipper jeg for at være mellemmand igen. 265 00:25:58,920 --> 00:26:00,519 Jeg skal tale med Justin. 266 00:26:01,680 --> 00:26:05,680 Justin? Justin! 267 00:26:05,759 --> 00:26:09,039 - Justin! Kom med mig. - Afsløret. 268 00:26:25,400 --> 00:26:29,680 - Billederne er meget bekymrende. - Han er bare en karakter. 269 00:26:31,160 --> 00:26:34,400 Pistolen er i hånden på en dreng, der ligner dig på en prik. 270 00:26:34,480 --> 00:26:37,319 Den samme dreng satte ild til huset. 271 00:26:37,400 --> 00:26:39,200 Han satte ikke ild til huset. 272 00:26:40,279 --> 00:26:41,559 Han slap væk. 273 00:26:46,200 --> 00:26:50,319 Mit job er at beskytte mine elever, og du er en af mine elever nu. 274 00:26:50,400 --> 00:26:53,519 - Så jeg er bekymret. - Jeg kan bare godt lide at tegne. 275 00:26:53,599 --> 00:26:57,200 Jeg må vide, om du er i stand til at gøre andre fortræd. 276 00:27:02,519 --> 00:27:03,799 Goddag, Monique. 277 00:27:05,480 --> 00:27:07,079 Hr. borgmester. 278 00:27:08,799 --> 00:27:11,920 Lad mig få en sort kaffe, fire sukkerknalder. 279 00:27:15,759 --> 00:27:18,319 Da jeg bad om et møde, mente jeg ikke hos mig. 280 00:27:18,400 --> 00:27:21,200 Enhver undskyldning for at besøge Lower Ninth. 281 00:27:21,279 --> 00:27:24,559 Jeg troede ikke, jeg var velkommen på borgmesterens kontor. 282 00:27:24,640 --> 00:27:27,519 Alle er velkomne på "folkets kontor". 283 00:27:27,599 --> 00:27:29,680 Så længe det er "folkets by". 284 00:27:29,759 --> 00:27:31,680 Præcis. 285 00:27:32,759 --> 00:27:34,240 Mange tak. 286 00:27:35,279 --> 00:27:37,000 Hvad kan jeg gøre for dig? 287 00:27:38,400 --> 00:27:39,880 Jeg vil købe The Grand Rain. 288 00:27:40,920 --> 00:27:43,440 Vil du drive en natklub i Det franske kvarter? 289 00:27:43,519 --> 00:27:46,079 - Jeg avancerer. - Held og lykke. 290 00:27:47,599 --> 00:27:50,279 Er ejeren din ven? 291 00:27:50,359 --> 00:27:53,599 - Han er en bidragyder. - Han er et røvhul. 292 00:27:53,680 --> 00:27:55,640 Det er der ingen tvivl om. 293 00:27:55,720 --> 00:28:00,240 - Han vil ikke sælge til en som mig. - En arbejdsom iværksætter? 294 00:28:00,319 --> 00:28:01,880 Præcis. 295 00:28:03,319 --> 00:28:07,359 Sagen er den, at jeg ikke har så meget at skulle have sagt. 296 00:28:07,440 --> 00:28:10,480 Du vil have en forkæmper for virksomheder ejet af sorte. 297 00:28:10,559 --> 00:28:12,920 Hjælp en sort ejer med at få en virksomhed. 298 00:28:13,000 --> 00:28:16,400 Det er svært at bede en mand om at tage imod dine penge. 299 00:28:16,480 --> 00:28:19,759 Den sidste borgmester kunne sagtens gøre det for Jimmy Baxter. 300 00:28:20,799 --> 00:28:23,839 Du og jeg er før nået frem til en god aftale. 301 00:28:23,920 --> 00:28:27,880 Man kunne endda sige, at du er, hvor du er i dag, på grund af den. 302 00:28:27,960 --> 00:28:31,240 I min position byder hver dag på et nyt problem. 303 00:28:32,599 --> 00:28:35,000 Og ved du, hvad mit problem er i dag? 304 00:28:36,079 --> 00:28:39,559 Jeg har narkomaner, der tager overdoser i min by. 305 00:28:40,640 --> 00:28:42,279 Dit kvarter. 306 00:28:42,359 --> 00:28:43,920 Det går ikke. 307 00:28:46,799 --> 00:28:50,079 - Så løser jeg det for dig. - Godt. 308 00:28:52,400 --> 00:28:55,039 Og vores hemmeligheder forbliver hemmelige. 309 00:28:55,119 --> 00:28:57,519 Så jeg kan regne med din støtte? 310 00:28:57,599 --> 00:29:01,480 Så længe jeg kan regne med, det er sidste gang, du beder om den. 311 00:29:11,839 --> 00:29:14,759 - Værsgo. - Ja. 312 00:29:17,680 --> 00:29:19,920 Bare skriv under her. 313 00:29:21,480 --> 00:29:23,000 - Tak. - Det var så lidt. 314 00:30:01,960 --> 00:30:03,839 Mr. Desiato. 315 00:30:03,920 --> 00:30:05,359 Fia. 316 00:30:06,440 --> 00:30:08,039 Hej. 317 00:30:08,119 --> 00:30:11,400 Du er ude, og du ... 318 00:30:12,519 --> 00:30:14,000 Ja. 319 00:30:17,559 --> 00:30:20,799 - Jeg er jo nødt til at arbejde. - Selvfølgelig. 320 00:30:20,880 --> 00:30:24,160 - Hvad med dig? - Jeg er jo nødt til at spise. 321 00:30:24,240 --> 00:30:25,799 Det er klart. 322 00:30:26,880 --> 00:30:29,839 - Vil du gøre mig selskab? - Nej, jeg ... 323 00:30:29,920 --> 00:30:31,880 Det kan jeg ikke. 324 00:30:38,720 --> 00:30:45,000 Det er underligt at se dig her. 325 00:30:46,559 --> 00:30:50,440 Jeg bor her faktisk nu. Hvor underligt er det lige? 326 00:30:50,519 --> 00:30:52,680 Det giver mine venner myrekryb. 327 00:30:52,759 --> 00:30:54,799 De forstår det ikke rigtig. 328 00:30:55,880 --> 00:30:57,960 De ved ikke, hvad du går igennem. 329 00:30:59,000 --> 00:31:00,559 Det gør du. 330 00:31:00,640 --> 00:31:02,079 Nej. 331 00:31:05,480 --> 00:31:08,720 Vi mistede alle sammen Adam på vores egen måde. 332 00:31:09,920 --> 00:31:14,559 Nogle gange er det, jeg savner mest, de ting, jeg ikke nåede at opleve. 333 00:31:15,759 --> 00:31:18,440 Der var så mange samtaler, vi ikke nåede at have. 334 00:31:18,519 --> 00:31:21,160 Spørgsmål, jeg aldrig fik stillet ham. 335 00:31:21,240 --> 00:31:25,000 Hvad ville du spørge ham om, hvis du kunne? 336 00:31:26,079 --> 00:31:29,519 Det er en vanvittig ting at sige, men ... 337 00:31:30,920 --> 00:31:34,960 Jeg ville spørge: "Hvad tror du, der sker med os, når vi dør?" 338 00:31:35,039 --> 00:31:38,559 Om han troede på himlen og helvede - 339 00:31:38,640 --> 00:31:43,799 - og alle de ting, min mor er besat af, som jeg aldrig har troet på. 340 00:31:45,599 --> 00:31:49,880 Jeg bliver bare ved med at tænke: "Hvad nu hvis jeg tager fejl?" 341 00:31:49,960 --> 00:31:54,440 Du ville have nydt at have de samtaler med Adam. 342 00:31:55,960 --> 00:31:57,640 Han ... 343 00:31:57,720 --> 00:32:01,079 Han nød han at stille spørgsmål. 344 00:32:03,480 --> 00:32:05,839 Hvad tænker du om alle de ting? 345 00:32:05,920 --> 00:32:10,880 Jeg ved ikke med Gud og alt det der. 346 00:32:14,240 --> 00:32:16,160 Men jeg ... 347 00:32:16,240 --> 00:32:21,000 Jeg tror på, at gode mennesker kommer derhen, hvor de fortjener. 348 00:32:37,079 --> 00:32:40,160 Mr. Desiato, der er en, du skal ... 349 00:32:40,240 --> 00:32:41,880 Jeg er nødt til at gå. 350 00:32:41,960 --> 00:32:44,279 Lov mig, at vi kan gøre det en anden gang. 351 00:32:44,359 --> 00:32:45,640 Okay, ja. 352 00:33:35,680 --> 00:33:36,960 Utroligt. 353 00:33:38,039 --> 00:33:41,079 Nu, hvor der ikke er flere løgne, har du ikke mere at sige. 354 00:33:50,599 --> 00:33:53,079 Jeg ofrede så meget på din familie. 355 00:33:53,160 --> 00:33:56,920 Jeg ved, at du ville beskytte Adam, men du skulle have stolet på mig. 356 00:33:57,000 --> 00:33:58,880 I stedet ... 357 00:34:00,240 --> 00:34:03,960 ... løj du for, manipulerede og udnyttede mig. 358 00:34:05,039 --> 00:34:08,760 Du er muligvis fri nu, men det vil ikke vare evigt. 359 00:34:08,840 --> 00:34:13,480 Og når din skytsengel forsvinder, bliver jeg det næste, du ser. 360 00:35:50,199 --> 00:35:51,599 Er alt i orden? 361 00:35:51,679 --> 00:35:55,480 Jeg skal bruge en værgeunderskrift som bevis for, at vi har talt om det. 362 00:36:01,000 --> 00:36:02,559 Handler det om dine tegninger? 363 00:36:06,519 --> 00:36:07,960 Jeg er ikke din værge. 364 00:36:12,320 --> 00:36:13,559 Hvad er der galt? 365 00:36:15,679 --> 00:36:17,920 Min rektor spurgte mig, om jeg er voldelig. 366 00:36:19,719 --> 00:36:21,920 Synes du, at du er voldelig? 367 00:36:24,519 --> 00:36:29,760 Det gode, der er i et menneske, kimen til den godhed - 368 00:36:29,840 --> 00:36:31,679 - den er i personen for livet. 369 00:36:31,760 --> 00:36:35,400 Og det onde kan altid rykkes op med rode. 370 00:36:35,480 --> 00:36:39,360 Din fortid definerer dig ikke, Justin. 371 00:36:39,440 --> 00:36:40,840 Det hedder jeg ikke. 372 00:36:48,559 --> 00:36:53,239 Hvis du kan være Justin, så kan jeg også være Justins mor. 373 00:37:33,679 --> 00:37:36,800 Vent lidt. Jeg skal lige tage den af. 374 00:37:36,880 --> 00:37:38,599 Sådan. 375 00:37:49,760 --> 00:37:52,400 Hvorfor i alverden sover du i mit spisekammer? 376 00:37:52,480 --> 00:37:55,199 Gæsteværelset er for stort. 377 00:37:55,280 --> 00:37:58,719 Er der mere hyggeligt under min bageblanding? 378 00:37:58,800 --> 00:38:01,960 Og sig ikke til nogen, at jeg bruger en blanding. 379 00:38:04,639 --> 00:38:09,480 Jeg finder et andet sted at sove. 380 00:38:09,559 --> 00:38:11,199 Det behøver du ikke. 381 00:38:11,280 --> 00:38:15,039 Du er min gæst, og huset har et gæsteværelse. 382 00:38:15,119 --> 00:38:16,840 Du kan sove der. 383 00:38:25,960 --> 00:38:29,880 Jeg talte med Fia i dag. Hun har vist bare brug for albuerum. 384 00:38:32,679 --> 00:38:34,280 Rum? 385 00:38:36,039 --> 00:38:40,920 Problemet med unge mennesker er, at I ikke bekymrer jer om tiden. 386 00:38:41,000 --> 00:38:44,599 Man kan finde rum overalt, lige så meget man vil have, men tiden ... 387 00:38:45,679 --> 00:38:47,039 Den får man aldrig tilbage. 388 00:38:48,119 --> 00:38:52,400 En af grundene til, at vi får børn, er, så vi kan nulstille uret. 389 00:38:53,480 --> 00:38:55,320 Jeg er her stadig. 390 00:38:57,559 --> 00:38:59,559 Fia er ikke væk. 391 00:39:00,639 --> 00:39:03,239 Du er en god bror, Carlo. 392 00:39:19,760 --> 00:39:22,039 Hvor sniger du dig hen hver morgen? 393 00:39:24,639 --> 00:39:26,320 Kirkegården. 394 00:39:29,920 --> 00:39:31,719 Kan du se den der? 395 00:39:34,440 --> 00:39:36,119 Det er en cereus. 396 00:39:37,199 --> 00:39:38,920 Den blomstrer én gang om året. 397 00:39:40,320 --> 00:39:43,440 Og når det sker, tager jeg den med hen til deres grav. 398 00:39:44,480 --> 00:39:46,000 Én gang om året. 399 00:39:47,320 --> 00:39:50,079 Hvorfor tage derhen hele tiden? De er der ikke. 400 00:39:50,159 --> 00:39:53,760 Du kommer ikke tættere på dem ved at stirre på en gravsten. 401 00:40:01,519 --> 00:40:03,079 Goddag, Dick. 402 00:40:05,559 --> 00:40:07,519 Hr. borgmester. 403 00:40:07,599 --> 00:40:09,159 Hvad kan jeg gøre for dig? 404 00:40:09,239 --> 00:40:12,880 Jeg håbede på at overvære en god, gammeldags handel. 405 00:40:12,960 --> 00:40:16,320 Monique siger, I er midt i en ophedet forhandling. 406 00:40:16,400 --> 00:40:18,400 Måske kan vi løse det her og nu. 407 00:40:18,480 --> 00:40:21,559 Det behøver du ikke at bekymre dig om. 408 00:40:21,639 --> 00:40:24,679 Jeg ville helst være fri, men jeg frygter - 409 00:40:24,760 --> 00:40:30,519 - at hvis ikke handlen går igennem, vil Udvalget for historiske vartegn - 410 00:40:30,599 --> 00:40:33,880 - måske se nærmere på nogle af de ændringer, du har lavet. 411 00:40:33,960 --> 00:40:37,039 Det kan tage et helt år, måske to. 412 00:40:39,039 --> 00:40:43,480 Stedet har været hele mit liv. Jeg sælger ikke til hvem som helst. 413 00:40:43,559 --> 00:40:48,320 Jeg beder dig ikke sælge til "hvem som helst". Du skal sælge til hende. 414 00:40:48,400 --> 00:40:50,840 Mine penge er lige så grønne som alle andres. 415 00:40:50,920 --> 00:40:53,119 Jeg vil ikke fornærme nogen, men ... 416 00:40:56,719 --> 00:40:58,679 Måske vil du fornærme nogen. 417 00:40:58,760 --> 00:41:02,719 Min bedstefar stod på den scene i over 20 år. 418 00:41:02,800 --> 00:41:08,440 Og min far så på ham som dreng fra døråbningen lige der. 419 00:41:08,519 --> 00:41:10,360 Han sagde, at en bartender - 420 00:41:10,440 --> 00:41:15,039 - gav ham en høj, kold drink fyldt med cocktailbær. 421 00:41:16,400 --> 00:41:20,760 Og manden, der ejede klubben dengang, ham, du købte den af - 422 00:41:20,840 --> 00:41:23,119 - slog drinken ud af hænderne på min far. 423 00:41:23,199 --> 00:41:27,280 Så jeg er med på, at klubben betyder meget for dig, Richard - 424 00:41:27,360 --> 00:41:29,039 - men det gør den også for mig. 425 00:41:38,480 --> 00:41:42,320 Tillykke. Jeg glæder mig til at se, hvad du gør ved stedet. 426 00:41:42,400 --> 00:41:45,199 Der vil altid være et bord til dig. 427 00:42:10,639 --> 00:42:14,559 De kom med dit vasketøj, så jeg ville komme op med det. 428 00:42:14,639 --> 00:42:16,960 Du behøver ikke at se til mig. 429 00:42:18,039 --> 00:42:19,320 Må jeg komme ind? 430 00:42:25,239 --> 00:42:28,440 Jeg forstår det ikke. Du har folk til at gøre rent. 431 00:42:28,519 --> 00:42:32,440 - Jeg vil ikke have dem her hver dag. - En gang om ugen ville være fint. 432 00:42:32,519 --> 00:42:36,039 Det er derfor, jeg bor her. For at komme væk fra din overvågning. 433 00:42:36,119 --> 00:42:39,760 Ja, du flytter ud af dine forældres hus og ind på deres hotel. 434 00:42:39,840 --> 00:42:42,159 Du er indbegrebet af en selvstændig kvinde. 435 00:42:42,239 --> 00:42:46,400 Ligesom Eloise på Plaza, hvis Eloises kæreste var blevet myrdet nedenunder. 436 00:42:46,480 --> 00:42:48,280 Jeg bryder mig ikke om den snak. 437 00:42:48,360 --> 00:42:50,599 Du sårer din far, når du ignorerer ham. 438 00:42:51,679 --> 00:42:56,639 - Jeg havde ikke overskud til ham. - Grav lidt dybere næste gang. 439 00:42:56,719 --> 00:43:00,360 Vi anstrenger os virkelig. Hvorfor straffer du os? 440 00:43:00,440 --> 00:43:03,280 Kom ned fra korset, Jesus vil have det tilbage. 441 00:43:15,920 --> 00:43:19,079 Jeg skylder jer en undskyldning. 442 00:43:19,159 --> 00:43:22,079 Jeg er kommet her af de forkerte grunde. 443 00:43:23,400 --> 00:43:26,639 Du sagde, at sorgen har fem faser. 444 00:43:27,719 --> 00:43:33,719 Benægtelse, vrede, forhandling, depression og accept. 445 00:43:34,800 --> 00:43:40,599 Jeg vidste ikke, at min sorg kom i den forkerte rækkefølge. 446 00:43:40,679 --> 00:43:42,559 Og det forvirrede mig. 447 00:43:42,639 --> 00:43:45,400 Det er rigtig godt set, Gina. 448 00:43:45,480 --> 00:43:47,199 Du har helt ret. 449 00:43:47,280 --> 00:43:50,079 Vi tager alle forskellige veje til accepten. 450 00:43:50,159 --> 00:43:53,559 Jeg har lært, at jeg ikke søger accept. 451 00:43:54,639 --> 00:43:56,639 Det er ikke der, jeg vil ende. 452 00:43:57,719 --> 00:44:00,840 Du prøvede at hjælpe mig med at komme forbi vreden. 453 00:44:00,920 --> 00:44:04,840 Men det er i vreden, jeg gerne vil leve. 454 00:44:06,320 --> 00:44:09,320 Det er i vreden, jeg trives. 455 00:44:32,079 --> 00:44:34,119 Tak, fordi du kom tilbage. 456 00:44:34,199 --> 00:44:37,559 - Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her. - Det ved jeg. 457 00:44:37,639 --> 00:44:40,079 For at føle dig tættere på Adam. 458 00:44:40,159 --> 00:44:41,440 Det kommer jeg ikke til. 459 00:44:42,519 --> 00:44:44,159 Jo, måske. 460 00:44:45,519 --> 00:44:47,360 Jeg skal vise dig noget. 461 00:45:03,119 --> 00:45:04,480 Kom bare ind. 462 00:45:45,519 --> 00:45:48,000 Det her er Rocco Adam Baxter. 463 00:45:49,119 --> 00:45:50,440 Han er dit barnebarn. 464 00:47:20,800 --> 00:47:24,719 Tekster: Kasper Rasmussen Iyuno