1 00:00:00,107 --> 00:00:02,080 آنچه گذشت 2 00:00:02,456 --> 00:00:05,836 خب، گویا فرار شگفت انگیزت خیلی هم شگفت انگیز نبوده 3 00:00:06,036 --> 00:00:08,926 بعدش مو کوچیکه بردت هیوستون پیش خواهرم 4 00:00:09,126 --> 00:00:10,386 از بین اون همه آدم رفت سراغ خواهرم 5 00:00:10,586 --> 00:00:11,986 چون می‌دونست نمی‌رم اون‌جا که دنبالت بگردم 6 00:00:12,126 --> 00:00:13,886 نباید برمی‌گشتی، مرد کوچک 7 00:00:14,086 --> 00:00:15,936 اگه پول رو برمی‌داشتی مو می‌زد می‌کشتت 8 00:00:16,136 --> 00:00:17,646 شانس آوردی هم‌خونمی 9 00:00:17,846 --> 00:00:19,556 جزء خانواده نیستی 10 00:00:19,756 --> 00:00:21,266 اقلاً واسه من 11 00:00:21,466 --> 00:00:23,396 دیگه نیستی 12 00:00:24,356 --> 00:00:25,946 اینجا دیگه چیزی برام نمونده 13 00:00:26,146 --> 00:00:29,776 فردا با اتوبوس برمی‌گردی هیوستون 14 00:00:29,976 --> 00:00:31,276 فنتانیل با هروئین 15 00:00:31,476 --> 00:00:32,616 امتحانش کردی؟ 16 00:00:32,816 --> 00:00:34,336 خفن‌ترین و پرفروش‌ترین مواد نیو اورلئان می‌شه 17 00:00:34,486 --> 00:00:36,116 حکم موش آزمایشگاهیم رو داری، جویی 18 00:00:36,316 --> 00:00:38,916 داشتیم درباره معامله اسکله صحبت می‌کردیم 19 00:00:39,116 --> 00:00:40,916 اگه این شهردار مشکل‌ساز شد 20 00:00:41,116 --> 00:00:42,796 راه‌هایی واسه انتصاب شهردار جدید هم هست 21 00:00:42,996 --> 00:00:45,416 نگران امنیت چارلی‌ام 22 00:00:45,616 --> 00:00:47,336 اگه این معامله، اون‌جور که می‌خوام جوش نخوره 23 00:00:47,536 --> 00:00:49,136 افراد دیگه‌ای دست به کار می‌شن 24 00:00:49,166 --> 00:00:52,466 من بخشی از یه تحقیقات فدرالی هستم 25 00:00:52,666 --> 00:00:54,716 که حول محور سازمان بکستر انجام می‌شه 26 00:00:54,916 --> 00:00:56,806 بعد تازه داری بهم می‌گی؟ 27 00:00:57,006 --> 00:00:58,266 می‌خواستم ازت محافظت کنم 28 00:00:58,466 --> 00:00:59,936 نمی‌تونم این معامله رو جوش بدم 29 00:01:00,136 --> 00:01:01,646 بدون تغییرات نمی‌شه 30 00:01:01,846 --> 00:01:04,226 معامله جوش خورد - اگه شکست بخوره چی؟ - 31 00:01:04,426 --> 00:01:06,066 یا بکسترها رو می‌کشونه پایین 32 00:01:06,266 --> 00:01:08,316 یا بکسترها، اسکله رو آباد می‌کنن 33 00:01:08,516 --> 00:01:11,776 ازت می‌خوام، اعترافش رو خارج از دسترس نگه داری 34 00:01:11,976 --> 00:01:13,502 هدف حل جرائم چیه 35 00:01:13,526 --> 00:01:14,912 وقتی قراره بذاریم مجرم‌ها قسر در برن؟ 36 00:01:14,936 --> 00:01:17,156 ...شاید الان آزاد باشی 37 00:01:17,356 --> 00:01:18,786 ولی دوام نداره 38 00:01:18,986 --> 00:01:20,826 و وقتی فرشته نگهبانت غیبش بزنه 39 00:01:21,026 --> 00:01:24,076 بعدش من رو می‌بینی 40 00:01:26,496 --> 00:01:28,006 ...شب کشته شدن زنت 41 00:01:28,206 --> 00:01:30,546 کجا بودی؟ 42 00:01:30,746 --> 00:01:33,546 43 00:01:33,586 --> 00:01:38,586 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 44 00:01:38,670 --> 00:01:43,670 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 45 00:01:43,720 --> 00:01:48,720 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 46 00:01:51,686 --> 00:01:55,026 ده اکتبر، صبح فردای قتل زنت 47 00:01:55,236 --> 00:01:57,566 این اظهاریه رو به پلیس نیو اورلئان دادی 48 00:02:10,246 --> 00:02:12,886 ساعت 7 بود که از سرکار برگشتم 49 00:02:13,086 --> 00:02:14,546 داشتیم یه شام خانوادگی می‌خوردیم 50 00:02:14,746 --> 00:02:17,056 رابین حدود 9 یا 9:30 بود که رفت 51 00:02:17,256 --> 00:02:19,966 من و آدام، کل شب رو خونه بودیم 52 00:02:23,766 --> 00:02:26,016 چرا الان داری ازم می‌پرسی؟ 53 00:02:26,216 --> 00:02:28,146 بهت خیانت کرد 54 00:02:29,266 --> 00:02:30,896 لابد اذیت شدی 55 00:02:31,096 --> 00:02:33,686 هیچ‌وقت تکلیف این ماجرا رو روشن نکردیم، نه؟ 56 00:02:34,316 --> 00:02:38,946 برام عجیبه که این‌قدر در برابر صادق بودن، مقاومت می‌کنی 57 00:02:49,206 --> 00:02:51,216 این تویی 58 00:02:51,416 --> 00:02:54,256 این همون مردیه که رابین باهاش رابطه داشت 59 00:02:54,456 --> 00:02:55,876 و این همون شبیه که کشته شد 60 00:02:57,046 --> 00:02:59,216 به‌نظر خیلی عصبانی می‌اومدی، مایکل 61 00:03:00,216 --> 00:03:01,716 فرم بازداشتم رو پر نکردین 62 00:03:03,636 --> 00:03:05,346 ...چون گیرم مدرکی هم باشه 63 00:03:05,556 --> 00:03:09,056 شما نداریدش که بخواید بهم اتهامی بزنید 64 00:03:10,056 --> 00:03:12,396 ولی با این‌حال اون‌قدری جسارت می‌کنی 65 00:03:12,596 --> 00:03:15,686 که من رو با دستبند توی اداره بچرخونی 66 00:03:16,696 --> 00:03:18,526 67 00:03:18,736 --> 00:03:20,136 ولی مظنونی 68 00:03:20,316 --> 00:03:22,116 برام جالبی 69 00:03:22,316 --> 00:03:24,786 می‌دونی چی جالبه؟ 70 00:03:24,986 --> 00:03:26,456 دو سال طول کشید 71 00:03:26,656 --> 00:03:28,336 تا به این تئوری "شوهر حسود" برسی 72 00:03:28,486 --> 00:03:33,216 از اون موقع به بعد نظرم نسبت بهت، تغییراتی کرده 73 00:03:33,416 --> 00:03:36,966 پس حالا فکر می‌کنی که من قادر به کشتن زنم هستم؟ 74 00:03:37,166 --> 00:03:40,466 من دیگه اصلا نمی‌دونم تو قادر به چه کارهایی هستی 75 00:03:41,546 --> 00:03:44,976 تنها سوالی ...که بهش علاقه دارم اینه 76 00:03:45,176 --> 00:03:46,976 خودت کشتیش؟ 77 00:04:14,068 --> 00:04:16,068 [ برگشتی سرکار یا زندان؟‌ ] 78 00:04:16,626 --> 00:04:19,596 کون لقت 79 00:04:19,796 --> 00:04:21,796 لعنتی 80 00:04:22,966 --> 00:04:24,926 باز خودت رو توی چه دردسری انداختی؟ 81 00:04:25,506 --> 00:04:29,806 همین تازه از جلوی اداره پلیس سوارت کردم 82 00:04:30,006 --> 00:04:31,516 بهم جواب بده 83 00:04:31,716 --> 00:04:34,606 چون مشکوک بودن که ممکنه رابین دزیاتو رو کشته باشم، گرفتنم 84 00:04:36,726 --> 00:04:38,776 آره، من هم خیلی به این سناریو 85 00:04:38,976 --> 00:04:40,146 فکر کرده بودم 86 00:04:41,986 --> 00:04:43,656 به چه نتایجی رسیدی حالا؟ 87 00:04:43,856 --> 00:04:46,446 تا یه‌مدت، دلم می‌خواست که تو کشته باشیش 88 00:04:47,656 --> 00:04:49,172 ولی ازت برنمی‌اومد که دخترم رو بکشی 89 00:04:49,196 --> 00:04:50,956 همچین آدمی نیستی 90 00:04:52,536 --> 00:04:55,036 .دو سال گذشته که چرا الان بهت شک کردن؟ 91 00:04:58,126 --> 00:05:01,886 فهمیدن شبی که کشته شده من خونه نبودم 92 00:05:02,086 --> 00:05:04,556 رفته بودم مردی رو ببینم که باهاش رابطه داشت 93 00:05:04,756 --> 00:05:05,966 می‌دونی طرف کی بود؟ 94 00:05:06,966 --> 00:05:08,516 آره 95 00:05:08,716 --> 00:05:11,646 بعد الان اومده دهن باز کرده؟ 96 00:05:11,846 --> 00:05:12,856 آره 97 00:05:13,056 --> 00:05:14,686 ...خب 98 00:05:14,886 --> 00:05:17,526 به‌گمونم باید بریم باهاش حرف بزنیم 99 00:05:17,551 --> 00:05:28,662 « مترجم: علیرضا نورزاده » @MrLightborn11 100 00:05:28,891 --> 00:05:33,028 « عالی‌جناب » 101 00:05:37,565 --> 00:05:40,058 سلام. مو رفت 102 00:05:41,876 --> 00:05:43,756 وقتشه خودتون رو جمع و جور کنید 103 00:05:45,216 --> 00:05:47,516 وقتی شر این رادریک کسکش از سرمون کم بشه 104 00:05:47,716 --> 00:05:50,056 جنس‌های خوبی برای آب کردن، خواهیم داشت 105 00:05:51,386 --> 00:05:54,306 ولی تا اون موقع باید با این وضعیت، سروکله بزنیم 106 00:05:55,266 --> 00:05:56,516 یالا 107 00:06:04,146 --> 00:06:06,906 این، 30میلی‌گرم هروئینه 108 00:06:07,946 --> 00:06:09,616 اون‌قدری هست که یه مرد گنده رو بکشه 109 00:06:09,816 --> 00:06:12,866 در عوض، 3 میلی‌گرم فنتانیل همون یه مرد گنده رو می‌کشه 110 00:06:14,456 --> 00:06:15,916 حالا اینا همه‌شون توشون فنتانیل هست 111 00:06:16,116 --> 00:06:17,626 شیمی‌دان هم ترکیب‌شون نکرده 112 00:06:17,826 --> 00:06:21,506 و این یعنی پک اشتباه و دوز اشتباه، باعث مردن‌تون می‌شه 113 00:06:21,706 --> 00:06:23,142 باید یه راهی واسه فروشش پیدا کنیم 114 00:06:23,166 --> 00:06:24,596 که کشته نده 115 00:06:24,796 --> 00:06:26,102 لعنتی، مثل رولت روسیه دیگه [ نوعی شرط‌بندی بر زندگی یا مرگ ] 116 00:06:26,126 --> 00:06:27,636 مشکل همین‌جاست 117 00:06:27,836 --> 00:06:30,136 یه راه‌حل می‌خوام - دست ببر توی فرمولش - 118 00:06:30,336 --> 00:06:33,646 از سدیم هیدروژن‌کربنات یا شیرخشک و این‌جور چیزها استفاده کن 119 00:06:33,846 --> 00:06:35,646 ...نشئگیش کم می‌شه، ولی 120 00:06:35,846 --> 00:06:37,316 احتمالا کسی رو هم نکشه 121 00:06:37,516 --> 00:06:38,992 خوب کردی که دفعه اول این کار رو نکردی 122 00:06:39,016 --> 00:06:40,986 مردن اهالی محل اصلا خوب نیست 123 00:06:41,186 --> 00:06:42,742 واسه همین اینجا نمی‌فروشیمش 124 00:06:42,766 --> 00:06:45,156 پادوها رو می‌فرستیم توی شهر 125 00:06:45,356 --> 00:06:46,906 پخشش می‌کنیم 126 00:06:47,106 --> 00:06:50,786 اون‌جوری اگه کسی بمیره کسی نمی‌فهمه زیر سر ما بوده 127 00:06:50,986 --> 00:06:52,496 اون‌قدر هم دوز کمی بذارین 128 00:06:52,696 --> 00:06:54,496 که کسی نمیره 129 00:06:54,696 --> 00:06:55,906 حله 130 00:06:59,876 --> 00:07:02,246 صبحت بخیر، مرد کوچک 131 00:07:06,506 --> 00:07:08,676 امشب حتما بری‌ها 132 00:07:26,516 --> 00:07:28,236 خب، محض محکم‌کاری می‌گم 133 00:07:28,436 --> 00:07:32,616 یه جلسه با سرمایه‌گذارهای بالقوه گذاشتم 134 00:07:32,816 --> 00:07:36,326 چه سرمایه‌گذارهایی؟ 135 00:07:36,526 --> 00:07:38,366 دوست‌های قدیمیم هستن 136 00:07:39,746 --> 00:07:43,296 خانواده کالابری علاقه‌منده 137 00:07:44,666 --> 00:07:45,836 به چی؟ 138 00:07:46,036 --> 00:07:47,466 شراکت 139 00:07:47,666 --> 00:07:49,556 شریک نمی‌خوام 140 00:07:49,756 --> 00:07:51,556 پول که می‌خوای؟ 141 00:07:51,756 --> 00:07:54,726 یالا، جلسه رو قبول کن 142 00:07:54,926 --> 00:07:56,636 بیا پیشنهادشون رو بشنویم 143 00:08:18,224 --> 00:08:19,817 همینه؟ 144 00:08:20,286 --> 00:08:21,666 آره 145 00:08:31,296 --> 00:08:34,006 .اگه می‌خوای همین‌جا بمون من باید برم ازش جواب بکشم 146 00:08:40,226 --> 00:08:41,846 کنث 147 00:08:43,896 --> 00:08:45,436 مایکل 148 00:08:47,726 --> 00:08:50,276 راستی الیزابت هستم 149 00:08:50,476 --> 00:08:52,066 مادر رابین 150 00:09:16,876 --> 00:09:18,716 رابین این عکس رو گرفت 151 00:09:19,636 --> 00:09:21,886 عکس موردعلاقه‌مه 152 00:09:24,266 --> 00:09:27,226 همیشه فکر می‌کردم عکس‌هاش الهام‌بخش مقالاتت هستن 153 00:09:29,186 --> 00:09:31,106 موافقم 154 00:09:32,646 --> 00:09:34,236 خب، چی می‌خواید؟ 155 00:09:34,436 --> 00:09:37,536 چرا الان پیگیر شدی؟ 156 00:09:37,736 --> 00:09:39,286 پلیس اومد سراغ من 157 00:09:39,486 --> 00:09:40,786 چند روز پیش یه نفر رو 158 00:09:40,986 --> 00:09:42,836 بابت سرقت زنجیره‌ای ماشین دستگیر کردن 159 00:09:43,036 --> 00:09:45,626 می‌خواست در ازای تخفیف و عفو بهشون اطلاعات بده 160 00:09:45,826 --> 00:09:47,506 طرف کی هست؟ 161 00:09:47,706 --> 00:09:51,086 یه گنگستر سابق، که هر ازگاهی منبع خبریم بود 162 00:09:51,286 --> 00:09:53,926 خیلی‌خب، از اون‌جایی که هیچ‌وقت به پلیس 163 00:09:54,126 --> 00:09:56,966 چیزی درباره رابطه‌مون نگفتم و حدس می‌زنم تو هم نگفته باشی 164 00:09:57,166 --> 00:09:59,186 به‌گمونم این یارو پیش خودش گفته شاید دل‌شون بخواد بدونن 165 00:09:59,386 --> 00:10:01,016 ظاهرا درست فکر می‌کرده 166 00:10:01,216 --> 00:10:04,856 چون یه کارآگاهی به اسم کاستلو اومد سراغم 167 00:10:05,056 --> 00:10:06,526 چی بهش گفتی؟ 168 00:10:06,726 --> 00:10:08,646 که کل شب رو خونه بودم 169 00:10:08,846 --> 00:10:11,276 گفت واسه‌ش شاهدی هم دارم یا نه 170 00:10:12,986 --> 00:10:14,826 پس من شاهدتم 171 00:10:15,026 --> 00:10:16,946 من هم شاهد توئم 172 00:10:47,596 --> 00:10:48,976 یه بادکنک می‌دین؟ 173 00:10:49,186 --> 00:10:50,766 پسر، تموم کردیم 174 00:10:52,186 --> 00:10:53,406 یعنی چی تموم کردین؟ 175 00:10:53,606 --> 00:10:55,106 منتظریم بار برسه 176 00:10:56,986 --> 00:10:59,156 یالا، پول دارم 177 00:10:59,356 --> 00:11:00,986 ولم کن 178 00:11:03,366 --> 00:11:04,536 این یارو رو 179 00:11:13,046 --> 00:11:14,176 بابا 180 00:11:14,376 --> 00:11:16,176 سلام کارلو 181 00:11:16,376 --> 00:11:17,926 الان یه جلسه دارم 182 00:11:18,126 --> 00:11:19,926 .نه، می‌دونم می‌شه من هم بیام؟ 183 00:11:20,126 --> 00:11:21,766 بهتره توی این یکی دخالت نکنی 184 00:11:21,966 --> 00:11:24,232 .چیزی نمی‌گم، بابا فقط می‌خواد یاد بگیرم، می‌دونی؟ 185 00:11:24,256 --> 00:11:25,846 جلسه بعدی می‌برمت، پسرم 186 00:11:29,936 --> 00:11:32,986 آقایون، به بکستر هاوس خوش اومدید 187 00:11:33,186 --> 00:11:36,946 جیمی، با سال کالابری و پسرش فیلیپ، آشنا شو 188 00:11:37,146 --> 00:11:38,146 خوش‌وقتم 189 00:11:38,316 --> 00:11:40,406 دومادم جیمی بکستر 190 00:11:40,606 --> 00:11:41,786 خوش‌وقتم 191 00:11:41,986 --> 00:11:44,116 از نیویورک اومدین؟ 192 00:11:44,316 --> 00:11:45,456 همین امروز صبح 193 00:11:45,656 --> 00:11:47,496 بفرماید بشینید لطفا 194 00:11:48,416 --> 00:11:50,586 چه کمکی از دستم برمیاد، آقای کالابری؟ 195 00:11:50,786 --> 00:11:52,626 به اطلاع‌مون رسیده که به سرمایه‌ی هنگفتی 196 00:11:52,826 --> 00:11:54,916 نیاز دارین 197 00:12:01,586 --> 00:12:04,596 توی ذهن‌مون هست که یه سرمایه‌گذار دیگه اضافه کنیم 198 00:12:04,796 --> 00:12:05,806 یه پیشنهاد براتون داریم 199 00:12:06,006 --> 00:12:08,106 همون مبلغ 8 رقمی‌ای که می‌خواید، مهیا می‌شه 200 00:12:08,306 --> 00:12:10,066 با همون شرایطی که با بقیه طی کردید 201 00:12:10,266 --> 00:12:12,476 با یه بند اضافه 202 00:12:12,686 --> 00:12:14,726 باید به بندرهاتون دسترسی داشته باشیم 203 00:12:15,896 --> 00:12:18,646 خلیج نیویورک خشک شده و ما نفهمیدیم؟ 204 00:12:37,456 --> 00:12:39,296 جیمی، پیشنهاد خوبیه 205 00:12:42,136 --> 00:12:45,806 چه‌قدر می‌خواید از بندرهام، استفاده کنید؟ 206 00:12:46,006 --> 00:12:47,166 تا موعد پس دادن وام و سودش 207 00:12:47,216 --> 00:12:49,636 بعدش، می‌تونیم دوباره صحبت کنیم 208 00:12:50,266 --> 00:12:55,396 افرادی که من رو می‌شناسن می‌دونن که توی کار مواد نیستم 209 00:12:56,516 --> 00:13:00,316 نمی‌خوام همچین کسب‌وکاری توی شهرم، برقرار باشه 210 00:13:01,986 --> 00:13:05,446 چیزهایی که وارد می‌کنیم توی نیو اورلئان، توزیع نمی‌شن 211 00:13:07,116 --> 00:13:08,536 جیمی 212 00:13:08,736 --> 00:13:11,706 بذار این دوستان‌مون برن توی یکی از اتاق‌هاتون 213 00:13:11,906 --> 00:13:13,706 یه آب تنی‌ای بکنن 214 00:13:13,906 --> 00:13:15,336 بعدش امشب دوباره همدیگه رو می‌بینیم 215 00:13:15,536 --> 00:13:18,706 غذا و مشروب می‌خوریم و حرف می‌زنیم 216 00:13:20,126 --> 00:13:22,886 217 00:13:31,136 --> 00:13:32,821 وقتی از رابطه‌مون بهت گفت 218 00:13:32,846 --> 00:13:35,476 امیدوار بودم که ترکت کنه 219 00:13:36,686 --> 00:13:37,896 ولی مقاومت کرد 220 00:13:38,096 --> 00:13:39,736 اون شب دعوامون شد 221 00:13:39,936 --> 00:13:42,236 .بعدش بهت زنگ زد واسه همین اومدم اینجا 222 00:13:42,436 --> 00:13:43,946 اون شب بهم زنگ نزد 223 00:13:45,156 --> 00:13:46,906 ولی شنیدم که پشت تلفن داشت پچ‌پچ می‌کرد 224 00:13:47,106 --> 00:13:48,246 من نبودم 225 00:13:48,446 --> 00:13:50,116 خب، هیچ می‌دونی 226 00:13:50,316 --> 00:13:51,746 ممکنه کی بوده باشه؟ 227 00:13:56,706 --> 00:13:57,966 نیومدم توی این خراب شده 228 00:13:58,166 --> 00:13:59,526 تا لباس موردعلاقه‌م رو با عرق، به فنا بدم 229 00:13:59,666 --> 00:14:02,666 تا صرفا طفره رفتنت از زیر سوال‌ها رو ببینم 230 00:14:05,216 --> 00:14:07,886 یه‌سری حملات زنجیره‌ای اتفاق افتاده 231 00:14:08,086 --> 00:14:11,726 بین اعضای ارشد گنگ‌های رقیب 232 00:14:11,926 --> 00:14:13,686 هشت‌تا حمله زیر یه سال 233 00:14:13,886 --> 00:14:15,606 چیِ جنگ گنگستری جالبه؟ 234 00:14:15,806 --> 00:14:19,276 .اینا مثل حملات گنگستری نبودن حمله‌ها ترتمیز بودن 235 00:14:19,476 --> 00:14:21,606 هیچ وحشی بازی‌ای صورت نگرفته بود 236 00:14:21,806 --> 00:14:23,906 هیچ پیغام و درس عبرتی هم پشت‌شون نبوده 237 00:14:24,106 --> 00:14:27,406 صرفا هدف‌هایی بودن که اعدام شدن 238 00:14:27,606 --> 00:14:29,746 نه کسی شاهد ماجرا بوده نه سرنخی ازش دردسترس هست 239 00:14:29,946 --> 00:14:31,036 همه‌ش حل نشده‌ست 240 00:14:31,236 --> 00:14:33,746 خب، توی خواربار فروشی چی بود؟ 241 00:14:34,866 --> 00:14:36,116 یه شاهد 242 00:14:37,376 --> 00:14:38,916 سعی کردم چند روز قبلش باهاش صحبت کنم 243 00:14:39,116 --> 00:14:40,966 ولی ترسوندنش 244 00:14:41,166 --> 00:14:43,296 لابد با رابین تماس داشته 245 00:14:43,496 --> 00:14:45,376 پیگیرش بوده - اسمش چیه؟ - 246 00:14:47,296 --> 00:14:49,426 لطفا 247 00:14:49,626 --> 00:14:51,006 کی‌جی 248 00:14:53,976 --> 00:14:58,106 اون قرار بود اولین کسی باشه که نظریه‌ی کاری‌مون رو تایید می‌کنه 249 00:14:58,306 --> 00:15:00,056 چی بود اصلا؟ 250 00:15:01,316 --> 00:15:03,896 پلیس‌ها، باعث و بانی این قتل‌ها بودن 251 00:15:04,896 --> 00:15:07,486 واسه همین اینجا قایم شدی؟ 252 00:15:07,686 --> 00:15:09,446 واسه همین بی‌خیال داستانم شدم 253 00:15:09,646 --> 00:15:13,496 واسه همین، این اطلاعات رو هیچ‌وقت با کارآگاه‌ها درمیون نذاشتم 254 00:15:13,696 --> 00:15:17,246 نمی‌دونستم کی پلیس فاسده "و کی پلیس "با شرف 255 00:15:17,446 --> 00:15:18,796 مشخصاً هرکس پشت ماجرا بوده 256 00:15:18,996 --> 00:15:22,006 می‌خواسته این داستان با خودمون بمیره 257 00:15:22,206 --> 00:15:24,586 ...اومدم اینجا، چون 258 00:15:24,786 --> 00:15:28,966 نمی‌تونستم بفهمم با این درد باید چه‌جوری زندگی کنم 259 00:15:36,035 --> 00:15:39,082 لابد خیلی ناراضی بوده 260 00:15:42,646 --> 00:15:45,276 بهش گفته بودم باهات ازدواج نکنه - وای خدا - 261 00:15:47,066 --> 00:15:50,536 من بدترین شوهر دنیا نبودم 262 00:15:50,736 --> 00:15:52,826 .مشکل از تو نبود مشکل از رابین بود 263 00:15:54,656 --> 00:15:58,116 نگران بودم که به اندازه کافی دوستت نداشته باشه 264 00:16:02,036 --> 00:16:03,916 ما دوران خوبی داشتیم 265 00:16:04,116 --> 00:16:06,176 می‌دونم 266 00:16:06,376 --> 00:16:08,346 شاید واسه نگه داشتنش زیادی جنگیدم 267 00:16:08,546 --> 00:16:12,466 نمی‌دونم، شاید بهتر بود رهاش می‌کردم 268 00:16:12,666 --> 00:16:14,686 نمی‌تونستی جلوش رو بگیری 269 00:16:14,886 --> 00:16:17,136 به‌خاطر آدام مونده بود 270 00:16:18,386 --> 00:16:20,936 باید بدونم چه بلایی سر بچه‌م اومده 271 00:16:22,016 --> 00:16:25,736 اگه بهت بگم بفهمی هم کمکی نمی‌کنه"چی؟" 272 00:16:25,936 --> 00:16:27,896 باز هم دلم می‌خواد بدونم 273 00:16:36,036 --> 00:16:37,576 چی شده؟ - هیچی - 274 00:16:37,776 --> 00:16:39,326 کارلو؟ 275 00:16:39,536 --> 00:16:42,546 بابا و بابابزرگ، یه جلسه داشتن و من هم دوست داشتم باشم 276 00:16:42,746 --> 00:16:46,166 بابات مخالفت کرد؟ 277 00:16:46,376 --> 00:16:48,046 دارم سعی می‌کنم خواسته‌هاش رو عملی کنم 278 00:16:48,246 --> 00:16:49,676 ولی واسه چی آخه؟ 279 00:16:49,876 --> 00:16:51,346 تا پشت یه میز بشینم 280 00:16:51,546 --> 00:16:53,676 و کل روز، به مانیتور زل بزنم؟ 281 00:16:54,886 --> 00:16:58,096 باهاش حرف می‌زنم 282 00:16:58,296 --> 00:17:01,516 سلام. خوابیده 283 00:17:03,476 --> 00:17:05,186 خیلی‌خب 284 00:17:05,386 --> 00:17:06,776 کارلو - بله - 285 00:17:06,976 --> 00:17:09,066 احتمالا یه‌کم دیگه بیدار می‌شه 286 00:17:09,266 --> 00:17:11,736 پس پوشکش رو عوض کن، بهش شیر بده و باهاش بازی کن 287 00:17:11,936 --> 00:17:14,286 احتمالا خودش خوابش می‌گیره 288 00:17:14,486 --> 00:17:15,696 تا چه‌قدر می‌خوابه؟ 289 00:17:15,896 --> 00:17:18,416 .باحالیش به همینه اصلا معلوم نیست 290 00:17:18,616 --> 00:17:20,456 ببین کی بیدار شده 291 00:17:23,366 --> 00:17:24,916 مطمئنی از پسش برمیای؟ 292 00:17:25,116 --> 00:17:27,466 یه‌کم به عنوان پدرخوانده و فرزند خوانده وقت بگذرونن 293 00:17:27,666 --> 00:17:28,876 براشون خوبه 294 00:17:29,076 --> 00:17:30,256 از پسش برمیاد 295 00:17:31,756 --> 00:17:34,806 اگه چیزی نیاز داشتی، زنگ بزن - حتما - 296 00:17:35,006 --> 00:17:37,386 خوش بگذره 297 00:17:42,506 --> 00:17:44,476 سلام کوچولو 298 00:17:44,676 --> 00:17:47,396 دایی کارلوت اینجاست 299 00:17:51,436 --> 00:17:53,946 الان خیلی بامزه شدی 300 00:17:54,146 --> 00:17:56,566 ولی به‌شدت قراره حوصله‌م سر بره 301 00:18:06,454 --> 00:18:09,263 دیشب خوش گذشت - می‌دونم - 302 00:18:09,416 --> 00:18:11,363 شیفتت کی تموم می‌شه؟ 303 00:18:29,016 --> 00:18:31,446 خوشم نمیاد بندرهام رو مفت و مرحبا 304 00:18:31,646 --> 00:18:33,316 بدم دست کالابری‌ها 305 00:18:33,516 --> 00:18:37,616 باید بدونم چی‌ها رو قراره صادر و وارد کنن 306 00:18:40,406 --> 00:18:43,666 من با این اسکله‌ها شهر رو اداره کردم 307 00:18:43,866 --> 00:18:48,126 تا من امضا نمی‌کردم چیزی وارد و صادر نمی‌شد 308 00:18:48,326 --> 00:18:51,166 این‌جوری همه‌چیز رو کنترل می‌کردم 309 00:18:52,756 --> 00:18:55,296 نمی‌خوای بندرهات رو با کسی شریک بشی 310 00:18:55,496 --> 00:18:57,966 چون نمی‌خوای کنترل از دستت خارج بشه 311 00:18:58,166 --> 00:19:01,726 بذار فرق کنترل من و کنترل خودت رو بگم 312 00:19:01,926 --> 00:19:05,266 کنترلی که تو داری زاییده‌ی ذهنته 313 00:19:06,516 --> 00:19:11,396 این کت‌وشلوارهای شیکت و حضورت توی هتل لاکچریت 314 00:19:11,596 --> 00:19:16,486 صرفا کلکیه که هدفش ...گول زدن یه نفره 315 00:19:18,866 --> 00:19:23,746 با اسم و اعتبار من تجارت می‌کنی 316 00:19:23,946 --> 00:19:28,296 بعد وقتی اوضاع راحته مثل گنگسترها رفتار می‌کنی 317 00:19:28,496 --> 00:19:32,296 و بعدش به خودت می‌گی « من صرفا یه تاجرم » 318 00:19:37,466 --> 00:19:42,346 "توی کارت خیلی ماهر "بودی 319 00:19:44,056 --> 00:19:45,726 من هم ماهرم 320 00:19:45,926 --> 00:19:47,766 ...رستوران‌هام، کسب‌وکارهام 321 00:19:47,966 --> 00:19:49,776 ...هتل 322 00:19:49,976 --> 00:19:53,356 هتل‌های لاکچریم خیلی پولدارت کرده 323 00:19:55,856 --> 00:19:58,606 پس به کاری می‌کنم احترام بذار 324 00:20:01,236 --> 00:20:05,036 وقتی بچه بودم با رفیقم مارک 325 00:20:05,236 --> 00:20:09,206 توی فرنچ کوارتر می‌پلکیدیم 326 00:20:09,406 --> 00:20:11,046 رفتیم یه داروخونه 327 00:20:11,246 --> 00:20:15,966 شیرینی و مالت و از این چیزها داشتن 328 00:20:16,166 --> 00:20:19,596 شکلات‌ها و تافی‌ها دهن‌مون رو آب انداخته بود 329 00:20:19,796 --> 00:20:22,346 ولی پولی نداشتیم 330 00:20:22,546 --> 00:20:26,176 ...پس، وقتی کسی حواسش نبود 331 00:20:28,556 --> 00:20:31,476 رفتیم بیرون و به مارک 332 00:20:31,676 --> 00:20:34,486 دو تیکه شیرین‌بیان مشکی نشون دادم 333 00:20:34,686 --> 00:20:37,986 خوردیم‌شون و عالی بودن 334 00:20:38,186 --> 00:20:40,616 رفتیم یه مغازه دیگه 335 00:20:40,816 --> 00:20:43,036 و مارک جوری به چیزهایی که می‌خواست اشاره می‌کرد 336 00:20:43,236 --> 00:20:46,866 انگار کریسمس بود 337 00:20:47,996 --> 00:20:51,376 اون کشیک می‌داد و من می‌دزدیدم 338 00:20:51,576 --> 00:20:55,166 تا اینکه نهایتا بهش گفتم 339 00:20:55,366 --> 00:20:57,676 این دفعه، خودت یه چیزی بدزد 340 00:20:57,876 --> 00:20:59,426 ولی مارک نمی‌خواست همچین کاری بکنه 341 00:20:59,626 --> 00:21:02,846 گفتم چرا؟ می‌دونی چی گفت؟ 342 00:21:03,046 --> 00:21:05,596 « گفت « من دزد نیستم 343 00:21:07,266 --> 00:21:11,306 به پول کالابری‌ها نیاز داری 344 00:21:11,516 --> 00:21:13,526 و از طریق بندرهات 345 00:21:13,726 --> 00:21:17,446 .مواد وارد می‌کنن جرم می‌کنن 346 00:21:17,646 --> 00:21:20,196 زن و دختر وارد می‌کنن 347 00:21:20,396 --> 00:21:24,866 انسان‌هایی رو به عنوان برده به بقیه می‌فروشن 348 00:21:25,066 --> 00:21:28,866 به‌خاطر تو، از طریق این شهر 349 00:21:29,066 --> 00:21:30,576 همه‌جور کار شیطانی‌ای انجام می‌شه 350 00:21:31,956 --> 00:21:35,666 حرومزاده، فکرکردی از من سرتری؟ 351 00:21:35,866 --> 00:21:38,216 نه، جیمی 352 00:21:38,416 --> 00:21:41,336 دیگه نمی‌خوام بشینم و دروغ گفتن‌هات به خودت رو تماشا کنم 353 00:21:41,546 --> 00:21:44,886 تو تبهکاری بیش نیستی 354 00:21:45,086 --> 00:21:47,386 درست مثل خودم 355 00:21:52,976 --> 00:21:55,566 356 00:21:55,766 --> 00:21:56,896 357 00:21:57,096 --> 00:21:58,816 358 00:21:59,016 --> 00:22:01,526 359 00:22:01,726 --> 00:22:04,196 360 00:22:04,396 --> 00:22:06,906 361 00:22:09,616 --> 00:22:11,366 کیه؟ 362 00:22:11,576 --> 00:22:12,746 ترنس 363 00:22:15,366 --> 00:22:16,756 الان باید مدرسه باشی 364 00:22:16,956 --> 00:22:19,006 .وقت ناهارمه می‌شه اینجا باشم؟ 365 00:22:19,206 --> 00:22:21,046 نه‌خیر، نمی‌شه 366 00:22:21,246 --> 00:22:22,546 فکرمی‌کردم رئیس باشی 367 00:22:22,746 --> 00:22:23,846 هستم 368 00:22:24,046 --> 00:22:25,432 ولی می‌دونی که مامان می‌کشتم 369 00:22:25,456 --> 00:22:27,886 لازم نیست بدونه - می‌دونی که می‌فهمه - 370 00:22:29,096 --> 00:22:30,716 برو دیگه 371 00:22:41,356 --> 00:22:42,986 372 00:22:43,186 --> 00:22:44,786 373 00:22:46,816 --> 00:22:48,496 374 00:22:54,866 --> 00:22:57,286 پشم‌هام 375 00:23:35,116 --> 00:23:37,126 سلام 376 00:23:37,326 --> 00:23:40,336 دنبال یه فردی به اسم کی‌جی می‌گردیم 377 00:23:40,536 --> 00:23:43,836 اینجا کار می‌کنه یا اقلاً دو سال پیش کار می‌کرد 378 00:23:47,626 --> 00:23:49,136 می‌شناسیش؟ 379 00:23:49,336 --> 00:23:50,716 پلیس‌اید؟ - نه - 380 00:23:50,916 --> 00:23:53,636 قسم می‌خورم که پلیس نیستیم 381 00:23:53,836 --> 00:23:55,596 مثل پلیس‌ها حرف می‌زنی 382 00:23:57,306 --> 00:23:59,766 قبلا قاضی بودم 383 00:24:01,686 --> 00:24:03,066 تو شوهره‌ای 384 00:24:03,266 --> 00:24:04,646 آره 385 00:24:08,606 --> 00:24:11,536 کی‌جی هنوز اینجا کار می‌کنه؟ - نه - 386 00:24:11,736 --> 00:24:12,946 387 00:24:13,576 --> 00:24:16,786 خیلی‌خب، پس می‌دونی کجاست؟ 388 00:24:22,496 --> 00:24:23,786 خیلی‌خب 389 00:24:25,246 --> 00:24:28,466 سلام. اسمت چیه؟ 390 00:24:32,136 --> 00:24:33,846 من الیزابت هستم 391 00:24:34,046 --> 00:24:35,636 مادر رابین 392 00:24:40,096 --> 00:24:42,306 اولاد داری؟ 393 00:24:44,976 --> 00:24:46,686 دوتا دختر دارم 394 00:24:48,566 --> 00:24:51,026 واقعا لازمه با کی‌جی صحبت کنم 395 00:25:03,206 --> 00:25:04,626 جینا 396 00:25:04,826 --> 00:25:06,416 پدر جی، از دیدنت خیلی خوش‌حالم 397 00:25:06,626 --> 00:25:08,216 من هم 398 00:25:08,416 --> 00:25:11,296 این دخترم فیاست - فیا - 399 00:25:11,496 --> 00:25:13,926 خوش اومدی - سلام - 400 00:25:14,126 --> 00:25:16,426 بذار اطراف رو بهت نشون بدم 401 00:25:16,636 --> 00:25:18,846 والدین تعمیدی اینور می‌ایستن 402 00:25:19,046 --> 00:25:22,436 نماینده خانواده نه بلکه نماینده کلیسای کاتولیک هستن 403 00:25:22,636 --> 00:25:24,566 والدین همین‌جا می‌ایستن 404 00:25:24,766 --> 00:25:25,766 405 00:25:25,806 --> 00:25:28,026 شرمنده 406 00:25:28,226 --> 00:25:29,236 شرمنده 407 00:25:29,436 --> 00:25:31,606 مادر باید اینجا بایسته 408 00:25:32,906 --> 00:25:36,286 و از کجا باید از پادشاهی بهشت رد بشیم؟ 409 00:25:36,486 --> 00:25:38,116 فیا 410 00:25:38,316 --> 00:25:40,626 یه‌کم صحبت می‌کنم 411 00:25:40,826 --> 00:25:42,706 در حد یه‌کم دعا 412 00:25:42,906 --> 00:25:45,626 خدا فلان و عیسی فلان 413 00:25:45,826 --> 00:25:47,966 یه‌کم آب مقدس می‌پاشم روش و بعدش غسل می‌شه 414 00:25:48,166 --> 00:25:50,086 شرمنده 415 00:25:50,286 --> 00:25:52,636 می‌خوایم روح یه بچه رو نجات بدیم 416 00:25:52,836 --> 00:25:55,136 این قضیه اصلا شوخی بردار نیست 417 00:25:58,386 --> 00:26:00,266 امکانش هست تنهایی با سوفیا صحبت کنم؟ 418 00:26:00,466 --> 00:26:02,426 یه دقیقه بیش‌تر طول نمی‌کشه 419 00:26:12,526 --> 00:26:13,986 آدم معتقدی نیستی؟ 420 00:26:14,186 --> 00:26:15,696 چی باعث شد لو برم؟ 421 00:26:15,896 --> 00:26:18,196 مادرت بهم گفت 422 00:26:20,076 --> 00:26:21,536 دارم این کار رو به‌خاطر خودش می‌کنم 423 00:26:22,536 --> 00:26:24,996 خب، دلایل بدتری هم برای انجام کارها هست 424 00:26:25,196 --> 00:26:27,166 می‌شه یه دقیقه 425 00:26:27,366 --> 00:26:29,836 درباره معنای واقعی این غسل صحبت کنیم؟ 426 00:26:30,036 --> 00:26:33,636 یعنی با یه کشیش باحال گردهمایی دارم؟ 427 00:26:33,836 --> 00:26:35,596 428 00:26:35,796 --> 00:26:37,306 کاملا 429 00:26:37,506 --> 00:26:39,676 لطفا 430 00:26:45,726 --> 00:26:47,776 خیلی‌خب 431 00:26:47,976 --> 00:26:51,196 کار من این نیست که ایمان مردم رو 432 00:26:51,396 --> 00:26:53,026 نسبت به کاتولیسیزم تقویت کنم 433 00:26:53,226 --> 00:26:56,076 پس مثل حراست‌های میخونه‌ها نیستی؟ 434 00:26:56,276 --> 00:26:58,236 متاسفانه نه 435 00:26:58,446 --> 00:27:00,616 ...کار من اینه 436 00:27:02,406 --> 00:27:05,586 که دعوتت کنم تا با خدا رابطه ایجاد کنی 437 00:27:05,786 --> 00:27:07,456 حتی اگر معتقد باشی که وجود نداره 438 00:27:08,496 --> 00:27:10,336 خداناباور بودنم اذیتت نمی‌کنه؟ 439 00:27:10,536 --> 00:27:11,836 اصلا و ابدا 440 00:27:12,876 --> 00:27:14,626 به‌نظرت خدا رو اذیت می‌کنه؟ 441 00:27:17,676 --> 00:27:20,096 خب، از نظر من موجود خودشیفته‌ای نیست 442 00:27:21,426 --> 00:27:23,136 داستان از این قراره 443 00:27:23,336 --> 00:27:27,896 خیلی از چیزهایی که باهاش سروکار دارم، روی آخرالزمان متمرکزه 444 00:27:28,096 --> 00:27:30,976 ...کشمکش‌ها، سختی‌ها 445 00:27:32,476 --> 00:27:34,236 عاشق غسل تعمیدم 446 00:27:36,356 --> 00:27:39,576 جدی می‌گم، چون وعده‌ی یه شروع دوباره رو می‌ده 447 00:27:39,776 --> 00:27:44,246 و لازم نیست با من هم عقیده باشی 448 00:27:44,446 --> 00:27:46,576 تا در این مراسم هدف مشترکی داشته باشیم، باشه؟ 449 00:27:46,786 --> 00:27:49,416 باشه - خیلی‌خب - 450 00:27:49,616 --> 00:27:52,086 یکی از دلایلی که این کار رو می‌کنیم 451 00:27:52,286 --> 00:27:55,586 برای اینه که یه اسم به این بچه، اعطاء کنیم 452 00:27:55,786 --> 00:27:59,596 مذهب من می‌گه اسمی که برای بقیه انتخاب می‌کنیم 453 00:27:59,796 --> 00:28:01,346 خیلی مهمه 454 00:28:01,546 --> 00:28:04,176 و ارزش‌های تو هم همین رو بهت می‌گن 455 00:28:05,966 --> 00:28:07,726 راکو آدام بکستر 456 00:28:07,926 --> 00:28:11,356 خاطره داییش رو زنده نگه داشتی 457 00:28:11,556 --> 00:28:13,196 و همین‌طور پدری که در ایجاد این بشر، سهیم بوده 458 00:28:13,386 --> 00:28:15,606 و همین طور خانواده‌ای که بهش تعلق داره 459 00:28:15,806 --> 00:28:17,366 ...اینا 460 00:28:17,566 --> 00:28:19,986 چیزهایی‌ان که توی اون روز مقدم می‌شماریم 461 00:28:20,186 --> 00:28:22,866 جشن یه مادر جوونه 462 00:28:23,066 --> 00:28:25,206 که داره به نحو احسن بچه‌ش رو بزرگ می‌کنه 463 00:28:25,406 --> 00:28:27,626 و هیچ‌کس قرار نیست مثل حراست میخونه، بندازتت بیرون 464 00:28:40,666 --> 00:28:42,216 ردیفه - خوبه - 465 00:28:42,416 --> 00:28:46,096 .من می‌رم کلاب جدیده خبر از تو 466 00:28:46,296 --> 00:28:48,056 حله 467 00:28:57,026 --> 00:28:58,856 انتظاراتی پشتش نیست 468 00:29:00,606 --> 00:29:02,316 همیشه یه انتظاراتی درکار هست 469 00:29:06,536 --> 00:29:07,826 پولیه که خودت درآوردی 470 00:29:09,076 --> 00:29:10,956 مواظبت کن، مرد کوچک 471 00:29:11,156 --> 00:29:13,376 چه بلایی سر مو کوچیکه میاد؟ 472 00:29:14,586 --> 00:29:16,966 دیگه تصمیمش با من نیست 473 00:29:17,166 --> 00:29:19,836 ...خواهرت 474 00:29:20,036 --> 00:29:22,256 اون من رو به سرپرستی قبول و باهام خوب رفتار کرد 475 00:29:23,636 --> 00:29:25,296 زن خوبیه 476 00:29:26,466 --> 00:29:28,096 آره، می‌دونم 477 00:29:29,346 --> 00:29:31,266 پس چرا باهاش قهری؟ 478 00:29:33,436 --> 00:29:35,226 تصمیم این هم با من نیست 479 00:29:36,766 --> 00:29:39,236 ...فقط بدون 480 00:29:39,436 --> 00:29:41,446 مو کوچیکه 481 00:29:41,646 --> 00:29:43,276 ...خاله شیلا 482 00:29:44,616 --> 00:29:47,866 ...اگه خانواده‌م زنده بود 483 00:29:48,066 --> 00:29:49,826 مطمئن می‌شدم هیچ‌چیز بین‌مون قرار نگیره 484 00:29:50,026 --> 00:29:51,536 هیچی 485 00:29:55,996 --> 00:29:57,456 موعظه‌هات تموم شد؟ 486 00:29:58,956 --> 00:30:00,546 خوبه 487 00:30:00,746 --> 00:30:02,506 حالا برگرد برو هیوستون 488 00:30:02,706 --> 00:30:05,386 و امیدوارم دیگه هیچ‌وقت نبینمت 489 00:30:15,646 --> 00:30:17,896 مطمئنی بچه رو بیدار نمی‌کنیم؟ 490 00:30:18,096 --> 00:30:20,566 آره، همین تازه دوباره خوابید 491 00:30:20,766 --> 00:30:22,526 دیگه تا یه مدتی بیدار نمی‌شه 492 00:30:30,866 --> 00:30:32,866 بیا بریم اتاق خواب 493 00:30:36,906 --> 00:30:38,786 صبر کن 494 00:30:40,246 --> 00:30:42,086 بله؟ 495 00:30:42,286 --> 00:30:44,386 سلام کارلو 496 00:30:44,586 --> 00:30:46,596 جویی ام 497 00:30:46,796 --> 00:30:48,806 چه کوفتی می‌خوای؟ - آروم باش، ستون - 498 00:30:49,006 --> 00:30:51,716 فقط می‌خوام حرف بزنم - بزن - 499 00:30:52,886 --> 00:30:54,726 بیرون هتل ایستادم 500 00:30:55,976 --> 00:30:57,766 یه چیزی برات دارم 501 00:30:58,806 --> 00:31:00,446 تکون نخور 502 00:31:00,646 --> 00:31:03,196 چی کار می‌کنی؟ - یه کاری دارم - 503 00:31:03,396 --> 00:31:05,276 کی برمی‌گردی؟ - وقتی کارم تموم بشه - 504 00:31:05,476 --> 00:31:06,962 نمی‌تونی پیش بچه ولم کنی 505 00:31:06,986 --> 00:31:09,746 .خوابیدنش رو تماشا کن همین 506 00:31:09,946 --> 00:31:12,076 من که پرستار نیستم 507 00:31:23,626 --> 00:31:26,136 باید همین الان بزنم بکشمت 508 00:31:26,336 --> 00:31:27,466 دیدمش 509 00:31:27,666 --> 00:31:28,982 چی کص می‌گی؟ 510 00:31:29,006 --> 00:31:30,346 همونی که بهت شلیک کرد 511 00:31:30,546 --> 00:31:31,546 اون که مُرده 512 00:31:31,676 --> 00:31:33,096 دیدمش 513 00:31:33,296 --> 00:31:34,522 توهم زدی مفنگی 514 00:31:34,546 --> 00:31:35,976 یه عکس ازش گرفتم 515 00:31:41,686 --> 00:31:44,156 این مالِ کیه؟ - چند ساعت پیش - 516 00:31:44,356 --> 00:31:46,316 توی لوور ناینث 517 00:31:47,316 --> 00:31:48,986 این ماشین خودته؟ 518 00:31:58,036 --> 00:31:59,166 اوضاع چطوره؟ 519 00:31:59,366 --> 00:32:00,666 قراره جنس جابه‌جا کنیم 520 00:32:00,866 --> 00:32:02,342 ببینیم کارت چطوره 521 00:32:02,366 --> 00:32:04,086 منظورت اینه که قراره پوله رو دربیاریم 522 00:32:08,086 --> 00:32:09,756 آماده‌ای؟ 523 00:32:37,076 --> 00:32:38,376 خفه شو جویی 524 00:32:38,576 --> 00:32:40,876 فقط نزدیک‌شون باش 525 00:32:41,076 --> 00:32:43,536 وقتی آماده شلیک بودم خبرت می‌کنم 526 00:33:04,021 --> 00:33:09,246 بهم زنگ بزن مایکل. شوخی ندارم می‌ندازمت زندان‌ها. هیچی دستت نیست. فورا زنگ بزن 527 00:33:13,186 --> 00:33:14,566 ...خب 528 00:33:16,026 --> 00:33:17,826 چه‌قدر باید منتظر باشیم؟ 529 00:33:18,826 --> 00:33:20,326 تا وقتی که لازم باشه 530 00:33:23,286 --> 00:33:24,996 چه‌خبر کلریس؟ 531 00:33:26,456 --> 00:33:28,006 مادرشه 532 00:33:28,206 --> 00:33:30,336 کی‌جی، می‌شه باهات صحبت کنیم؟ 533 00:33:30,546 --> 00:33:32,426 کمکی ازم برنمیاد - لطفا باهامون صحبت کن - 534 00:33:32,626 --> 00:33:33,892 رابین، اون شب اومد اینجا تا باهات مصاحبه کنه 535 00:33:33,916 --> 00:33:34,996 ...ببین، پسر - لطفا - 536 00:33:35,126 --> 00:33:37,056 داشتی کار می‌کردی، درسته؟ ...پس 537 00:33:37,256 --> 00:33:38,562 به پلیس گفتم که چیزی نمی‌دونم 538 00:33:38,586 --> 00:33:40,096 ولی دیدی که...؟ 539 00:33:40,296 --> 00:33:41,396 هیچی ندیدم 540 00:33:41,596 --> 00:33:44,566 .ولی یه چیزی می‌دونی دیگه لطفا بگو 541 00:33:44,766 --> 00:33:46,736 دنبال چی می‌گردین؟ 542 00:33:46,936 --> 00:33:47,946 جواب 543 00:33:48,146 --> 00:33:49,946 چرا؟ کمکی بهتون نمی‌کنه 544 00:33:50,146 --> 00:33:52,736 تو که نمی‌دونی - راستش می‌دونم - 545 00:33:52,936 --> 00:33:54,286 چون من جواب‌ها رو می‌دونم 546 00:33:54,486 --> 00:33:56,906 و از اون شب به بعد زندگیم به‌گا رفته 547 00:33:57,106 --> 00:33:58,426 پس بذارید از شر کابوس‌ها نجات‌تون بدم 548 00:33:58,486 --> 00:33:59,792 برگردید همون‌جایی که ازش اومدید 549 00:33:59,816 --> 00:34:01,496 و نهایت سعی‌تون رو کنید که بهش فکر نکنید 550 00:34:01,696 --> 00:34:03,956 ...کی‌جی - مجبور شدم دختر خودم رو دفن کنم - 551 00:34:04,156 --> 00:34:06,796 بهش فکر نکنم؟ 552 00:34:06,996 --> 00:34:08,966 توی دوسال، یه اولاد و یه نوه از دست دادم 553 00:34:09,166 --> 00:34:11,046 و اصلا نمی‌دونم چه بلایی سرش اومده 554 00:34:11,246 --> 00:34:13,796 از اون موقع که خبر مرگش رو بهم دادن زندگیم یه کابوس بوده 555 00:34:14,006 --> 00:34:16,136 چندین سناریو رو توی ذهنم مرور کردم 556 00:34:16,336 --> 00:34:18,636 و ایده‌ای ندارم که چه بلایی سرش اومده 557 00:34:18,836 --> 00:34:20,556 باید بدونم 558 00:34:20,756 --> 00:34:22,646 و بهت قول می‌دم 559 00:34:22,846 --> 00:34:26,436 تا وقتی نفهمم دست از سرت برنمی‌دارم 560 00:34:32,686 --> 00:34:33,986 خوبه 561 00:34:35,776 --> 00:34:37,656 عزیزم 562 00:34:37,856 --> 00:34:39,326 سلام 563 00:34:39,526 --> 00:34:42,996 خیلی ممنون که گذاشتی از اینجا استفاده کنیم 564 00:34:43,196 --> 00:34:44,876 استیجش رو برای تو خریدم 565 00:34:49,086 --> 00:34:51,336 ...مونیک 566 00:34:51,536 --> 00:34:52,916 چی شده؟ 567 00:34:53,546 --> 00:34:56,886 خوشگلم، چیزی نیست که بخوای نگرانش باشی 568 00:34:57,086 --> 00:34:59,426 می‌خوای درباره‌ش صحبت کنی؟ 569 00:34:59,626 --> 00:35:01,886 .نگو و نپرس یادته که؟ 570 00:35:04,096 --> 00:35:05,476 571 00:35:06,896 --> 00:35:09,566 چه‌قدر خوش قلبی 572 00:35:09,766 --> 00:35:11,816 مجبور نیستی سرکوبش کنی‌ها 573 00:35:12,016 --> 00:35:14,566 تنها راه انجام کارها نادیده گرفتن قلبه 574 00:35:15,566 --> 00:35:17,536 اگه زیاد نادیده‌ش بگیری 575 00:35:17,736 --> 00:35:19,486 یادت می‌ره چطوری به نداش گوش بدی 576 00:35:23,656 --> 00:35:25,376 577 00:35:25,576 --> 00:35:27,206 578 00:35:27,406 --> 00:35:28,956 579 00:35:29,156 --> 00:35:30,796 580 00:35:30,996 --> 00:35:32,796 581 00:35:32,996 --> 00:35:34,796 582 00:35:34,996 --> 00:35:37,296 583 00:35:42,006 --> 00:35:43,556 584 00:35:43,756 --> 00:35:45,556 585 00:35:45,756 --> 00:35:47,016 586 00:35:47,216 --> 00:35:49,066 587 00:35:49,266 --> 00:35:51,026 588 00:35:51,226 --> 00:35:53,276 589 00:35:53,476 --> 00:35:55,066 590 00:35:55,266 --> 00:35:56,866 591 00:35:56,896 --> 00:35:57,946 592 00:35:58,146 --> 00:35:59,226 593 00:36:46,696 --> 00:36:50,956 کسخل خر 594 00:38:25,376 --> 00:38:26,966 کون لقت 595 00:38:28,046 --> 00:38:30,136 تو کوفی رو کشتی 596 00:38:33,016 --> 00:38:36,056 برادرم رو سر هیچ و پوچ تا سرحد مرگ، کتک زدی 597 00:38:40,856 --> 00:38:43,566 بعدش بابات، خونه مامانم رو منفجر کرد 598 00:38:47,156 --> 00:38:49,236 کل خانواده‌م رو کشت 599 00:38:51,366 --> 00:38:53,996 مگه ما چی کارتون کرده بودیم؟ 600 00:38:55,536 --> 00:38:57,586 ...و بعد از این همه ظلم 601 00:38:59,076 --> 00:39:02,336 هنوز سعی داری من رو بکشی؟ 602 00:39:08,086 --> 00:39:09,796 کون لق من؟ 603 00:39:13,516 --> 00:39:17,016 نه داداش 604 00:39:18,606 --> 00:39:20,316 نه، کون لق خودت 605 00:40:04,856 --> 00:40:07,986 چند سال پیش، اینجا، سر تقسیم قلمرو بین گنگسترها، جنگ شده بود 606 00:40:08,186 --> 00:40:09,326 اوضاع خیلی بی‌ریخت شد 607 00:40:09,526 --> 00:40:11,326 گنگ‌های رقیب همدیگه رو حذف می‌کردن 608 00:40:11,526 --> 00:40:13,826 ولی دست‌شون به بالایی‌ها نمی‌رسید 609 00:40:14,026 --> 00:40:15,326 فقط پادوها بودن که داشتن می‌مردن 610 00:40:15,526 --> 00:40:16,876 بعدش یهویی 611 00:40:17,076 --> 00:40:19,546 چندتا از کله‌گنده‌های هر دو جناح کشته شدن 612 00:40:19,746 --> 00:40:21,166 هیچ‌کس نمی‌دونه کی کشتتش و چطور کشته شده 613 00:40:21,366 --> 00:40:23,296 کار پلیس بود؟ 614 00:40:23,496 --> 00:40:25,336 واسه همین هیچ‌وقت حل نشد 615 00:40:25,536 --> 00:40:27,296 از کجا می‌دونی؟ 616 00:40:32,636 --> 00:40:36,016 قبلا با یکی از پلیس‌ها مبادله اطلاعات در ازای مواد داشتیم 617 00:40:36,216 --> 00:40:39,016 در نهایت، اطلاعات بنده تموم شد 618 00:40:39,216 --> 00:40:42,066 ...ولی اون هنوز موادها رو داشت، پس 619 00:40:42,266 --> 00:40:45,526 مجبورم کرد به شیوه‌های دیگه‌ای بهاش رو بپردازم 620 00:40:48,566 --> 00:40:51,066 با این پلیسه رابطه داری 621 00:40:56,486 --> 00:41:00,376 شرایط بگایی‌ای بود ولی بهم اعتماد داشت 622 00:41:00,576 --> 00:41:03,786 یا اقلاً مطمئن بود که می‌تونه کنترلم کنه 623 00:41:05,126 --> 00:41:06,336 پس حرف زد 624 00:41:06,536 --> 00:41:09,046 جوری همه‌چیز رو بهم گفت انگار که کشیشش بودم 625 00:41:09,246 --> 00:41:11,056 از کارهایی که موقع انجام وظیفه کرده بود، بهم گفت 626 00:41:11,256 --> 00:41:12,556 انگار داشت پز می‌داد 627 00:41:12,756 --> 00:41:14,346 ...مواد فروشی، رشوه 628 00:41:14,546 --> 00:41:16,306 پاپوش درست کردن برای آدم‌هایی که پا روی دمش می‌ذاشتن 629 00:41:24,356 --> 00:41:26,146 یه همچین چیزهایی 630 00:41:27,726 --> 00:41:30,066 بعدش یه شب 631 00:41:30,266 --> 00:41:32,786 بهم گفت که تازه زده یکی رو کشته 632 00:41:32,986 --> 00:41:36,456 .به سبک اعدام پول گرفته کشته 633 00:41:36,656 --> 00:41:39,416 چیزی نگذشت که بهش گفتم دیگه کاری باهاش ندارم 634 00:41:39,616 --> 00:41:42,626 .می‌خواستم ترک کنم دیگه نمی‌خواستم ببینمش 635 00:41:42,826 --> 00:41:46,086 یه زنی به اسم رابین بهم زنگ زد 636 00:41:46,286 --> 00:41:47,966 گفت داره روی یه مقاله درباره وحشی‌گری پلیس‌ها 637 00:41:48,166 --> 00:41:50,966 کار می‌کنه و ازم خواست که می‌خوام حرف بزنم یا نه 638 00:41:51,166 --> 00:41:52,966 باید خفه‌خون می‌گرفتم 639 00:41:53,046 --> 00:41:54,766 ولی فکر می‌کردم زندگیم در هرصورت تموم شده‌ست 640 00:41:54,966 --> 00:41:58,266 بهش گفتم که می‌دونستم پلیس‌ها دارن آدمکشی می‌کنن 641 00:41:58,466 --> 00:42:00,516 و وقتی در اومدم شدم باهاش حرف زدم 642 00:42:02,976 --> 00:42:04,726 لابد فهمیده که دودل شدم 643 00:42:04,926 --> 00:42:07,776 چون یه شب، نگاه کردم دیدم جلومه 644 00:42:07,976 --> 00:42:09,236 صبر کن 645 00:42:09,436 --> 00:42:12,066 همون شبی که اومد اینجا بهت زنگ نزد؟ 646 00:42:12,266 --> 00:42:14,276 قبل از اومدنش؟ - نه - 647 00:42:14,486 --> 00:42:17,286 چون اگه می‌دونستم که نمی‌اومدم اینجا 648 00:42:17,486 --> 00:42:21,116 اومد داخل و پلیسه پشت سرش بود 649 00:42:22,076 --> 00:42:23,586 به دخل نرسیده بود 650 00:42:23,786 --> 00:42:26,296 که بهش شلیک کرد 651 00:42:26,496 --> 00:42:27,876 اصلا فکرش هم نمی‌کرد بهش شلیک بشه 652 00:42:31,996 --> 00:42:35,216 پس شاهد ماجرا بودی؟ 653 00:42:36,636 --> 00:42:39,516 یارو ماسک و دستکش داشت 654 00:42:39,716 --> 00:42:41,306 ولی خودش بود 655 00:42:41,506 --> 00:42:43,856 مطمئنی؟ - کاملا - 656 00:42:44,056 --> 00:42:46,896 کی‌جی، هویتش رو برامون افشا کن 657 00:42:52,606 --> 00:42:54,316 لطفا 658 00:42:55,816 --> 00:42:58,326 هیچ‌وقت اسمی ازت نمیاریم 659 00:42:58,526 --> 00:43:00,236 قول می‌دم 660 00:43:10,456 --> 00:43:13,006 کارآگاه والتر بکویث 661 00:43:13,206 --> 00:43:15,506 بکویث؟ 662 00:43:23,216 --> 00:43:25,856 عجیبه از یکی که نصف سنت رو داره 663 00:43:26,056 --> 00:43:27,646 توصیه‌ی معنوی بخوای؟ 664 00:43:27,846 --> 00:43:29,856 ریاضیت افتضاحه 665 00:43:34,726 --> 00:43:35,816 سلام 666 00:43:36,016 --> 00:43:38,536 نمی‌دونم باید چی کار کنم 667 00:43:38,736 --> 00:43:40,036 دست از گریه برنمی‌داره 668 00:43:40,236 --> 00:43:41,866 بدش من 669 00:43:42,066 --> 00:43:43,916 برادرم کدوم گوریه؟ 670 00:43:44,116 --> 00:43:45,416 کارلو کجاست؟ 671 00:43:45,616 --> 00:43:47,246 رفت 672 00:43:47,446 --> 00:43:48,876 شرمنده 673 00:43:50,786 --> 00:43:52,506 سلام کارآگاه 674 00:43:52,706 --> 00:43:54,086 چی شد؟ 675 00:43:54,286 --> 00:43:56,426 راننده ماشین، به احتمال زیاد نشئه بوده 676 00:43:56,626 --> 00:43:59,306 .ولی این یکی عضو دیزایره واسه همین بهت زنگ زدیم 677 00:43:59,506 --> 00:44:00,716 کس دیگه‌ای باهاش بود؟ 678 00:44:00,916 --> 00:44:03,136 گفت تنها بوده 679 00:44:06,806 --> 00:44:08,306 خوبی؟ 680 00:44:22,366 --> 00:44:23,906 کس دیگه‌ای توی ماشین نبود؟ 681 00:44:24,106 --> 00:44:25,656 نه 682 00:44:50,951 --> 00:44:52,451 [ یوجین جونز ] 683 00:45:08,786 --> 00:45:10,666 684 00:45:10,866 --> 00:45:12,626 685 00:45:12,826 --> 00:45:15,296 686 00:45:15,496 --> 00:45:17,716 687 00:45:17,916 --> 00:45:19,466 688 00:45:23,166 --> 00:45:25,096 می‌رم دراز بکشم 689 00:45:25,296 --> 00:45:26,636 باشه 690 00:45:30,096 --> 00:45:32,936 .راست می‌گفتی کمکی نکرد 691 00:45:33,136 --> 00:45:35,816 .مُرده. نباید می‌مرد خودم هم این رو می‌دونستم 692 00:45:37,226 --> 00:45:39,656 فقط نخواستم فکر کنه 693 00:45:39,856 --> 00:45:42,236 که در حد سوال پرسیدن براش اهمیت قائل نبودم 694 00:45:48,116 --> 00:45:49,536 الیزابت 695 00:45:50,906 --> 00:45:54,706 بعد از مردنش باید کنارت می‌بودم 696 00:45:55,786 --> 00:45:57,836 خودت هم سوگوار بودی 697 00:45:58,036 --> 00:46:00,046 ...آره، ولی من 698 00:46:00,246 --> 00:46:02,466 آدام رو داشتم 699 00:46:02,666 --> 00:46:04,756 ...و من 700 00:46:06,096 --> 00:46:09,186 و قدردان این نبودم 701 00:46:09,386 --> 00:46:12,596 که اون پل بین تو و بچه‌ی از دست رفته‌ت بود 702 00:46:15,306 --> 00:46:19,606 هیچ‌چیز به عجایب نوه نمی‌رسه 703 00:46:23,316 --> 00:46:25,356 درسته 704 00:46:27,446 --> 00:46:29,956 ...الیزابت، من 705 00:46:30,156 --> 00:46:34,036 می‌خواستم صبر کنم و بعد بهت بگم 706 00:46:34,236 --> 00:46:36,876 نمی‌دونم کِی می‌خواستم بگم 707 00:46:37,076 --> 00:46:38,626 ...ولی 708 00:46:40,756 --> 00:46:43,176 ...فیا بکستر 709 00:46:43,376 --> 00:46:45,006 بچه دار شده 710 00:46:46,336 --> 00:46:47,966 یه پسر کوچولوئه 711 00:46:51,016 --> 00:46:52,936 نتیجه‌دار شدی 712 00:46:56,146 --> 00:46:58,266 پسر آدامه؟ - آره - 713 00:46:59,146 --> 00:47:01,776 دیدیش؟ 714 00:47:01,976 --> 00:47:04,316 اوهوم - خب؟ - 715 00:47:06,196 --> 00:47:07,286 حرف نداره 716 00:47:07,486 --> 00:47:09,246 717 00:47:10,656 --> 00:47:11,996 بیا بغلم 718 00:47:12,196 --> 00:47:13,916 بیا بغلم 719 00:47:14,116 --> 00:47:15,496 بیا بغلم 720 00:47:19,286 --> 00:47:21,626 اینجاست - وای خدا، ایناهاش - 721 00:47:21,826 --> 00:47:23,296 کارلو 722 00:47:23,496 --> 00:47:24,796 کارلو، خوبی؟ 723 00:47:24,996 --> 00:47:27,006 آره مامان، خوبم - وای خدا - 724 00:47:27,206 --> 00:47:28,426 چی شد، پسرم؟ 725 00:47:28,626 --> 00:47:31,056 چی شد؟ 726 00:47:31,256 --> 00:47:32,936 با جویی تصادف کردیم 727 00:47:33,136 --> 00:47:34,596 مالدینی؟ 728 00:47:34,806 --> 00:47:36,396 چی کار می‌کردی که راکو رو ول کردی؟ 729 00:47:36,596 --> 00:47:38,856 کارلو، چطور تونستی پسرم رو 730 00:47:39,056 --> 00:47:40,276 بدی دست یه غریبه؟ 731 00:47:40,476 --> 00:47:41,952 فیا - می‌شه بعدا درباره‌ش صحبت کنیم؟ - 732 00:47:41,976 --> 00:47:43,726 نه، همین الان جوابم رو بده 733 00:47:44,856 --> 00:47:47,736 جویی اومد هتل 734 00:47:47,936 --> 00:47:49,946 گفت رفته بود لوور ناینث 735 00:47:50,146 --> 00:47:51,456 و یوجین جونز رو دیده بوده 736 00:47:55,196 --> 00:47:57,456 مگه نمرده بود؟ - من هم همین فکر رو می‌کردم - 737 00:47:57,656 --> 00:47:59,496 نه، دیدمش 738 00:47:59,706 --> 00:48:01,966 و فرصتش رو داشتم که بزنم لاشی رو بکشم 739 00:48:02,166 --> 00:48:04,006 کشتیش؟ 740 00:48:04,206 --> 00:48:06,216 زدی لاشی رو کشتی؟ 741 00:48:08,506 --> 00:48:10,216 سعی داشت من رو بکشه 742 00:48:11,426 --> 00:48:13,806 این خانواده‌ی ما چه مرگشه؟ 743 00:48:14,006 --> 00:48:15,436 دیگه با هیچ‌کدوم‌تون 744 00:48:15,636 --> 00:48:16,896 کاری ندارم 745 00:48:17,096 --> 00:48:18,686 فیا 746 00:48:19,306 --> 00:48:22,316 چه بلایی سرش اومد؟ پسره کجا رفت؟ 747 00:48:22,516 --> 00:48:25,186 .توی ماشین گیر افتاده بودم فرار کرد 748 00:48:26,436 --> 00:48:28,656 فرانک، همین امشب پسره رو پیدا کن 749 00:48:28,856 --> 00:48:29,856 حلش می‌کنم 750 00:48:29,896 --> 00:48:31,866 فرصتت رو داشتی 751 00:48:40,076 --> 00:48:41,956 باید باهات صحبت کنم 752 00:48:42,156 --> 00:48:43,336 الان نه 753 00:48:55,466 --> 00:48:57,596 نگاه‌م کن، جیمز 754 00:49:00,266 --> 00:49:03,896 اون‌قدر از تبدیل شدن به پدر مستت می‌ترسی 755 00:49:04,096 --> 00:49:05,986 که یادت رفته 756 00:49:06,186 --> 00:49:09,116 اصول مرد بودن چیه؟ 757 00:49:09,316 --> 00:49:12,066 مرد شو بابا 758 00:49:30,506 --> 00:49:32,256 کیوساک باید بهم زنگ بزنه 759 00:49:32,456 --> 00:49:34,976 آخرین‌بار یادمه گفتن جویی از شهر رفته و آواره‌ی خیابون‌ها شده 760 00:49:35,176 --> 00:49:38,136 .باید تا الان مُرده باشه حتی پلیس‌هامون هم همین رو می‌گن 761 00:49:39,346 --> 00:49:41,056 با جینا موافقم، جیم 762 00:49:41,256 --> 00:49:44,556 بیا یوجین رو پیدا کنیم و به کل شهر، یه پیغامی بدیم 763 00:49:45,766 --> 00:49:48,196 جیمی 764 00:49:52,106 --> 00:49:53,406 ...جیمی، نه 765 00:49:53,606 --> 00:49:54,816 جیم 766 00:50:21,806 --> 00:50:23,226 ردیفم 767 00:50:27,566 --> 00:50:29,856 جریان چیه؟ 768 00:50:39,616 --> 00:50:41,326 کریس، چه‌خبره؟ 769 00:50:44,576 --> 00:50:46,036 ...برادر کوچولم 770 00:50:48,456 --> 00:50:50,376 یکی از بادکنک‌ها رو مصرف کرده 771 00:50:51,956 --> 00:50:53,256 مُرده 772 00:51:16,026 --> 00:51:17,156 کاستلو هستم 773 00:51:17,356 --> 00:51:19,116 نانسی، مایکلم 774 00:51:19,316 --> 00:51:22,196 فکرکنم فهمیدم که چرا نتونستی قتل رابین رو حل کنی 775 00:51:23,616 --> 00:51:25,536 قاتل از خودتون بوده 776 00:51:33,429 --> 00:51:34,969 می‌تونی بیای اداره؟ 777 00:51:35,166 --> 00:51:37,336 آره، توی راهم 778 00:51:50,816 --> 00:51:52,816 779 00:51:53,436 --> 00:51:55,906 780 00:51:56,106 --> 00:51:57,656 781 00:52:07,968 --> 00:52:14,968 « مترجم: علیرضا نورزاده » @MrLightborn11 782 00:52:14,993 --> 00:52:34,993 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top