1 00:00:00,000 --> 00:00:01,542 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:01,667 --> 00:00:06,918 ‫أنا محاميته، ولا أكفّ عن التعامل مع أحدهم ‫لمجرد أنه مات أو ماتت كل عائلته حتى 3 00:00:08,125 --> 00:00:10,250 ‫(يوجين)؟ ‫سأتصل بالإسعاف 4 00:00:10,542 --> 00:00:12,792 ‫لا، لا، لا، لا يمكنني الذهاب إلى المستشفى ‫سيقتلونني 5 00:00:13,083 --> 00:00:16,959 ‫- لديّ ضحية إطلاق نار، وصل لتوّه ‫- لا يمكنك فعل هذا 6 00:00:17,125 --> 00:00:18,918 ‫الشرطة هي مَن فعلت هذا به 7 00:00:19,167 --> 00:00:20,375 ‫أحتاج إلى مساعدتك في مسألة أخرى 8 00:00:20,501 --> 00:00:21,792 ‫أعيديني إلى السجن 9 00:00:21,918 --> 00:00:23,751 ‫ولكن انتهى التعامل بيننا 10 00:00:23,876 --> 00:00:26,834 ‫أنا مَن سيقول لك متى ينتهي التعامل بيننا 11 00:00:26,999 --> 00:00:27,999 ‫انتهيت 12 00:00:28,125 --> 00:00:30,250 ‫- لم يعد بوسعي رؤيتك ‫- هل يتعلق هذا بأبي؟ 13 00:00:30,375 --> 00:00:33,542 ‫وجودي في حياتك لن يسهّل الأمور عليك 14 00:00:35,125 --> 00:00:38,459 ‫- علينا إيجاد طريقة لبيع هذه البضاعة ‫- وقوع القتلى يسيء إلى الحي 15 00:00:38,584 --> 00:00:41,918 ‫بيعوها في الخارج، وهكذا إن مات أحدهم ‫فلن يعرف أحد أنها من هنا 16 00:00:42,334 --> 00:00:44,626 ‫تناول أخي الصغير إحدى الجرعات 17 00:00:44,959 --> 00:00:45,999 ‫لقد مات 18 00:00:46,083 --> 00:00:49,042 ‫كان يجدر بي بذل مجهود أكبر للتخلص من ذلك السم ‫حين سنحت لي الفرصة 19 00:00:49,250 --> 00:00:52,459 ‫هذا ذنب (بيغ مو)، إنها تهتم لشأن ذلك ‫النادي اللعين أكثر من اهتمامها بجماعتها 20 00:00:52,834 --> 00:00:54,626 ‫لا يمكنها أن تنجو من العقاب ‫على هذه الأمور إلى الأبد 21 00:00:54,834 --> 00:00:59,250 ‫حبذا لو نحظى بنفس الدعم الذي تحظى به تلك ‫السافلة التي تتاجر بالمخدرات من (لوير ناينث) 22 00:00:59,375 --> 00:01:00,375 ‫ألا يمكنك ترك هذه المسألة؟ 23 00:01:00,626 --> 00:01:03,167 ‫لا أريد رؤيتها في الشارع المقابل لفندقي 24 00:01:03,292 --> 00:01:06,292 ‫أتى (جوي) إلى الفندق ‫ورأى (يوجين جونز) 25 00:01:06,792 --> 00:01:08,250 ‫ظننت أنه تم التخلص منه 26 00:01:08,542 --> 00:01:09,999 ‫(يوجين جونز) على قيد الحياة 27 00:01:10,083 --> 00:01:12,125 ‫(تشارلي)! لقد انتهى أمرنا 28 00:01:12,250 --> 00:01:13,375 ‫مَن تقصد بصيغة الجمع؟ 29 00:01:13,501 --> 00:01:15,584 ‫- سوف أقيّده ‫- إنه غير واعٍ 30 00:01:15,792 --> 00:01:17,417 ‫إنه المشتبه به في عملية إطلاق نار 31 00:01:17,542 --> 00:01:19,250 ‫أنا محامية ذلك الشاب 32 00:01:19,375 --> 00:01:20,626 ‫أزِل عنه الأصفاد حالاً 33 00:01:20,751 --> 00:01:23,334 ‫(يوجين جونز)! اسمي (يوجين جونز)! 34 00:01:24,584 --> 00:01:26,042 ‫ما خطب هذه العائلة؟ 35 00:01:26,250 --> 00:01:27,876 ‫سئمت منكم جميعاً! 36 00:01:28,209 --> 00:01:30,292 ‫ولا أريد رؤيتك في المنزل 37 00:01:30,792 --> 00:01:32,375 ‫ما لم تعد (فيا) إلى المنزل 38 00:01:32,626 --> 00:01:35,667 ‫أمّ عازبة تبلغ ١٧ عاماً ‫أين سأذهب؟ 39 00:01:36,292 --> 00:01:40,709 ‫اتضح أنّ (روبن) قتِلت ‫لأنها كانت تحقق بأمر شرطيين فاسدين 40 00:01:41,042 --> 00:01:45,334 ‫- كنت أحاول مساعدتها، لم أكن أعلم... ‫- لم تربط بين الأمور؟ 41 00:01:45,584 --> 00:01:47,667 ‫- آسف يا (مايكل) ‫- وأنا أيضاً 42 00:01:48,250 --> 00:01:53,751 ‫إن نظرتِ إلى مَن يوجد في حياتك ‫قد تجدين أنك تنتمين إلى مكان ما 43 00:01:53,876 --> 00:01:56,292 ‫حتى إن لم يكن المكان ‫الذي لطالما كنتِ فيه 44 00:02:04,250 --> 00:02:08,125 ‫نعم، أنت تأكل جيداً، نعم 45 00:02:12,876 --> 00:02:13,918 ‫المزيد رجاءً؟ 46 00:02:16,125 --> 00:02:19,000 ‫- أحسنت يا (روكو) ‫- شكراً على إطعامه 47 00:02:19,125 --> 00:02:21,125 ‫- لا مشكلة ‫- أين هاتفي؟ 48 00:02:21,375 --> 00:02:24,999 ‫- أين هاتفي؟ ‫- إنه في يدك أيتها الأم 49 00:02:27,584 --> 00:02:28,751 ‫إنني أفقد عقلي 50 00:02:29,292 --> 00:02:31,125 ‫لا، لا، لا، أنتِ... تفضل 51 00:02:32,209 --> 00:02:37,125 ‫أنتِ متوترة بعض الشيء فقط ‫اجلسي قليلاً وتنفسي فحسب، اتفقنا؟ 52 00:02:37,584 --> 00:02:40,375 ‫عليك أن تأكلي شيئاً ما قبل اختبارك 53 00:02:41,709 --> 00:02:44,792 ‫ستتأخر (ستايسي) ‫لا شيء يجري جيداً اليوم 54 00:02:45,167 --> 00:02:50,417 ‫حين خضعت إلى اختبار النقابة ‫تقيّأت طوال الطريق إلى موقع الاختبار 55 00:02:52,000 --> 00:02:55,209 ‫- آسف، لم يكن توقيت ذكر ذلك مناسباً ‫- نعم 56 00:02:55,584 --> 00:03:00,751 ‫ولكنني تقيّأت كل البيض والخبز الفرنسي المحمّص ‫الذي أعدّته لي (روبن) ذلك الصباح 57 00:03:00,999 --> 00:03:03,042 ‫حتى أنّ القليل من القيء قد طال حذائي 58 00:03:03,167 --> 00:03:09,501 ‫ولذا طوال وقت خضوعي إلى الاختبار ‫لم أستطع إبعاد عينيّ عن حذائي 59 00:03:11,125 --> 00:03:12,584 ‫ما كان المغزى من تلك القصة؟ 60 00:03:13,334 --> 00:03:15,999 ‫أنني نجحتُ رغم ذلك 61 00:03:16,375 --> 00:03:19,542 ‫لستُ قلقة حيال النجاح ‫بل أنا قلقة حيال... 62 00:03:20,334 --> 00:03:21,334 ‫الحياة! 63 00:03:21,751 --> 00:03:27,250 ‫في عامي الثانوي الأول، جلس ‫مستشار التوجيه معنا لوضع خططنا الخماسية 64 00:03:27,918 --> 00:03:31,125 ‫التسرّب من الثانوية لإنجاب طفل ‫ثم الخضوع إلى اختبارات شهادة الثانوية العامة 65 00:03:31,250 --> 00:03:34,709 ‫أثناء العيش مع حماي تقريباً ‫لم يكن جزءاً من تلك الخطة 66 00:03:35,792 --> 00:03:38,417 ‫لن تكون الحياة الواقعية ‫متماشية مع خطة خماسية يوماً 67 00:03:40,250 --> 00:03:47,584 ‫ولديّ أوامر حاسمة من والدة حماتك تقريباً ‫بأن تراوحي مكانك 68 00:03:48,375 --> 00:03:51,417 ‫لستما عبئاً علينا، بل أنتما نعمة 69 00:03:52,459 --> 00:03:53,542 ‫شكراً 70 00:03:53,667 --> 00:03:56,083 ‫- سأحضر لك كوب قهوة بغطاء للخارج ‫- شكراً لك 71 00:03:57,042 --> 00:03:58,042 ‫(روكو)! 72 00:04:00,834 --> 00:04:01,918 ‫انظر إليك 73 00:04:03,292 --> 00:04:05,417 ‫تباً! لا تزال (ستايسي) على بُعد ٢٠ دقيقة 74 00:04:05,542 --> 00:04:06,999 ‫لا مشكلة، سأهتم به 75 00:04:07,459 --> 00:04:08,918 ‫- حقاً؟ هل أنت متأكد؟ ‫- نعم، نعم، نعم، تفضلي، تفضلي، تفضلي 76 00:04:09,000 --> 00:04:11,250 ‫- اذهبي، اذهبي، اذهبي، بالتوفيق ‫- حسناً، شكراً، شكراً، شكراً، شكراً 77 00:04:11,375 --> 00:04:12,417 ‫لا تقلقي 78 00:04:12,542 --> 00:04:13,834 ‫كل شيء تحت السيطرة 79 00:04:17,209 --> 00:04:19,125 ‫مَن فعل هذا بك؟ 80 00:04:24,999 --> 00:04:26,417 ‫هل اشتقت إلي؟ 81 00:04:31,667 --> 00:04:33,584 ‫ها أنت ذا يا صديقي 82 00:04:34,125 --> 00:04:35,209 ‫نعم! 83 00:04:37,792 --> 00:04:38,792 ‫إنه ولد ظريف 84 00:04:40,999 --> 00:04:42,000 ‫ماذا تريدين؟ 85 00:04:42,584 --> 00:04:45,459 ‫سمعتُ أنك خضتَ مع (نانسي) ‫تجربة عصيبة جداً 86 00:04:46,292 --> 00:04:49,584 ‫- انتهى ذلك، هذا كل ما يهم ‫- جيد 87 00:04:51,501 --> 00:04:53,292 ‫إذاً علينا العودة إلى العمل 88 00:04:55,292 --> 00:04:58,042 ‫قلتُ إننا انتهينا، عنيتُ ذلك 89 00:05:04,417 --> 00:05:06,792 ‫أنت تعيش حياةً طيبة هنا ‫أليس كذلك؟ 90 00:05:07,834 --> 00:05:12,709 ‫باتت لديك عائلة الآن، أصبحتَ جداً ‫وأنا سعيدة لأجلك فعلاً 91 00:05:12,834 --> 00:05:14,209 ‫ولكن لم ينتهِ عملنا 92 00:05:14,959 --> 00:05:16,459 ‫أحتاج إلى شاهد يا (مايكل) 93 00:05:17,792 --> 00:05:20,709 ‫أحتاج إلى شخص يُدخلني إلى عائلة (باكستر) 94 00:05:20,918 --> 00:05:26,667 ‫شخص لا يمكن التشكيك بمعرفته عنهم ‫وعن طريقة عملهم 95 00:05:28,792 --> 00:05:30,584 ‫ساعدني على قلب (فيا باكستر) لصالحنا 96 00:05:32,751 --> 00:05:33,999 ‫يا إلهي! 97 00:05:37,918 --> 00:05:40,250 ‫هذه صديقة (فيا)، أتت لمجالسة الطفل 98 00:05:40,626 --> 00:05:42,250 ‫- عليك الرحيل ‫- (مايكل)... 99 00:05:42,792 --> 00:05:46,626 ‫(فيا) هي الفرد الوحيد في تلك العائلة ‫الذي ليس مجرماً 100 00:05:47,417 --> 00:05:48,417 ‫اخرجي 101 00:05:54,751 --> 00:05:57,459 ‫- (مايكل)، أصغ إلي رجاءً، أرجوك اسمعني ‫- اسمعي... لا 102 00:05:57,751 --> 00:05:58,876 ‫إنها تثق بك 103 00:05:59,167 --> 00:06:02,209 ‫أعدك بأنّ هذا سيكون آخر طلب 104 00:06:03,250 --> 00:06:06,083 ‫وهذه هي الكلمات الأخيرة التي سأقولها لك 105 00:06:07,125 --> 00:06:08,250 ‫اغربي عن وجهي 106 00:06:16,125 --> 00:06:18,459 ‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)" 107 00:06:23,042 --> 00:06:24,083 ‫نعم 108 00:06:25,375 --> 00:06:26,417 ‫هذا رائع 109 00:06:50,167 --> 00:06:51,459 ‫"حانة (ديزي بولي) للجاز" 110 00:06:51,626 --> 00:06:54,000 ‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)" 111 00:07:14,918 --> 00:07:17,584 ‫تبدو شرسة ولكنها ليست كذلك 112 00:07:18,751 --> 00:07:19,751 ‫لا 113 00:07:20,876 --> 00:07:22,501 ‫تلك السافلة شرسة فعلاً 114 00:07:38,459 --> 00:07:40,209 ‫"سجن أبرشية (أورلينز)" 115 00:07:57,501 --> 00:07:58,501 ‫ثمة زائر 116 00:08:43,959 --> 00:08:44,959 ‫كيف حالك؟ 117 00:08:49,250 --> 00:08:51,209 ‫أحضرت لك بعض الأوراق 118 00:08:51,334 --> 00:08:53,667 ‫لم يسمحوا لي بإدخال أقلام الرصاص ‫قالوا إنها حادة جداً 119 00:08:55,417 --> 00:08:56,542 ‫شكراً 120 00:08:56,792 --> 00:09:00,042 ‫طلبت منهم نقلك إلى إصلاحية للأحداث 121 00:09:00,501 --> 00:09:02,375 ‫ولكنّ القاضي لم يقبل بذلك 122 00:09:03,417 --> 00:09:05,709 ‫أنت مفصول عن مرأى وسمع البالغين ‫أليس كذلك؟ 123 00:09:07,626 --> 00:09:08,667 ‫حسناً 124 00:09:08,918 --> 00:09:13,876 ‫سأبدأ بالتواصل مع مكتب المدعي العامي ‫لمحاولة معرفة توقعاتهم 125 00:09:14,417 --> 00:09:15,501 ‫ماذا تعنين؟ 126 00:09:16,167 --> 00:09:19,292 ‫سأتحدث مع وكيل النيابة لأحاول استطلاع موقفه 127 00:09:19,584 --> 00:09:24,292 ‫يراودني شك في أنهم سيتوصلون إلى اتفاق ما ‫عوضاً عن نقل قضيتك إلى المحكمة 128 00:09:24,999 --> 00:09:26,375 ‫إذاً تريدينني أن أقبل باتفاقية؟ 129 00:09:27,584 --> 00:09:30,584 ‫أريدك أن تفكر بعناية في رقم... 130 00:09:32,834 --> 00:09:35,209 ‫ما الوقت الذي أنت مستعد ‫لتقضيه في السجن؟ 131 00:09:56,918 --> 00:09:57,959 ‫(جاريك) 132 00:09:59,834 --> 00:10:00,834 ‫سأراك في الداخل 133 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 ‫(لي) 134 00:10:02,709 --> 00:10:06,292 ‫- هل أصبحتما جاهزين للتكلم أخيراً؟ ‫- فكرت في أن نستهلّ المحادثة 135 00:10:06,667 --> 00:10:07,834 ‫جيد، لمَ لا تدبّري موعداً للقاء؟ 136 00:10:08,125 --> 00:10:10,167 ‫لأنني لا أملك مكتباً ‫ولا أريد الذهاب إلى مكتبك 137 00:10:10,292 --> 00:10:12,501 ‫لذا فلنتحدث فحسب 138 00:10:15,501 --> 00:10:16,918 ‫هل موكّلك جاهز للاتفاق معنا؟ 139 00:10:17,751 --> 00:10:18,751 ‫ذلك مشروط 140 00:10:19,209 --> 00:10:22,709 ‫لمَ لا تطلعني على عرضك الرديء ‫لكي نُبعده عن دائرة التفاوض أولاً؟ 141 00:10:22,999 --> 00:10:24,626 ‫ليس لدي عرض رديء 142 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 ‫إذ ينتظر موكّلك حكم سجن مؤبد ‫بدون قابلية لإطلاق السراح المشروط 143 00:10:27,834 --> 00:10:29,751 ‫وهذه النتيجة التي سيحصل عليها ‫إن نُقلت قضيته إلى المحكمة 144 00:10:30,459 --> 00:10:32,250 ‫إن اعترف بارتكابه ‫جريمة قتل من الدرجة الثانية 145 00:10:32,542 --> 00:10:34,501 ‫- سيُسجن لثلاثين عاماً ‫- إنه طفل 146 00:10:35,000 --> 00:10:37,667 ‫- وكذلك كان الولد الذي قتله ‫- وفق المزاعم 147 00:10:38,417 --> 00:10:40,834 ‫حسناً، لا بأس، وفق المزاعم ولكنك... 148 00:10:41,334 --> 00:10:43,709 ‫- أنت تعرفين أنه قد ارتكبها ‫- لست متأكدة من ذلك 149 00:10:44,667 --> 00:10:48,584 ‫بل أعلم أنك تقول إنه ارتكبها ‫لأنّ الشرطة تقول إنه قد فعل ذلك 150 00:10:48,999 --> 00:10:51,792 ‫وهي الشرطة نفسها التي قالت إنها عثرت على جثته 151 00:10:51,918 --> 00:10:53,918 ‫والشرطة نفسها التي حاولت قتله 152 00:10:54,501 --> 00:10:59,959 ‫كل ما أعرفه هو أنّ الناس من قِبلك ‫لا يريدون أن يقف موكّلي في المحكمة إطلاقاً 153 00:11:00,626 --> 00:11:02,876 ‫ظننت أنّ رب عملك حريص على الإصلاح 154 00:11:03,459 --> 00:11:06,542 ‫وظننت أنّ عملك محصور بالوصايا ‫والعقارات هذه الأيام 155 00:11:06,918 --> 00:11:09,501 ‫السجن لـ٣٠ عاماً ‫يعني أنه سيكون بعمري حين يخرج 156 00:11:09,876 --> 00:11:11,250 ‫ما زال لديك أعوام عديدة 157 00:11:13,083 --> 00:11:15,584 ‫هل لديك عرض ‫يمكنني إطلاع موكّلي عليه فعلاً؟ 158 00:11:15,999 --> 00:11:17,876 ‫لا يبدو الأمر كذلك 159 00:11:18,417 --> 00:11:21,292 ‫ولكنني منفتح على تقبّل تدابير مغايرة 160 00:11:21,959 --> 00:11:23,000 ‫وماذا تعني بهذا؟ 161 00:11:23,167 --> 00:11:28,000 ‫أعني إن كان يملك موكّلك معلومات يمكنني استخدامها ‫لمقاضاة أفراد أعلى شأناً في عصابة (ديزاير)... 162 00:11:28,125 --> 00:11:30,918 ‫- ليس فرداً من عصابة! ‫- بحقك يا (لي)! 163 00:11:31,000 --> 00:11:34,542 ‫لقد كان محور التركيز في معركة ‫دارت بين (باكستر) و(ديزاير) طوال عام 164 00:11:34,667 --> 00:11:36,000 ‫ليلة اعتقاله... 165 00:11:36,125 --> 00:11:38,667 ‫شوهد في مطعم (بوفاز) ‫وهو واجهة لعصابة (ديزاير) 166 00:11:38,834 --> 00:11:42,083 ‫وآخر عنوان معروف له في (نيو أورلينز) ‫كان شقة (ليتل مو مورو) 167 00:11:42,209 --> 00:11:46,375 ‫أخبريني، ماذا يتوجّب على الشخص ‫أن يفعل أكثر من هذا ليُعتبر فرداً من عصابة؟ 168 00:11:46,501 --> 00:11:50,999 ‫لو وشى بالشخص الخاطئ ‫فسيجدون سبيلاً للوصول إليه في الداخل 169 00:11:51,459 --> 00:11:56,626 ‫يمكننا الاتفاق على منشأة للمدى البعيد ‫لكي يبقى بأمان وبعيداً عن الخطر 170 00:11:57,167 --> 00:11:59,584 ‫فلنقل إنه يملك معلومات يمكنه تقديمها إليك 171 00:12:00,792 --> 00:12:01,918 ‫كم ينخفض الحكم حينها؟ 172 00:12:03,292 --> 00:12:05,626 ‫أقل من ٣٠ عاماً، ما رأيك بهذا؟ 173 00:12:10,417 --> 00:12:13,375 ‫لمَ لا تتحرّي إن كان يعرف شيئاً ‫ثم سنتحدث بعدها؟ 174 00:12:23,083 --> 00:12:26,209 ‫"٢١٤" 175 00:13:05,375 --> 00:13:08,417 ‫الآن، كل واحد من ممتلكاتنا ‫يعمل وفق هذا النظام، صحيح؟ 176 00:13:08,792 --> 00:13:11,834 ‫إن ذهبتَ إلى أي من الفندقين أو أي من المطاعم ‫فهذا ما سوف تراه 177 00:13:12,459 --> 00:13:14,709 ‫المشكلة هي أنه عليك أن تكون ‫في ذلك الموقع لكي ترى هذا 178 00:13:14,959 --> 00:13:16,375 ‫- صحيح ‫- سنغيّر ذلك 179 00:13:17,375 --> 00:13:18,959 ‫تم الارتباط بكل موقع... 180 00:13:21,459 --> 00:13:22,792 ‫وهكذا يمكنك مراقبة كل شيء من أي مكان 181 00:13:23,375 --> 00:13:25,250 ‫من أي من المواقع الأخرى؟ 182 00:13:25,667 --> 00:13:26,792 ‫وعلى هاتفك أيضاً 183 00:13:27,501 --> 00:13:29,584 ‫إن كان هناك هجوم أو اختراق من أي نوع... 184 00:13:29,918 --> 00:13:32,584 ‫سيتم إطلاق التحذيرات فوراً ‫وستنتشر قوات الدعم 185 00:13:33,042 --> 00:13:34,709 ‫سنعرف به فور حدوثه 186 00:13:35,626 --> 00:13:37,542 ‫هذا جميل جداً، جميل جداً يا بني 187 00:13:39,292 --> 00:13:41,417 ‫- صباح الخير ‫- سنرى بشأن ذلك 188 00:13:42,167 --> 00:13:44,417 ‫ماذا ستفعل حيال النادي ‫في الشارع المقابل لنا؟ 189 00:13:45,542 --> 00:13:49,792 ‫سيُقام الافتتاح الكبير الليلة ‫هل تفهم ما قد يكون الأمر عليه هناك؟ 190 00:13:49,918 --> 00:13:52,999 ‫وما نوع الأشخاص الذين قد سيستقطبهم ذلك؟ ‫قد يكونون مسلّحين أو خطيرين... 191 00:13:53,083 --> 00:13:54,292 ‫سنضاعف عدد حراس الأمن 192 00:13:54,501 --> 00:13:55,792 ‫بل اجعله ثلاثة أضعاف 193 00:13:56,501 --> 00:14:00,125 ‫هنا في الفندق الليلة ‫كلّف مزيداً من الرجال بالحراسة في الخارج 194 00:14:00,542 --> 00:14:01,751 ‫- سأفعل ذلك ‫- شكراً لك 195 00:14:03,918 --> 00:14:05,292 ‫هل من خبر عن (فيا)؟ 196 00:14:06,459 --> 00:14:07,709 ‫لم تتواصل معي 197 00:14:09,459 --> 00:14:11,334 ‫ما زالت تمكث مع (ديزياتو) ‫وكأنهم عائلة سعيدة 198 00:14:14,709 --> 00:14:16,334 ‫يا له من صباح جميل فعلاً! 199 00:14:31,209 --> 00:14:33,042 ‫سيغطي هذا أتعاب صديقنا في (هيوستن) 200 00:14:33,918 --> 00:14:35,959 ‫فلترافقك السلامة يا (رودريك) 201 00:15:22,250 --> 00:15:23,417 ‫أبليتَ جيداً يا (راس) 202 00:15:24,042 --> 00:15:27,000 ‫- كانت بضاعة ضعيفة، لكننا أفلحنا ببيعها ‫- بكل تأكيد 203 00:15:33,417 --> 00:15:34,792 ‫ما الخطة الليلة؟ 204 00:15:35,959 --> 00:15:37,292 ‫سيمسي وضع الحي جامحاً 205 00:15:37,918 --> 00:15:39,417 ‫نحتاج إلى كل الحرّاس الذين نعرفهم 206 00:15:39,876 --> 00:15:42,167 ‫تحسباً إن قرروا الترحيب بنا في الحي! 207 00:15:42,292 --> 00:15:45,375 ‫لا نريد أن نرك أنفسنا في موقف ضعف ‫اتفقنا؟ 208 00:15:46,167 --> 00:15:48,792 ‫لذا يا (راس)، شدد الحماية ‫على مواقع بيع البضاعة 209 00:15:49,000 --> 00:15:50,792 ‫ثم تعال إلي في النادي الجديد 210 00:15:51,959 --> 00:15:56,167 ‫(كريس)، اجمع بعض الرجال ‫وابقوا هنا في (بوفاز) واحموا موقعنا الرئيسي 211 00:15:56,459 --> 00:15:57,459 ‫نبقى هنا؟ 212 00:15:58,999 --> 00:16:01,042 ‫- يجب أن نكون مستعدين لأي شيء ‫- فهمت 213 00:16:36,083 --> 00:16:38,209 ‫- آسف على التأخير يا سيدي ‫- لا بأس 214 00:16:38,709 --> 00:16:40,209 ‫- (فريد غرايسون) ‫- مرحباً 215 00:16:40,542 --> 00:16:41,542 ‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ 216 00:16:43,250 --> 00:16:48,959 ‫قبل بضع سنوات، فتحتُ حساباً مصرفياً ‫من نوع (٥٢٩) لمدخرات الجامعة 217 00:16:49,792 --> 00:16:53,292 ‫- أود أن أعرف ما هي خياراتي ‫- بالطبع 218 00:16:53,751 --> 00:16:56,375 ‫- هلا تطلعني على اسمك ‫- (مايكل ديزياتو) 219 00:17:01,042 --> 00:17:07,125 ‫ها هو، الحساب مسجّل باسمك ‫والمستفيد منه هو (آدم ديزياتو) 220 00:17:08,501 --> 00:17:09,501 ‫صحيح 221 00:17:11,417 --> 00:17:15,959 ‫كان مخصصاً لتسديد أقساطه الجامعية ‫ولكن... 222 00:17:16,501 --> 00:17:17,751 ‫لم تعد هذه الخطة قائمة 223 00:17:18,292 --> 00:17:21,626 ‫الحساب من نوع (٥٢٩) ‫ليس محصوراً بالجامعة فحسب 224 00:17:21,999 --> 00:17:24,417 ‫يمكن استخدامه لأي نوع من النفقات التعليمية 225 00:17:24,667 --> 00:17:29,667 ‫لذا إن أراد (آدم) ارتياد كلية مهنية ‫أو إن احتاج إلى حاسوب جديد أو... 226 00:17:29,792 --> 00:17:31,459 ‫- إن أراد أن يدرس في الخارج... ‫- لا، لا، بل... 227 00:17:33,709 --> 00:17:34,918 ‫(آدم) فارق الحياة 228 00:17:37,167 --> 00:17:38,375 ‫أنا... 229 00:17:40,334 --> 00:17:41,918 ‫أنا آسف جداً 230 00:17:42,876 --> 00:17:45,501 ‫لذا أريد أن أعرف ما هي خياراتي فحسب 231 00:17:56,125 --> 00:17:59,125 ‫- ٣٠ عاماً؟ ‫- لم أنتهِ من التفاوض بعد 232 00:17:59,250 --> 00:18:04,042 ‫- ولكن لا أريد أن أمنحك أملاً زائفاً ‫- لم يصمد (كوفي) لأسبوع، وهو أقوى مني! 233 00:18:04,959 --> 00:18:10,584 ‫أشار وكيل النيابة ‫أنه قد يكون مستعداً لإبرام اتفاقية... 234 00:18:10,876 --> 00:18:13,125 ‫إن كنت تعرف معلومات تفيده 235 00:18:14,334 --> 00:18:15,792 ‫معلومات بخصوص ماذا؟ 236 00:18:17,167 --> 00:18:18,167 ‫(ديزاير) 237 00:18:18,584 --> 00:18:22,000 ‫- لا، لا، لا، لا، لن أشارك في هذا ‫- أعلم 238 00:18:22,125 --> 00:18:24,709 ‫هل تعلمين ماذا سيحدث لي هنا ‫إن عرفوا أنني وشيتُ بهم؟ 239 00:18:24,876 --> 00:18:27,459 ‫أعلم، أعلم، أعلم، أعلم 240 00:18:28,834 --> 00:18:30,083 ‫لن أتورط في ذلك، انتهيت 241 00:18:30,209 --> 00:18:31,792 ‫ربما تحتاج إلى محامية أفضل 242 00:18:31,999 --> 00:18:36,542 ‫- هل ستتخلين عني الآن أيضاً؟ ‫- لا، وإنما أحاول حمايتك فحسب 243 00:18:36,667 --> 00:18:38,000 ‫إذاً لا تتركيني! 244 00:18:38,918 --> 00:18:42,709 ‫ولكنني أخشى إن مارستُ ضغوطاً كبيرة... 245 00:18:43,000 --> 00:18:45,417 ‫إن ضغطتُ على الأشخاص الخاطئين... 246 00:18:45,959 --> 00:18:47,999 ‫فقد يحدث شيء سيئ 247 00:18:57,417 --> 00:18:58,417 ‫شكراً لك 248 00:19:10,459 --> 00:19:12,334 ‫(دونيتا)، صحيح؟ 249 00:19:13,501 --> 00:19:15,334 ‫لم أرَك هنا من قبل 250 00:19:16,125 --> 00:19:17,459 ‫سبق أن أتيت إلى هنا 251 00:19:18,167 --> 00:19:20,959 ‫- هل يمكنني الانضمام إليك؟ ‫- طبعاً 252 00:19:34,167 --> 00:19:36,125 ‫أما زلت تحضرين حلقات ‫مجموعة تنفيس الحزن؟ 253 00:19:36,999 --> 00:19:37,999 ‫كل أسبوع 254 00:19:40,792 --> 00:19:41,876 ‫لم أذهب منذ مدة 255 00:19:43,000 --> 00:19:45,834 ‫نعم، لاحظنا غيابك 256 00:19:46,792 --> 00:19:48,584 ‫أفترض أنه عليّ الاعتذار 257 00:19:49,334 --> 00:19:51,876 ‫آسفة لأنني قلتُ إنّ ابنك ‫كان مدمناً على الهيروين 258 00:19:53,042 --> 00:19:54,542 ‫لقد كان ابني مدمناً على الهيروين فعلاً 259 00:19:54,876 --> 00:19:59,334 ‫آسفة على التلميح بأنّ موته... 260 00:20:00,334 --> 00:20:03,792 ‫كان أقل إيلاماً بالنسبة إليك ‫من موت (روكو) بالنسبة إلي، آسفة 261 00:20:04,792 --> 00:20:05,792 ‫شكراً لك 262 00:20:06,292 --> 00:20:09,209 ‫لا أتفق مع النساء جيداً، أنا... 263 00:20:11,083 --> 00:20:13,584 ‫كنت قد بدأت أعتقد أننا أصبحنا صديقتين! 264 00:20:15,626 --> 00:20:17,167 ‫ربما هذا خطأ أمي 265 00:20:19,876 --> 00:20:23,250 ‫حتى مع ابنتي... ‫لا أعرف كيف أتحدث معها 266 00:20:24,167 --> 00:20:25,292 ‫ولكن في الواقع... 267 00:20:26,167 --> 00:20:28,959 ‫ما عدتُ أعرف كيف أتحدث ‫مع أي شخص في عائلتي 268 00:20:29,876 --> 00:20:32,751 ‫أشعر بأنني أخسر عائلتي ‫فرداً تلو الآخر 269 00:20:33,167 --> 00:20:35,792 ‫أولاً (روكو) ثم (فيا)... 270 00:20:36,626 --> 00:20:41,375 ‫أحياناً، أشعر بأنني أمّ بلا أولاد 271 00:20:43,501 --> 00:20:45,083 ‫ولكنك لستِ أماً بلا أولاد 272 00:20:45,667 --> 00:20:49,792 ‫آسفة جداً، لم أتعمّد التلميح بأنّ... 273 00:20:50,751 --> 00:20:52,209 ‫لا عليك، أعرف ما تعنينه 274 00:20:56,167 --> 00:20:58,999 ‫لاحظتُ أنك لا تتحدثين عن زوجك أبداً 275 00:21:00,459 --> 00:21:02,792 ‫لم أعد متأكدة من أنه قد بقي هناك ما أقوله 276 00:21:03,876 --> 00:21:04,876 ‫عجباً! 277 00:21:07,083 --> 00:21:10,000 ‫تداعى زواجي بسبب وفاة ابني 278 00:21:12,167 --> 00:21:14,999 ‫أردت أن يتدخّل أحد بيننا ولكن... 279 00:21:15,417 --> 00:21:17,999 ‫لم يرد زوجي أن يتقبّل ‫مدى سوء الوضع الذي بلغناه 280 00:21:19,918 --> 00:21:21,876 ‫بحلول وقت موافقته على ذلك ‫كان قد فات الأوان 281 00:21:23,459 --> 00:21:26,042 ‫ولم أستطع مسامحته قط على ذلك 282 00:21:26,751 --> 00:21:27,751 ‫صحيح 283 00:21:30,250 --> 00:21:33,167 ‫اشترى زوجي لـ(روكو) الدراجة النارية ‫التي فارق الحياة أثناء ركوبها 284 00:21:34,501 --> 00:21:39,834 ‫وحين بدأت (فيا) بالابتعاد عنا ‫كنتُ أشجّع على القيام برد فعل عدائي مثلك 285 00:21:39,959 --> 00:21:43,042 ‫ولكن رفض (جيمي) ذلك ‫خشي أن يبعدها ذلك عنا 286 00:21:43,250 --> 00:21:44,876 ‫والآن، لقد هجرتنا بأي حال 287 00:21:46,709 --> 00:21:47,709 ‫(جينا)... 288 00:21:48,125 --> 00:21:52,042 ‫لا تدعيه يقف بينك وبين أولادك 289 00:21:54,042 --> 00:21:58,792 ‫لن تحظي يوماً بأي أولاد سواهم ‫ولكن يمكنك دوماً الزواج برجل آخر 290 00:22:05,876 --> 00:22:09,334 ‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟ ‫- نعم 291 00:22:10,876 --> 00:22:13,167 ‫على ضوء طريقة وفاة ابنك... 292 00:22:14,042 --> 00:22:17,667 ‫إن انتقلت تاجرة هيروين ‫للعيش في الشارع المقابل لك... 293 00:22:17,792 --> 00:22:19,959 ‫لأحرقت منزلها حتى الرماد 294 00:22:22,167 --> 00:22:24,000 ‫ربما سنكون صديقتين فعلاً! 295 00:22:26,876 --> 00:22:29,999 ‫"مطعم (بوفاز)" 296 00:22:56,751 --> 00:22:57,751 ‫تباً لهذا! 297 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 ‫هل عدتِ بهذه السرعة؟ 298 00:23:04,125 --> 00:23:05,209 ‫تحدثت مع موكلي 299 00:23:05,667 --> 00:23:07,834 ‫لن يقرّ بذنبه بارتكابه ‫جريمة قتل من الدرجة الثانية 300 00:23:07,959 --> 00:23:10,501 ‫- ٣٠ عاماً هي مدة طويلة ‫- حسناً إذاً 301 00:23:10,626 --> 00:23:13,292 ‫أفكر في اعتبارها جريمة قتل بسبب الإهمال ‫لعقوبة ١٠ سنوات 302 00:23:14,834 --> 00:23:16,626 ‫وإن أحسن التصرف ‫قد يخرج بغضون ثلاثة أعوام 303 00:23:17,459 --> 00:23:20,709 ‫ربما ليس هناك من داعٍ ليبدأ حياته ‫كشخص راشد خلف القضبان 304 00:23:20,834 --> 00:23:23,334 ‫حسناً، اسمعي ‫إن كانت آراؤنا متضاربة إلى هذا الحد 305 00:23:23,459 --> 00:23:25,709 ‫لمَ لا نتفق على رؤية بعضنا في المحكمة فحسب؟ 306 00:23:26,751 --> 00:23:28,834 ‫كيف بوسعك أن تكون قاسياً هكذا ‫حيال هذه القضية؟ 307 00:23:34,584 --> 00:23:38,709 ‫لا أريد أن أراه يقضي غالبية حياته ‫في السجن يا (لي)، لا أريد ذلك حقاً 308 00:23:38,918 --> 00:23:41,167 ‫ولستُ أتطلع إلى الترقي ‫على حساب هذه القضية 309 00:23:41,292 --> 00:23:43,125 ‫ولكنه قتل ولداً! 310 00:23:46,417 --> 00:23:47,834 ‫لديّ معلومات... 311 00:23:54,334 --> 00:23:55,501 ‫مَن تطال من إدارة العصابة؟ 312 00:23:56,918 --> 00:23:59,417 ‫- (ليتل مو)؟ (بيغ مو)؟ ‫- لا تتعلق بـ(ديزاير) 313 00:24:00,959 --> 00:24:03,751 ‫وهي ليست صادرة عن (يوجين) بل عني 314 00:24:06,334 --> 00:24:08,000 ‫إنها متعلقة بـ(مايكل ديزياتو) 315 00:24:09,667 --> 00:24:12,667 ‫- سبق أن قضى عقوبته ‫- ليس عن الأشياء التي أعرفها 316 00:24:14,000 --> 00:24:17,250 ‫لقد أصدر حكماً مدبّراً ‫هل كنتَ تعرف هذا؟ 317 00:24:18,042 --> 00:24:20,459 ‫ساعد على إطلاق سراح قاتل مذنب 318 00:24:22,584 --> 00:24:26,209 ‫- لمَ تخبرينني بهذا؟ ‫- لأنه إن شاعت هذه المعلومة... 319 00:24:27,375 --> 00:24:31,542 ‫فكل قضية تمت المداولة فيها في محكمته... 320 00:24:32,375 --> 00:24:36,834 ‫وكل حكم إدانة أصدرتموه ‫بترأس (مايكل ديزياتو) للقضية... 321 00:24:36,999 --> 00:24:39,083 ‫سيُعاد اعتباره والاستئناف فيه 322 00:24:40,042 --> 00:24:41,959 ‫لا بد من أنّ هذا أسوأ كوابيس ‫مكتب المدعي العام 323 00:24:42,584 --> 00:24:45,125 ‫- هل يمكنك إثبات هذا؟ ‫- لا داعي لكي أثبته 324 00:24:46,042 --> 00:24:47,751 ‫ما عليّ سوى إطلاع الصحافة عليه 325 00:24:48,792 --> 00:24:52,959 ‫- وسوف أفعل ذلك ‫- إذاً استراتيجيتك هي ابتزاز مكتب المدعي العام 326 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 ‫مقابل تخفيف عقوبة موكّلك؟ 327 00:24:56,667 --> 00:24:57,667 ‫نعم 328 00:24:57,876 --> 00:24:59,501 ‫يمكن شطبك من النقابة بسبب هذا يا (لي) 329 00:25:00,876 --> 00:25:02,334 ‫لديّ سرّ آخر لك 330 00:25:04,209 --> 00:25:05,999 ‫ما عدتُ أريد أن أكون محامية 331 00:25:06,876 --> 00:25:08,459 ‫لمَ تفعلين هذا يا (لي)؟ 332 00:25:09,626 --> 00:25:11,083 ‫لأنني خذلتُ شقيقه 333 00:25:12,918 --> 00:25:14,209 ‫سأتحدث مع مديري 334 00:25:14,334 --> 00:25:17,667 ‫ولكن إن خففتُ الحكم إلى قتل بسبب الإهمال ‫فستكون هذه نهاية المفاوضات بيننا 335 00:25:17,876 --> 00:25:21,459 ‫وصدقيني حين أقول إنك إن أرغمتني ‫على نقل هذه القضية إلى المحكمة 336 00:25:21,667 --> 00:25:22,959 ‫فلن أملك أي خيار 337 00:25:23,042 --> 00:25:26,209 ‫ستكون جريمة قتل عن سبق إصرار وتصميم ‫وستتم محاكمته كشخص بالغ 338 00:25:26,334 --> 00:25:28,209 ‫مقابل ارتكابه لجريمة ‫كلانا يعرف أنه ارتكبها 339 00:25:28,459 --> 00:25:30,876 ‫وستكون العقوبة السجن المؤبد ‫بدون قابلية إطلاق السراح المشروط 340 00:25:32,459 --> 00:25:34,792 ‫وبهذا، فلتنسَي كم سيعيش في السجن 341 00:25:35,626 --> 00:25:36,959 ‫إذ سيموت هناك 342 00:25:52,167 --> 00:25:55,751 ‫- يا له من طفل هانئ! ‫- أعلم، أنا محظوظة به 343 00:25:56,792 --> 00:25:58,501 ‫ولكن مع ذلك، لا أعلم كيف تتدبّرين ذلك 344 00:25:58,999 --> 00:26:02,083 ‫ألا يثير هذا ذعرك؟ ‫تربية طفل في عمرنا هذا؟ 345 00:26:02,918 --> 00:26:04,876 ‫بلى، أحياناً 346 00:26:07,209 --> 00:26:09,083 ‫- دعيني... ‫- لا، لا داعي لكي تدفعي لي 347 00:26:09,542 --> 00:26:11,334 ‫- (ستايسي)! ‫- لا بأس، حقاً 348 00:26:11,626 --> 00:26:13,250 ‫حسناً، شكراً لك 349 00:26:14,083 --> 00:26:15,709 ‫- سأفتح الباب ‫- شكراً 350 00:26:25,000 --> 00:26:26,375 ‫- (فيا)؟ ‫- نعم؟ 351 00:26:26,999 --> 00:26:28,000 ‫مرحباً يا (فيا) 352 00:26:29,042 --> 00:26:31,250 ‫أدعى (أوليفيا)، هل يمكننا التحدث؟ 353 00:26:36,667 --> 00:26:38,334 ‫لدينا ١٢ رجلاً إضافياً هنا الليلة 354 00:26:38,667 --> 00:26:40,584 ‫وسأبقى في الفندق، تحسباً 355 00:26:41,959 --> 00:26:44,751 ‫الرجال الإضافيون في الداخل أو الخارج؟ 356 00:26:44,876 --> 00:26:45,999 ‫في الخارج، نعم 357 00:26:46,209 --> 00:26:47,667 ‫- سيقفون عند الأبواب ‫- جيد 358 00:26:49,459 --> 00:26:51,209 ‫لا داعي للتصرف بسرّية 359 00:26:51,999 --> 00:26:54,250 ‫هذا آخر مكان نود ‫أن يشهد أي حادثة أخرى 360 00:26:55,167 --> 00:26:56,250 ‫نعم، مفهوم 361 00:26:56,751 --> 00:26:58,584 ‫إنهم موجودون هنا للحماية وليس للتحريض 362 00:27:01,209 --> 00:27:04,000 ‫ملابس الرجل تعبّر كثيراً عن هويته 363 00:27:11,125 --> 00:27:14,083 ‫أثني عليك على خياراتك في الأزياء مؤخراً 364 00:27:14,584 --> 00:27:15,709 ‫تبدو محترفاً 365 00:27:17,792 --> 00:27:22,375 ‫كشخص يجب أخذه على محمل الجِد ‫ولكن ربطة العنق هذه... 366 00:27:23,626 --> 00:27:27,042 ‫- هل أعجبتك؟ ‫- لا بأس بها للوقت الراهن 367 00:27:27,584 --> 00:27:30,792 ‫أنت شاب ومسؤول عن رجال أكبر منك سناً ‫لذا... 368 00:27:32,250 --> 00:27:33,250 ‫أنت لا ترتدي واحدة 369 00:27:34,626 --> 00:27:38,709 ‫أغلب الرجال يرتدون ربطات العنق ‫لأنهم مضطرون إلى ذلك، صحيح؟ 370 00:27:40,250 --> 00:27:45,167 ‫غياب ربطة العنق يُعلم الناس ‫بأنك لا تنصاع لأحد 371 00:27:47,667 --> 00:27:49,584 ‫ولكن لكل شخص رأيه الخاص يا بني 372 00:27:50,626 --> 00:27:51,792 ‫تبدو وسمياً 373 00:27:53,167 --> 00:27:54,167 ‫شكراً يا أبي 374 00:27:57,083 --> 00:27:58,167 ‫هللويا! 375 00:28:04,334 --> 00:28:05,959 ‫- سأتفقد الوضع ‫- حسناً 376 00:28:20,999 --> 00:28:23,959 ‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)" 377 00:28:35,042 --> 00:28:36,042 ‫يا إلهي! 378 00:28:36,959 --> 00:28:38,751 ‫توقفي، لم أرتدِ ملابسي بعد 379 00:28:39,501 --> 00:28:41,125 ‫أشعر بأنني بحالة يُرثى لها 380 00:28:42,250 --> 00:28:44,501 ‫- لم أكن أدرك أنك ما زلت تتوترين ‫- نعم 381 00:28:45,667 --> 00:28:48,459 ‫ما زلت أشعر بالتوتر ‫قبل البدء بعرض بارز 382 00:28:50,584 --> 00:28:52,834 ‫وبالإضافة، أعرف مدى أهمية هذا الأمر لك ‫لذا... 383 00:28:54,709 --> 00:28:56,375 ‫أريد أن يكون أدائي مثالياً 384 00:28:57,626 --> 00:28:58,626 ‫أنت مثالية 385 00:29:02,334 --> 00:29:03,417 ‫ماذا يجري؟ 386 00:29:06,292 --> 00:29:08,417 ‫لستِ الوحيدة التي ما زالت تشعر بالتوتر 387 00:29:09,292 --> 00:29:11,042 ‫هذا ظريف 388 00:29:14,584 --> 00:29:17,542 ‫آسفة، ولكن وجهي جاهز 389 00:29:18,626 --> 00:29:21,667 ‫وإنما بعد العرض... 390 00:29:22,626 --> 00:29:23,709 ‫أنا ملكك بالكامل 391 00:29:26,083 --> 00:29:27,083 ‫إلى متى؟ 392 00:29:29,042 --> 00:29:30,250 ‫قدر ما تشائين 393 00:29:32,375 --> 00:29:33,375 ‫إلى الأبد إذاً 394 00:29:39,918 --> 00:29:40,999 ‫إلى الأبد 395 00:29:46,834 --> 00:29:47,834 ‫نعم 396 00:30:00,959 --> 00:30:02,542 ‫لطف منك أن تحضر 397 00:30:17,918 --> 00:30:18,918 ‫هل أنت مستعد؟ 398 00:30:48,250 --> 00:30:49,542 ‫فلنذهب للقاء الجيران 399 00:30:50,626 --> 00:30:51,626 ‫أمي 400 00:30:53,125 --> 00:30:54,167 ‫تباً! 401 00:30:55,083 --> 00:30:56,083 ‫أمي؟ 402 00:30:56,584 --> 00:30:58,834 ‫قال أبي إنه لا يجدر بنا ‫المبادرة بالتواصل معهم 403 00:30:59,709 --> 00:31:01,209 ‫هذا ما قاله أبوك؟ 404 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 ‫أمي... 405 00:31:12,334 --> 00:31:15,000 ‫مهلاً، مهلاً، ثمة طابور 406 00:31:16,792 --> 00:31:18,334 ‫أتيتُ لرؤية المالكة الجديدة 407 00:31:18,751 --> 00:31:20,042 ‫رائع، قفي في الطابور 408 00:31:20,918 --> 00:31:22,042 ‫هيا يا أمي، فلنذهب 409 00:31:22,834 --> 00:31:24,834 ‫نعم أيتها الأم، انصرفي 410 00:31:26,834 --> 00:31:28,792 ‫- مهلاً، مهلاً ‫- أبعِد يديك عني! 411 00:31:28,959 --> 00:31:29,959 ‫دعها وشأنها! 412 00:31:31,667 --> 00:31:33,709 ‫مهلاً، مهلاً، ماذا يجري هنا؟ 413 00:31:35,209 --> 00:31:37,459 ‫لا بأس، لا بأس... ‫يمكنني تولي الأمر 414 00:31:40,417 --> 00:31:41,459 ‫السيدة (باكستر) 415 00:31:42,459 --> 00:31:45,417 ‫أرجوك أن تقبلي مني خالص الاعتذار ‫على سوء الفهم هذا 416 00:31:46,667 --> 00:31:50,751 ‫لو أننا علمنا أنك ستزوريننا ‫لوضعنا اسمك في لائحة هذا السيد 417 00:31:51,501 --> 00:31:53,542 ‫أرجوك، تفضلي بالدخول 418 00:31:57,876 --> 00:31:58,999 ‫خمس دقائق 419 00:32:00,292 --> 00:32:01,334 ‫السيد (باكستر) 420 00:32:44,542 --> 00:32:46,292 ‫أهلاً بك في (ديزي بولي) 421 00:32:46,918 --> 00:32:48,375 ‫أهلاً بك في الحي 422 00:32:49,876 --> 00:32:51,584 ‫تشكّل الحانات استثماراً خطيراً 423 00:32:51,709 --> 00:32:56,292 ‫لذا فكرت في أنه عليّ ‫أن أعرّج عليك عاجلاً وليس آجلاً، تحسباً 424 00:32:57,125 --> 00:32:58,751 ‫نخطط للبقاء هنا طويلاً 425 00:33:02,375 --> 00:33:03,918 ‫أحضرتُ لك هدية 426 00:33:06,999 --> 00:33:08,375 ‫يا لها من زجاجة فاخرة! 427 00:33:08,876 --> 00:33:11,626 ‫فكرت في أنك ستقدّرين ‫شرب شيء سوى شراب الشعير 428 00:33:20,292 --> 00:33:23,709 ‫حسناً، سيرفع هذا من مستوى المكان قليلاً ‫صحيح؟ 429 00:33:34,209 --> 00:33:36,292 ‫إذاً هكذا طعم جرعة بقيمة ٥٠٠ دولار 430 00:33:50,459 --> 00:33:51,876 ‫لا يمكننا أن ننسى أمر الأصدقاء 431 00:34:03,209 --> 00:34:04,834 ‫آمل أن تستمتعي بليلتك 432 00:34:10,209 --> 00:34:11,459 ‫نعتزم فعل ذلك 433 00:34:30,999 --> 00:34:32,292 ‫أمي، أمي... 434 00:34:32,792 --> 00:34:34,375 ‫- ما كان هذا بحق السماء؟ ‫- (كارلو)... 435 00:34:35,167 --> 00:34:38,375 ‫أعلم كم يعني لك نيل موافقة أبيك ‫وأريدك أن تحظى بها 436 00:34:38,501 --> 00:34:39,834 ‫ولكن تذكّر هذا 437 00:34:40,959 --> 00:34:43,751 ‫أنت... خرجتَ مني أنا 438 00:34:49,459 --> 00:34:54,209 ‫أيتها السيدات والسادة ‫اسمحوا لي بأن أرحّب بكم في (ديزي بولي) 439 00:34:57,959 --> 00:35:02,375 ‫حان الوقت لتعميد هذا المسرح ‫بالأسطورة المحلية والمطربة المثيرة... 440 00:35:02,501 --> 00:35:05,417 ‫الوحيدة والفريدة من نوعها، (جانيل) 441 00:35:25,959 --> 00:35:28,459 ‫"لا أحتاج إلى إذن، اتخذتُ قراري" 442 00:35:28,626 --> 00:35:31,250 ‫"لكي أتجاوز حدودي" 443 00:35:31,375 --> 00:35:33,834 ‫"لأنّ هذا شأني وحدي ‫والرب شاهد عليّ" 444 00:35:33,959 --> 00:35:36,626 ‫"سأبدأ حيث خلتني انتهيت" 445 00:35:36,751 --> 00:35:39,209 ‫"لا أحتاج إلى أي تعطيلات ‫إنني أسيطر تماماً..." 446 00:35:39,334 --> 00:35:41,876 ‫"على هذه اللحظة" 447 00:35:41,999 --> 00:35:44,459 ‫"أنا بأتم الجهوزية وبكامل التركيز" 448 00:35:44,584 --> 00:35:46,876 ‫"عقلي منفتح" 449 00:35:47,000 --> 00:35:52,167 ‫"كل ما لديك، التصقي بك ‫يا للهول!" 450 00:35:52,292 --> 00:35:55,292 ‫"لا تتوقفي يا فتاة" 451 00:35:56,209 --> 00:35:58,834 ‫"ثمة شيء مميز فيكِ" 452 00:35:59,042 --> 00:36:04,459 ‫"يجعلني أشعر بأنني امرأة خطيرة" 453 00:36:04,584 --> 00:36:08,375 ‫- "مطعم ونادي (بوفاز)" ‫- "ثمة شيء مميز فيكِ" 454 00:36:08,999 --> 00:36:10,375 ‫"ليس لدي ما أثبته ‫يمكنني تحمّل أي شيء و..." 455 00:36:10,501 --> 00:36:12,834 ‫- اخرجوا جميعاً من هنا! ‫- تحرّكوا، هيا! تحرّكوا! 456 00:36:13,375 --> 00:36:14,999 ‫هيا بنا! هيا! 457 00:36:15,334 --> 00:36:19,250 ‫"أحب أن نبدأ بشيء جديد" 458 00:36:19,792 --> 00:36:21,876 ‫- هيا بنا! ‫- هيا، هيا، هيا! 459 00:36:21,999 --> 00:36:24,584 ‫"المذاق والنكهة... ‫لأنني أحب الأخذ" 460 00:36:24,709 --> 00:36:26,042 ‫- "ولأنني أحب العطاء" ‫- هيا! 461 00:36:26,167 --> 00:36:29,834 ‫"هذه طبيعتي ‫أهوى ركوب المخاطر" 462 00:36:29,959 --> 00:36:35,083 ‫"كل ما لديك، التصقي بك ‫يا للهول!" 463 00:36:35,250 --> 00:36:38,709 ‫"لا تتوقفي يا فتاة" 464 00:36:38,834 --> 00:36:41,709 ‫"ثمة شيء مميز فيكِ" 465 00:36:41,834 --> 00:36:47,792 ‫"يجعلني أشعر بأنني امرأة خطيرة" 466 00:36:48,250 --> 00:36:52,209 ‫"ثمة شيء مميز فيكِ..." 467 00:36:52,459 --> 00:36:58,584 ‫"يجعلني أرغب في فعل أمور ‫لا ينبغي بي فعلها" 468 00:36:58,999 --> 00:37:02,083 ‫"ثمة شيء مميز فيكِ" 469 00:37:03,876 --> 00:37:06,501 ‫هذا أغرب ما في العائلة، صحيح؟ 470 00:37:07,125 --> 00:37:10,417 ‫نعرفهم أفضل من سوانا ‫ومع ذلك، أحياناً وكأننا لا نعرفهم البتة 471 00:37:12,250 --> 00:37:13,542 ‫(فيا) 472 00:37:14,459 --> 00:37:21,584 ‫ترك آل (باكستر) وراءهم عدداً من الضحايا ‫والأشخاص المدمّرين والجثث 473 00:37:22,250 --> 00:37:25,250 ‫- إذاً لمَ لا تعتقلينهم؟ ‫- أود فعل ذلك 474 00:37:25,792 --> 00:37:26,834 ‫أود هذا فعلاً 475 00:37:27,334 --> 00:37:30,334 ‫ولكن ثمة فارق بين ما أعرفه ‫وما يمكنني إثباته 476 00:37:33,417 --> 00:37:35,167 ‫حتى لو كان كل هذا صحيحاً 477 00:37:35,292 --> 00:37:38,000 ‫ويبدو أنك غير متأكدة البتة ‫مما إن كان كذلك 478 00:37:39,709 --> 00:37:41,250 ‫فلا علاقة لي بأي منه 479 00:37:44,417 --> 00:37:45,459 ‫هذا المنزل ها هنا... 480 00:37:46,167 --> 00:37:48,250 ‫كان ملك عائلة (كوفي جونز) 481 00:37:50,083 --> 00:37:51,125 ‫هذه العائلة... 482 00:37:53,334 --> 00:37:54,334 ‫قد قتِلت 483 00:37:55,834 --> 00:37:56,834 ‫أما منزلهم... 484 00:37:58,334 --> 00:37:59,334 ‫فتم تفجيره 485 00:38:01,334 --> 00:38:03,999 ‫- كان هناك تسرّب بالغاز ‫- بحقك يا (فيا) 486 00:38:05,000 --> 00:38:09,167 ‫قتل (كوفي جونز) (روكو باكستر) ‫وقتل (روكو باكستر) (كوفي جونز) 487 00:38:09,292 --> 00:38:12,667 ‫وبعدها قتِل أفراد عائلة (جونز) لاحقاً ‫على يد... 488 00:38:12,999 --> 00:38:14,167 ‫عائلة (باكستر) 489 00:38:14,959 --> 00:38:16,584 ‫وما علاقتك بذلك؟ 490 00:38:17,918 --> 00:38:21,042 ‫(يوجين جونز) حاول قتل شقيقك 491 00:38:21,459 --> 00:38:24,626 ‫ولم يصب هدفه ‫ولكنه أصاب أب طفلك عوضاً عن ذلك 492 00:38:24,918 --> 00:38:26,959 ‫وأنا آسفة جداً لحدوث ذلك 493 00:38:30,751 --> 00:38:33,542 ‫هذه مشكلة الأعمال الإجرامية المشابهة 494 00:38:34,501 --> 00:38:36,834 ‫إنها تخلّف الضحايا في كل مكان 495 00:38:37,083 --> 00:38:38,292 ‫ماذا تريدين مني؟ 496 00:38:38,834 --> 00:38:43,459 ‫أريدك أن تكوني الشخص القوي والمتعاطف ‫الذي أعرف أنك عليه 497 00:38:43,959 --> 00:38:47,709 ‫أريدك أن تصوّبي الأخطاء التي ارتكبتها عائلتك 498 00:38:49,083 --> 00:38:52,918 ‫أريدك أن تكوني مدخلي إلى عائلة (باكستر) 499 00:38:54,209 --> 00:38:56,626 ‫لن أتجسس على عائلتي 500 00:38:57,501 --> 00:38:59,083 ‫مهما كان ما قلتِ إنهم فعلوه 501 00:38:59,375 --> 00:39:00,584 ‫ماذا عما سوف يفعلونه؟ 502 00:39:02,584 --> 00:39:04,000 ‫هذا يتعلق بالماضي 503 00:39:04,667 --> 00:39:07,792 ‫ولكن قضيتي مرتبطة أيضاً ‫بما يفعلونه الآن 504 00:39:08,167 --> 00:39:10,542 ‫وما ينوون فعله في المستقبل 505 00:39:16,042 --> 00:39:17,042 ‫(فيا)... 506 00:39:18,709 --> 00:39:20,792 ‫أعرف أنك لستِ مثل عائلتك 507 00:39:21,667 --> 00:39:24,375 ‫ولكن إن اخترتِ عدم التصرف الآن 508 00:39:25,417 --> 00:39:27,959 ‫فلا بد من التساؤل حينها... ‫كيف تكونين مختلفة عنهم إذاً؟ 509 00:39:35,792 --> 00:39:38,584 ‫- ما الذي تعتقدين أنك تفعلينه بحقك؟ ‫- مرحباً 510 00:39:38,751 --> 00:39:40,999 ‫أنا مساعِدة محامٍ مدني 511 00:39:41,083 --> 00:39:46,334 ‫ولقد أتيت للتحدث مع الآنسة (باكستر) ‫عن عائلتها، مَن أنت؟ 512 00:39:50,918 --> 00:39:52,959 ‫أنا محاميها 513 00:39:54,999 --> 00:39:57,999 ‫- سررت بلقائك يا سيد... ‫- (ديزياتو) 514 00:39:58,501 --> 00:40:01,542 ‫سيد (ديزياتو)، حسناً ‫لمَ لا تتفضل بالجلوس... 515 00:40:01,667 --> 00:40:04,209 ‫هذه الفتاة قاصر 516 00:40:04,959 --> 00:40:07,542 ‫لا تخاطبيها مجدداً في غيابي 517 00:40:11,334 --> 00:40:12,584 ‫حان وقت الانصراف 518 00:40:23,999 --> 00:40:25,167 ‫(فيا)... 519 00:40:25,999 --> 00:40:27,209 ‫لا يزال الأمر بيدك 520 00:40:31,918 --> 00:40:35,042 ‫يمكنك مساعدتي ‫بمنع إحداث الكثير من الألم 521 00:40:38,125 --> 00:40:40,083 ‫سأخرج بنفسي، شكراً لك 522 00:40:51,959 --> 00:40:55,584 ‫لديك الكثير من الإكسسوارات يا امرأة ‫أحاول أن آخذك إلى المنزل 523 00:40:55,876 --> 00:40:59,000 ‫نعم، حسناً... ‫أخّري وقت إشباع حاجاتك 524 00:40:59,334 --> 00:41:00,918 ‫هذا ليس ما أفضّله 525 00:41:03,709 --> 00:41:05,459 ‫- هاجمنا أحدهم ‫- ماذا؟ 526 00:41:05,626 --> 00:41:09,125 ‫- ماذا تعني؟ أين؟ ‫- (بوفاز)، ومواقع بيع البضاعة، كلها 527 00:41:09,459 --> 00:41:10,501 ‫أحضر الرجال 528 00:41:11,584 --> 00:41:13,167 ‫- سألقاك مجدداً في المنزل ‫- (مونيك)... 529 00:41:13,999 --> 00:41:16,417 ‫لا تذهبي معهم ‫دعيهم يقومون بواجبهم 530 00:41:16,542 --> 00:41:18,167 ‫سألقاك في المنزل 531 00:42:08,999 --> 00:42:10,000 ‫كان (كريس) 532 00:42:13,834 --> 00:42:14,959 ‫تباً يا (جاي)! 533 00:42:15,542 --> 00:42:17,083 ‫لمَ لم تذهبي إلى المنزل فحسب؟ 534 00:42:22,250 --> 00:42:23,250 ‫(جاي)... 535 00:42:24,209 --> 00:42:26,292 ‫(جاي)، آسفة، آسفة يا (جاي) 536 00:42:26,417 --> 00:42:27,918 ‫هل تمازحينني بحقك؟ 537 00:42:28,918 --> 00:42:29,918 ‫آسفة 538 00:42:30,000 --> 00:42:31,999 ‫(جاي)! (جاي)! 539 00:42:37,918 --> 00:42:38,918 ‫هل حالفك الحظ؟ 540 00:42:39,000 --> 00:42:40,918 ‫- نعم، لقد نام ‫- جيد 541 00:42:44,125 --> 00:42:46,584 ‫إذاً، ما رأيك؟ 542 00:42:47,459 --> 00:42:49,751 ‫أفكر في أنني في مثل ‫هذا الوقت في الشهر المقبل 543 00:42:49,876 --> 00:42:52,876 ‫سأكون قد نلت شهادة ثانوية عامة ‫وستكون عائلتي في السجن 544 00:42:55,584 --> 00:42:59,209 ‫مساعِدة المحامي المدني تلك... ‫ماذا قالت لك تحديداً؟ 545 00:43:00,792 --> 00:43:02,083 ‫قالت إنّ... 546 00:43:02,918 --> 00:43:06,375 ‫كل ما سمعتُه يوماً عن عائلتي ‫هو صحيح على الأرجح 547 00:43:06,667 --> 00:43:11,375 ‫وأنهم سيستمرون بفعل أشياء مروّعة ‫إلى أن يوقفهم شخص ما 548 00:43:13,417 --> 00:43:14,999 ‫هل تعتقد أنها كانت تقول الحقيقة؟ 549 00:43:15,959 --> 00:43:18,459 ‫أعتقد أنها قد تقول أياً مما عليها قوله 550 00:43:19,042 --> 00:43:24,375 ‫- هل أنت محاميّ حقاً؟ ‫- لا، لا، خسرتُ رخصتي بممارسة الحقوق 551 00:43:24,876 --> 00:43:25,876 ‫صحيح 552 00:43:26,334 --> 00:43:28,375 ‫أنت أقرب لديّ من محامٍ، لذا... 553 00:43:28,918 --> 00:43:32,250 ‫- هل يمكنك إسدائي أي نصيحة؟ ‫- أعتقد أنه عليك عدم التدخّل 554 00:43:33,501 --> 00:43:38,709 ‫أعتقد أنه عليك الابتعاد عن أي فوضى ‫قد أحدثتها عائلتك 555 00:43:39,375 --> 00:43:41,042 ‫حتى لو كانوا يستحقون السَجن؟ 556 00:43:42,209 --> 00:43:47,083 ‫(فيا)، لن يتأتى أي خير عن تدخّلك 557 00:43:47,209 --> 00:43:49,292 ‫أنتِ أمّ تبلغ ١٧ عاماً 558 00:43:50,042 --> 00:43:52,334 ‫لا تقتضي وظيفتك محاربة الجريمة 559 00:43:52,792 --> 00:43:57,709 ‫تقتضي وظيفتك بالاهتمام به ‫عبر الاهتمام بنفسك 560 00:44:02,250 --> 00:44:03,250 ‫تفضلي 561 00:44:04,959 --> 00:44:08,083 ‫- ما هذا؟ ‫- وديعة (آدم) الدراسية 562 00:44:10,250 --> 00:44:12,000 ‫جعلتُك المستفيدة منها 563 00:44:13,918 --> 00:44:16,876 ‫- لا يمكنني القبول بها ‫- إنها من حقك 564 00:44:17,626 --> 00:44:21,999 ‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل بها؟ ‫- ما رأيك بأن تضعي خطة خماسية جديدة؟ 565 00:44:24,792 --> 00:44:26,209 ‫لا أعرف من أين أبدأ 566 00:44:27,876 --> 00:44:31,667 ‫أظن أنه عليك و(روكو) ‫الابتعاد عن هذه المدينة قدر الإمكان 567 00:44:53,584 --> 00:44:54,667 ‫صباح الخير 568 00:44:55,918 --> 00:44:57,417 ‫علمتُ أنني سأجدك هنا 569 00:45:09,167 --> 00:45:10,918 ‫آسفة جداً يا (جيمي) 570 00:45:14,667 --> 00:45:16,334 ‫في الليلة التي مات فيها (روكو)... 571 00:45:17,626 --> 00:45:20,167 ‫علمتُ حينها أننا لن نتصالح أبداً 572 00:45:29,542 --> 00:45:32,876 ‫اسمعي، لم تكن هذه أفضل فترة في علاقتنا 573 00:45:34,459 --> 00:45:40,000 ‫وأنا متأكد يا عزيزتي ‫من أنني المُلام على أمور كثيرة فيها 574 00:45:41,292 --> 00:45:44,083 ‫ولكنني قرأتُ بعض الأشياء عن هذا 575 00:45:44,250 --> 00:45:50,042 ‫يمكن أن يعاني الزوجان لسنوات ‫لاستعادة التواصل بعد خسارة طفلهما 576 00:45:50,209 --> 00:45:53,584 ‫قد يباعد الألم بين الناس لفترة طويلة جداً 577 00:45:54,000 --> 00:45:56,125 ‫ولكنني لن أبارح مكاني 578 00:46:06,042 --> 00:46:07,250 ‫لقد دفعتُك... 579 00:46:07,667 --> 00:46:09,083 ‫للقيام بأمور... 580 00:46:11,292 --> 00:46:13,959 ‫بُغية الانتقام... 581 00:46:15,250 --> 00:46:18,459 ‫لكي أشعر بأنّ الألم ‫بات أكثر قابليةً للتحكم 582 00:46:19,209 --> 00:46:22,167 ‫ولكن لم يفِدني ذلك ‫لم يحسّن أي من ذلك الأمور 583 00:46:25,209 --> 00:46:28,167 ‫ولا يمكننا أبداً أن نغيّر الحقيقة الأساسية... 584 00:46:29,834 --> 00:46:34,584 ‫وهي أنك المذنب في وفاة (روكو) 585 00:46:39,083 --> 00:46:43,083 ‫ولن أستطيع أن أحبك مجدداً 586 00:47:23,834 --> 00:47:26,667 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لم يتسنّ لي النوم البارحة 587 00:47:28,167 --> 00:47:29,250 ‫هل حدث شيء ما؟ 588 00:47:30,542 --> 00:47:31,918 ‫السبب هو هذا المكان 589 00:47:34,375 --> 00:47:35,375 ‫نعم 590 00:47:38,501 --> 00:47:40,584 ‫تحدثت مع وكيل النيابة مجدداً 591 00:47:41,375 --> 00:47:44,459 ‫أعتقد أنه بوسعي تخفيف الحكم ‫إلى قتل بسبب الإهمال 592 00:47:45,792 --> 00:47:46,876 ‫حقاً؟ كيف؟ 593 00:47:47,542 --> 00:47:52,125 ‫- أعرف أشياءً أنا مستعدة للإفصاح عنها ‫- أشياءً حول ماذا؟ 594 00:47:52,501 --> 00:47:56,125 ‫إنها أشياء قد تسبّب مشاكل كثيرة ‫لأشخاص نافذين 595 00:47:57,000 --> 00:47:58,959 ‫كان هذا السبيل الوحيد ‫لحمله على الموافقة 596 00:48:01,792 --> 00:48:04,000 ‫القتل بسبب الإهمال ‫حسناً، كم عقوبة ذلك؟ 597 00:48:04,417 --> 00:48:05,626 ‫١٠ سنوات 598 00:48:05,751 --> 00:48:08,751 ‫أعلم، ولكن ستكون هذه أول جناية بحقك 599 00:48:09,000 --> 00:48:12,751 ‫وإن أحسنتَ التصرف ‫ستخرج بعد بضع سنوات 600 00:48:13,042 --> 00:48:15,000 ‫وإن قبلتُ بذلك ‫فعليّ الإقرار بذنبي 601 00:48:16,083 --> 00:48:17,083 ‫صحيح 602 00:48:18,959 --> 00:48:20,334 ‫يجب أن أقول إنني قد قتلتُ ذلك الولد 603 00:48:23,083 --> 00:48:24,792 ‫هل يتسنى لي تفسير وجهة نظري من القصة؟ 604 00:48:25,542 --> 00:48:28,751 ‫أريد أن تنتهي هذه المسألة بالنسبة إليك ‫ريثما لا تزال يافعاً 605 00:48:28,876 --> 00:48:32,167 ‫وكيف سأفعل ذلك إن اعتقد العالم بأسره ‫أنني مجرد مجرم أطلق النار في فندق؟ 606 00:48:33,083 --> 00:48:35,125 ‫هذا أفضل عرض ستحصل عليه 607 00:48:48,125 --> 00:48:49,125 ‫لستُ موافقاً 608 00:48:52,334 --> 00:48:53,417 ‫أريد أن أحاكَم 609 00:49:15,209 --> 00:49:16,626 ‫أين موكّلتك؟ 610 00:49:18,250 --> 00:49:20,834 ‫لا علاقة لها بعائلتها البتة 611 00:49:21,751 --> 00:49:24,751 ‫أعتقد أنها قد تكون مفيدة جداً لقضيتي 612 00:49:25,626 --> 00:49:27,083 ‫ستدمّرين حياتها بذلك 613 00:49:29,083 --> 00:49:33,250 ‫ستختبر لحظات إدراك قاسية في المستقبل ‫سواءً ساعدتني أم لا 614 00:49:35,667 --> 00:49:37,083 ‫وماذا عن حفيدي؟ 615 00:49:40,334 --> 00:49:43,083 ‫إن ساعَدتني على إقناعها ‫سنحرص على أن يتم الاهتمام بكليكما 616 00:49:43,209 --> 00:49:45,709 ‫ولكنّ الوقت يداهمني 617 00:49:47,375 --> 00:49:50,667 ‫عدد الناس المعرّضين إلى الخطر الآن ‫أكبر من أتساهل بحق هذين الاثنين 618 00:49:50,792 --> 00:49:51,792 ‫وأتمنى لو كان الوضع مختلفاً 619 00:49:51,918 --> 00:49:56,375 ‫ولكن (فيا) هي الفرد الوحيد ‫الذي قد يتعاون معنا من تلك العائلة 620 00:49:56,501 --> 00:49:58,918 ‫ولا يمكن لأي أحد سواها ‫أن يساعدني على الاقتراب منهم 621 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 ‫أنا أستطيع فعل ذلك 622 00:50:07,542 --> 00:50:11,334 ‫دعي (فيا) و(روكو) وشأنهما ‫وسأساعدك على النيل من (جيمي باكستر)