1 00:00:00,188 --> 00:00:02,348 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:09,748 --> 00:00:12,108 على حجج الغياب أن تكون قريبة جداً من الحقيقة 3 00:00:12,228 --> 00:00:15,028 إذا تم سؤالك عن مكانك في الـ9 من أكتوبر 4 00:00:15,148 --> 00:00:16,868 ستتذكر ما فعلته 5 00:00:16,988 --> 00:00:18,468 هذه مجريات البارحة 6 00:00:18,588 --> 00:00:21,908 بوجه تهمة القتل بسيارة كيف يدافع المتهم عن نفسه؟ 7 00:00:22,028 --> 00:00:23,028 مذنب 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,348 نسدد ضربة قاضية مرة واحدة وهذا كفيل بإنهاء الأمر 9 00:00:36,428 --> 00:00:39,148 على آل (باكستر) دفع الثمن - سيفعلون ذلك يا صغير - 10 00:00:39,268 --> 00:00:41,028 لكن (مو) الكبير يصبر 11 00:00:41,148 --> 00:00:43,588 كان (كوفي) مشغولاً برسوب اختبار تطوير التعليم العام 12 00:00:43,708 --> 00:00:46,828 (في الوقت نفسه لمقتل (روكو باكستر 13 00:00:46,988 --> 00:00:48,468 ...الناس الذين تعتبرهم عائلتك الآن 14 00:00:48,588 --> 00:00:53,348 هم الذين يدعون آل (باكستر) يظنون (أن (كوفي) كان مسؤولاً عن قتل (روكو 15 00:00:53,468 --> 00:00:56,508 لا تقترب من الفندق !ابتعد عن الفندق 16 00:00:56,628 --> 00:00:59,948 أستطيع ضمان خروجه رجلاً حراً 17 00:01:00,068 --> 00:01:03,868 أجعلهم يتطلعون إليّ ليتلقوا إشاراتهم مني 18 00:01:03,988 --> 00:01:10,788 وفي الوقت الحاسم، 12 من نظرائنا سيفعلون بالضبط ما أريدهم أن يفعلوه 19 00:01:10,908 --> 00:01:13,348 لا يسهل مشاهدة أحد يموت في المزراب 20 00:01:13,468 --> 00:01:16,228 والتعايش مع الذنب لأن المرء يعلم أنه الفاعل 21 00:01:16,348 --> 00:01:17,428 آدم)؟) 22 00:01:17,548 --> 00:01:21,228 مَن هذا الشاب؟ - آدم)، هو رائع) - 23 00:01:21,348 --> 00:01:24,388 هل تحبينه؟ - أجل، أحبه - 24 00:01:24,508 --> 00:01:27,628 أريدك أن تبقى بعيداً عنهما (مايكل)، (آدم) 25 00:01:27,748 --> 00:01:33,788 هل تعرف نتيجة خسارة ولد؟ ألم داخلي، شعور كبير بالفشل 26 00:01:35,068 --> 00:01:39,188 والأمر المفاجئ، حرية نوعاً ما 27 00:01:39,308 --> 00:01:41,348 عائلتي لن تخسر ولداً آخر 28 00:01:41,468 --> 00:01:44,828 لا شيء لن أتردد في فعله لا شيء 29 00:01:45,388 --> 00:01:48,028 أعرف أن (روبين) كانت تخونني 30 00:01:48,188 --> 00:01:50,548 ولم تخبرنا؟ - آدم) لا يعرف) - 31 00:01:50,668 --> 00:01:53,828 يجب أن تخبره - أرجوك لا تطلبي مني فعل ذلك، أرجوك - 32 00:01:53,948 --> 00:01:55,988 هل يجب أن يعرف؟ 33 00:01:56,508 --> 00:01:58,828 تطلبين مني إخباره 34 00:01:58,965 --> 00:02:10,618 سحب وتعديل Twitter: _MHrbi 35 00:02:11,628 --> 00:02:14,988 آدم)؟ (آدم)؟) 36 00:02:19,268 --> 00:02:21,268 آدم)؟) 37 00:02:54,428 --> 00:02:55,948 هل اتصل بك؟ 38 00:02:56,588 --> 00:02:58,388 (كان عليّ إخباره يا (مايكل 39 00:02:58,508 --> 00:03:04,468 حقاً؟ حقاً يا (إليزابيث)؟ هل تعلمين كم هو ضعيف الآن؟ 40 00:03:04,588 --> 00:03:08,708 وأثر ذلك عليه؟ - كان سيكتشف وهذه هي الحقيقة - 41 00:03:08,828 --> 00:03:12,348 هذه هي الحقيقة؟ سانتا كلوز) غير موجود) 42 00:03:12,468 --> 00:03:14,748 لنجمع الأولاد في سن الرابعة ونخبرهم ذلك 43 00:03:14,868 --> 00:03:17,068 ...(روبين) - إليزابيث)، إنها ميتة) - 44 00:03:17,668 --> 00:03:21,508 لذا لا تستطيع أن تشرح لابننا سبب ممارستها الجنس مع رجل غريب 45 00:03:21,628 --> 00:03:25,308 ...ألا يعجبك ذلك؟ ألا لكن هذا هو الواقع، هذه هي الحقيقة 46 00:03:25,428 --> 00:03:27,308 كانت تمارس الجنس مع رجل غريب 47 00:03:27,428 --> 00:03:30,548 !وقول الحقيقة هو أمر جيد دوماً 48 00:03:31,828 --> 00:03:35,548 آدم) لا يستطيع إعادة أمه) ليصرخ عليها 49 00:03:35,668 --> 00:03:39,148 لذا هي لا تمتلك فرصة لتبرير نفسها 50 00:03:39,268 --> 00:03:43,428 والسماح؟ مستحيل 51 00:03:43,548 --> 00:03:45,988 هذه هي مساوئ الموت لا تمتلكين فرصاً ثانية 52 00:03:46,108 --> 00:03:52,188 ...لكن طالما تنكشف الحقيقة نحن في حال جيدة 53 00:03:55,988 --> 00:03:58,108 ماذا فعلت يا (إليزابيث)؟ 54 00:05:03,988 --> 00:05:07,148 كوفي جونز) تحمّل الملامة) (عن فرقة (ديزاير 55 00:05:07,268 --> 00:05:09,188 هو مات لأجلك 56 00:05:10,388 --> 00:05:12,188 أنا محاميته 57 00:05:12,348 --> 00:05:16,748 ولا أتوقف عن العمل لصالح أحد فقط لأنه مات أو حتى إن ماتت عائلته 58 00:05:16,868 --> 00:05:19,908 بل ذلك يجعلني أعمل بجهد أكبر 59 00:05:20,708 --> 00:05:23,268 تحدثي يا فتاة، ماذا تريدين؟ 60 00:05:23,468 --> 00:05:27,108 ألزم الصمت حيال صفقتك (مع شرطة (نيو أورلينز 61 00:05:27,868 --> 00:05:32,468 وأنت تخبرينني مَن كان يقود السيارة (التي دهست (روكو باكستر 62 00:05:33,828 --> 00:05:37,308 أو نقتلك ببساطة في هذا المكان وهذا الزمان 63 00:05:42,828 --> 00:05:44,708 تركت ملاحظة 64 00:05:46,348 --> 00:05:50,348 "في حال متّ، إليكم السبب" 65 00:05:51,748 --> 00:05:54,748 أظن أنك تخادعينني 66 00:05:57,148 --> 00:06:01,588 أشتمّ رائحة الخداع مثل وعاء الخردل لساقطة فاشلة 67 00:06:02,068 --> 00:06:07,428 لكن الملاحظة هي مجرد احتياط في حال لست سعيدة كما أظن 68 00:06:07,788 --> 00:06:15,268 إذا قتلتني فستقع مشاكل كثيرة ستخسرين صديقك الشرطي والمال 69 00:06:15,588 --> 00:06:18,348 أنت محاسبة في صميم قلبك 70 00:06:26,548 --> 00:06:31,108 (لا أعلم مَن قتل الفتى (باكستر - لمَ عساي أصدّق ذلك؟ - 71 00:06:34,948 --> 00:06:37,228 لكنك تعرفين كيف يمكنك اكتشاف مَن 72 00:06:37,868 --> 00:06:43,708 لا، لا أعرف وهذا هو كل ما عليك معرفته 73 00:06:44,588 --> 00:06:49,028 أو ربما أنت لست ذكية كما تخالين نفسك 74 00:06:51,868 --> 00:06:54,068 (لم تكن فرقة (ديزاير 75 00:06:57,108 --> 00:07:02,468 كوفي) أخذ تلك السيارة) (بعد يوم على مقتل الفتى (باكستر 76 00:07:08,748 --> 00:07:11,868 لم تكن ستخبرني كنت ستبقيه سراً 77 00:07:11,988 --> 00:07:15,308 لم أرد أن أراك تتألم 78 00:07:17,388 --> 00:07:20,228 لو كنت مكانك لم أكن لأخبر نفسي 79 00:07:24,908 --> 00:07:32,388 كانت صفات أمك كثيرة صفات مذهلة كثيرة 80 00:07:32,548 --> 00:07:35,868 لم تكن تشبه هذا الأمر السيئ الواحد الذي فعلته 81 00:07:35,988 --> 00:07:42,308 لذا، خطأ واحد، خطأ واحد لا يجب أن يحدد هويتك 82 00:07:50,668 --> 00:07:54,548 ...وعندما تزوجنا 83 00:07:56,188 --> 00:07:57,988 حصل أمران 84 00:07:58,108 --> 00:08:00,868 في الواقع، حصلت ثلاثة أمور 85 00:08:01,028 --> 00:08:05,148 أولها هو أننا تزوجنا 86 00:08:05,308 --> 00:08:09,628 ثانيها، أخبرتني أمك أنها حامل 87 00:08:09,748 --> 00:08:12,948 أجل، التزمنا بتمضية الحياة معاً 88 00:08:13,068 --> 00:08:19,108 وبكونك أصبحت موجوداً في حياتي في اليوم نفسه 89 00:08:19,228 --> 00:08:21,228 ما كان الأمر الثالث؟ 90 00:08:21,908 --> 00:08:28,348 عندما أخبرتني أمك أنها حامل بك فرحت كثيراً 91 00:08:28,468 --> 00:08:32,868 لدرجة أنني رفعتها عن الأرض وضغطت عليها بقوة، بشدة 92 00:08:33,548 --> 00:08:36,068 بقوة شديدة 93 00:08:36,228 --> 00:08:39,748 وكسرت ضلعها أجل 94 00:08:39,868 --> 00:08:43,468 أعرف، لكنها لم تتفوه بكلمة، أبداً 95 00:08:43,588 --> 00:08:49,548 كان زفافنا ولم ترد إفساد اليوم عليّ حتى ولو كانت تتألم 96 00:08:49,668 --> 00:08:52,868 كانت تتألم كثيراً كما اكتشفت لاحقاً 97 00:08:54,508 --> 00:09:00,428 هل كان ذلك كذباً أم حباً؟ 98 00:09:07,028 --> 00:09:09,508 أحبك - أحبك أيضاً - 99 00:09:11,588 --> 00:09:16,348 ماذا حصل؟ يا إلهي، ماذا فعلت؟ 100 00:09:18,348 --> 00:09:21,188 !'أيها النذل 101 00:09:21,308 --> 00:09:23,868 كيف أمكنك فعل ذلك بي؟ - كنت مضطراً - 102 00:09:28,748 --> 00:09:31,228 يا إلهي 103 00:09:32,108 --> 00:09:38,508 عملها هو استفزازك لا تسمح لها بذلك 104 00:09:39,108 --> 00:09:41,708 الأمر شخصي بالنسبة إليها 105 00:09:42,068 --> 00:09:44,388 هذه هي اللعبة 106 00:09:44,508 --> 00:09:50,788 تريد إزعاجك، وبالتالي تفقد صوابك وتراك هيئة المحلّفين بهذه الحال 107 00:09:50,948 --> 00:09:54,948 وتحظى بلحظة (بيري مايسون) الخاصة بها 108 00:09:55,228 --> 00:09:57,348 مَن هو (بيري)؟ 109 00:10:04,708 --> 00:10:07,548 (لن أكون دوماً هنا يا (كارلو 110 00:10:12,988 --> 00:10:16,828 سيحين يوم حين ستضطر إلى الدفاع عن نفسك 111 00:10:17,988 --> 00:10:19,828 ستكون مثلي 112 00:10:21,188 --> 00:10:27,508 وستحتاج إلى حكم وليس إلى اندفاع 113 00:10:28,148 --> 00:10:30,268 ذكاء 114 00:10:30,708 --> 00:10:32,948 ليس جرأة 115 00:10:38,108 --> 00:10:42,708 أرني أنك قادر على فعل ذلك هناك اتفقنا؟ 116 00:10:45,468 --> 00:10:47,908 ...أر أباك 117 00:10:50,148 --> 00:10:53,828 أر أباك أنك قادر على أن تكون رجلاً فعلاً 118 00:10:57,628 --> 00:11:00,068 علّمته ركوب الدراجة 119 00:11:03,188 --> 00:11:07,668 يجب أن تفهم كان أخي الصغير 120 00:11:08,188 --> 00:11:13,988 وذلك اليوم، وقفت وشاهدت دفن جثته 121 00:11:14,108 --> 00:11:16,468 هل تعرف ذلك الشعور؟ 122 00:11:16,588 --> 00:11:19,788 (أنا آسف جداً على خسارتك، (كارلو 123 00:11:21,108 --> 00:11:23,628 أخبرنا ماذا حصل تلك الليلة 124 00:11:24,468 --> 00:11:28,268 الفتى الذي قتل شقيقي أتى إلى زنزانتي 125 00:11:28,388 --> 00:11:33,108 بمَ شعرت... عندما رأيته؟ 126 00:11:35,268 --> 00:11:39,188 بالرعب أعتذر 127 00:11:39,308 --> 00:11:43,068 أنت؟ بحقك أنت فتى قوي 128 00:11:43,188 --> 00:11:45,588 أنت أثقل منه بـ13 كلغ 129 00:11:45,708 --> 00:11:49,388 لا يتعلق الأمر بالوزن يا رجل ليس في الأدغال 130 00:11:49,508 --> 00:11:53,588 عندما أتى إلى زنزانتي كان ينوي القتل 131 00:11:53,708 --> 00:11:56,348 لا أمانع الاعتراف بأنني ارتعبت 132 00:11:56,788 --> 00:11:58,388 ماذا فعلت؟ 133 00:11:58,508 --> 00:12:01,988 كل ما أمكنني فعله دافعت عن نفسي 134 00:12:03,668 --> 00:12:05,788 أخبر هيئة المحلفين 135 00:12:06,668 --> 00:12:09,388 دخل وأغلق باب الزنزانة 136 00:12:09,508 --> 00:12:13,108 علمت عندها علمت عندها أنه سيقتلني 137 00:12:13,228 --> 00:12:15,028 ما عساه أن يفعل سوى ذلك؟ 138 00:12:15,148 --> 00:12:20,148 نهضت من السرير، لكن قبل أن أفكّر أو أتفوه بكلمة، كان يهاجمني 139 00:12:20,268 --> 00:12:24,588 وجّه ضربات منخفضة سدد ثلاث لكمات نحو بطني 140 00:12:24,708 --> 00:12:27,348 فرغ الهواء من رئتيّ 141 00:12:27,508 --> 00:12:31,748 ثم أقحم إصبعه في عيني ولكمني مجدداً على عنقي 142 00:12:31,868 --> 00:12:36,588 إذاً أربع لكمات وضغط على العين قبل أن تمكنت من الردّ؟ 143 00:12:36,708 --> 00:12:38,948 أجل - ثم ماذا حصل؟ - 144 00:12:40,628 --> 00:12:46,428 اللكمة على العنق جعلتني أتراجع واصطدمت مؤخرة رأسي بالمرحاض 145 00:12:46,548 --> 00:12:50,668 هل قال أي شيء؟ 146 00:12:51,628 --> 00:12:54,948 كان يصدر صوتاً فحسب 147 00:12:55,228 --> 00:12:58,988 أي صوت؟ - زئير - 148 00:12:59,108 --> 00:13:01,548 من أي نوع؟ 149 00:13:23,908 --> 00:13:26,868 لن أنسى ذلك يوماً 150 00:13:27,788 --> 00:13:33,028 إذاً... كنت ممدداً على الأرض؟ - أجل - 151 00:13:33,788 --> 00:13:38,108 وعلمت أنه كان عليّ النهوض ...وإلا كنت لأموت، لكن 152 00:13:39,508 --> 00:13:42,268 ...ثم هاجمني مجدداً 153 00:13:43,748 --> 00:13:45,548 ثم؟ 154 00:13:47,908 --> 00:13:50,428 أمسك بخصيتيّ 155 00:13:52,508 --> 00:13:57,708 ...هل تعرف ذلك الشعور؟ يضغط بقوة 156 00:13:57,828 --> 00:14:00,588 لم أختبر قط ألماً مشابهاً 157 00:14:01,068 --> 00:14:03,228 ماذا فعلت؟ 158 00:14:03,348 --> 00:14:07,628 أمسكت بشعره كانت خطوتي الوحيدة 159 00:14:07,748 --> 00:14:10,708 ثم أصبح الأمر أسوأ - أسوأ؟ - 160 00:14:11,468 --> 00:14:17,788 ...ضغط بقوة أكبر وظننت وعلمت أنني سأموت 161 00:14:22,388 --> 00:14:27,628 فضربت رأسه بالحائط - كم مرة، (كارلو)؟ - 162 00:14:27,748 --> 00:14:30,788 لا أعرف، بضع مرات 163 00:14:30,908 --> 00:14:34,508 (أدلت الطبيبة (غريثر بأنها كانت ست مرات 164 00:14:34,628 --> 00:14:39,268 هل يبدو ذلك صحيحاً؟ - هذا ممكن - 165 00:14:39,388 --> 00:14:43,308 لا أذكر، كنت أوشك على فقدان الوعي ...كنت أشعر بألم شديد 166 00:14:43,428 --> 00:14:47,188 وهل توقفت بعد أن فقد وعيه؟ 167 00:14:47,308 --> 00:14:49,228 لم يفقد وعيه قط 168 00:14:49,348 --> 00:14:52,828 هل أنت متأكد؟ - خرج من زنزانتي مشياً على الأقدام، صحيح؟ - 169 00:14:52,948 --> 00:14:55,988 وسمحت له بالذهاب؟ - بالطبع - 170 00:14:56,108 --> 00:14:58,548 كان ذلك يعني أنني بأمان 171 00:15:01,228 --> 00:15:05,708 آنسة (مكي) ذكرت أنك لم تخبر الشرطة الحقيقة 172 00:15:05,828 --> 00:15:08,468 حول دفاعك عن نفسك أمام اعتداء وحشي 173 00:15:08,588 --> 00:15:10,548 هل يمكنك شرح ذلك؟ 174 00:15:10,908 --> 00:15:13,588 عملها هو إسقاطي 175 00:15:14,028 --> 00:15:19,308 لا (كارلو)، هل يمكنك أن تشرح لما لم تخبر الشرطة؟ 176 00:15:19,428 --> 00:15:21,588 شرطة (نيو أورلينز)؟ 177 00:15:21,828 --> 00:15:25,588 الناس الذين أطلقوا النار على مواطنيهم في إعصار (كاترينا)؟ 178 00:15:25,708 --> 00:15:29,908 هم؟ ليسوا من الشرطة 179 00:15:30,028 --> 00:15:32,308 تفهمني هيئة المحلفين 180 00:15:32,428 --> 00:15:36,948 كان يحق لي أن أنتظر محاميّ وهذا ما فعلت 181 00:15:37,668 --> 00:15:40,148 ليس لدي أسئلة إضافية، حضرة القاضي 182 00:15:40,268 --> 00:15:43,508 سنأخذ استراحة قبل متابعة الاستماع للشاهد 183 00:16:46,628 --> 00:16:48,508 !أجل 184 00:17:02,188 --> 00:17:04,548 عادت الجلسة إلى الانعقاد 185 00:17:13,748 --> 00:17:17,508 سيد (باكستر)، هلّا أذكرك بأنك ما زلت تحت القسم؟ 186 00:17:21,188 --> 00:17:23,348 كارلو)، كيف حال خصيتيك؟) 187 00:17:23,828 --> 00:17:25,668 إنهما بخير الآن 188 00:17:25,788 --> 00:17:30,348 gلكن في ذلك اليوم - كانتا سيئتين - 189 00:17:30,468 --> 00:17:32,748 كنت تتألم؟ - أجل - 190 00:17:32,868 --> 00:17:35,948 تألمت بشدة لدرجة أنك ظننت أنك ستموت 191 00:17:36,228 --> 00:17:39,188 لهذا السبب فعلت ما كان عليّ فعله 192 00:17:39,868 --> 00:17:43,988 وماذا قال الطبيب؟ - لم أرَ طبيباً - 193 00:17:44,748 --> 00:17:47,428 مهلاً، لم ترَ طبيباً؟ - لم أفعل ذلك - 194 00:17:47,548 --> 00:17:50,788 لمَ لا؟ - لم أفعل ببساطة - 195 00:17:51,988 --> 00:17:59,588 إذاً لا يوجد سجلّ مستقلّ للإصابات التي تقول إنك تعرّضت لها؟ 196 00:18:01,348 --> 00:18:03,668 وأصبح ذلك متكرراً هنا 197 00:18:03,788 --> 00:18:08,908 طلبت من هيئة المحلفين تصديق ما تقوله بدون أي إثبات 198 00:18:09,028 --> 00:18:11,828 (يبدو أنك تدلين بخطاب، آنسة (مكي 199 00:18:11,948 --> 00:18:14,028 أعتذر، سأدخل في صلب الموضوع 200 00:18:14,148 --> 00:18:21,588 ...يستحيل إثبات دليلك لأنه ليس صحيحاً 201 00:18:21,708 --> 00:18:24,108 لا يمكنك إثبات شيء لم يحصل 202 00:18:24,228 --> 00:18:25,748 هل هذا سؤال أم إساءة؟ 203 00:18:25,868 --> 00:18:28,908 إساءة - أنا أقول الحقيقة - 204 00:18:29,028 --> 00:18:31,948 أقسم بأنني أقول الحقيقة كاملة ولا شيء سوى الحقيقة 205 00:18:36,268 --> 00:18:40,988 حسناً، أخبرتنا أنك لست الرجل الذي كنت عليه، كيف كنت؟ 206 00:18:41,628 --> 00:18:43,788 رجل كان يخرق القوانين 207 00:18:43,908 --> 00:18:45,228 أي قوانين؟ 208 00:18:45,348 --> 00:18:49,148 لا داعي لتجيب لدينا قوانين تعارض التجريم الذاتي 209 00:18:49,268 --> 00:18:52,948 والآنسة (مكي) تعرفها جيداً 210 00:18:53,788 --> 00:18:56,028 إذاً كيف اختلفت؟ 211 00:18:56,948 --> 00:19:02,628 (نحاول جميعاً تفهم ذهنيتك، (كارلو وفهم ما كنت تفكر فيه 212 00:19:02,748 --> 00:19:05,148 في ذلك المكان والزمان تلك الليلة في زنزانتك 213 00:19:05,268 --> 00:19:09,348 كنت خائفاً، أخبرتكم ثم هاجمني 214 00:19:09,468 --> 00:19:14,548 ثم أغلقت الباب؟ - لا، هو فعل ذلك - 215 00:19:14,708 --> 00:19:18,148 هل أنت متأكد؟ - مئة بالمئة - 216 00:19:18,268 --> 00:19:25,668 وتلك اللحظة، لحظة إغلاق باب الزنزانة جعلتك تشعر بأنها مسألة حياة أو موت 217 00:19:25,788 --> 00:19:28,868 وأن (كوبي) كان هناك ليقتلك وكان عليك الدفاع عن نفسك؟ 218 00:19:28,988 --> 00:19:31,268 أجل 219 00:19:31,668 --> 00:19:34,068 (وبعد الشجار، خرج (كوفي سيراً على الأقدام؟ 220 00:19:34,188 --> 00:19:37,548 هذا صحيح - كيف؟ - 221 00:19:38,028 --> 00:19:41,988 ماذا؟ - كيف؟ - 222 00:19:42,828 --> 00:19:44,548 لا أفهم 223 00:19:44,668 --> 00:19:50,428 عند إغلاق أبواب الزنزانات في سجن (أورلينز باريش) تصبح مقفلة 224 00:19:50,548 --> 00:19:58,548 وتبقى مقفلة حتى حارس يحمل مفتاحاً يأتي ليفتحها 225 00:20:00,828 --> 00:20:04,588 (لم يكن ليتمكن (كوفي من مغادرة تلك الزنزانة 226 00:20:05,148 --> 00:20:07,868 لذا، ماذا حصل، (كارلو)؟ 227 00:20:09,828 --> 00:20:13,028 عبر (كوفي جونز) أبواباً مقفلة؟ 228 00:20:13,148 --> 00:20:15,028 أم أنت كاذب؟ 229 00:20:18,548 --> 00:20:21,348 أعرف مَن أنت، أنا أراك 230 00:20:21,468 --> 00:20:23,388 (آنسة (مكي 231 00:20:26,788 --> 00:20:33,668 هل يعقل أنه نظراً للصدمة في ذلك الوضع أخطأت بشأن باب الزنزانة؟ 232 00:20:33,788 --> 00:20:35,588 أجل 233 00:20:35,748 --> 00:20:40,508 ربما لم يكن مغلقاً بالكامل - هذا ممكن - 234 00:20:42,028 --> 00:20:44,508 قل ذلك لتلك الساقطة الغبية 235 00:20:45,468 --> 00:20:47,348 ماذا قلت؟ 236 00:20:49,148 --> 00:20:51,348 ماذا قلت للتو؟ - حضرة القاضي؟ - 237 00:20:51,468 --> 00:20:56,788 طرحت عليك سؤالاً ماذا قلت لي للتو؟ 238 00:20:56,908 --> 00:20:57,948 (آنسة (مكي 239 00:20:58,068 --> 00:21:01,748 أتريدني أن أتغاضى عن ذلك؟ 240 00:21:02,508 --> 00:21:06,668 حسناً، اسمعني حضرة القاضي، سأفعل ذلك 241 00:21:06,788 --> 00:21:08,828 وهذا هو السبب 242 00:21:09,228 --> 00:21:12,268 أيمكنك إحضار الشاشة إلى هنا؟ 243 00:21:23,268 --> 00:21:27,628 (ها هو (كوفي) هذه زنزانة (كارلو 244 00:21:27,748 --> 00:21:29,748 شاهدوا هذا 245 00:21:30,068 --> 00:21:33,508 أخبرونا متى ترون الباب يغلَق 246 00:22:03,748 --> 00:22:07,268 أخبرني الآن مَن منا هو ساقط غبي 247 00:22:20,348 --> 00:22:27,428 مرحباً سيدي، هل تذكر أباً وابنه المراهق في أوائل أكتوبر 248 00:22:27,548 --> 00:22:32,668 أتيا وزارا قبر زوجته؟ يرتدي عادة بدلة وينتعل خذاء تنس؟ 249 00:22:33,388 --> 00:22:38,428 أجل، قال "أنا آسف "أدفع فقط لقاء المال أو المخدرات 250 00:22:38,908 --> 00:22:40,868 أضحكني ذلك النذل 251 00:22:40,988 --> 00:22:44,308 كان يساوي أكثر من دولار بكثير خصوصاً في ذلك اليوم 252 00:22:44,468 --> 00:22:48,908 ماذا تعني ذلك اليوم؟ - لا شيء - 253 00:23:05,148 --> 00:23:06,908 ما اسمك؟ 254 00:23:09,428 --> 00:23:11,508 (نانسي كوستالو) 255 00:23:12,628 --> 00:23:17,268 (ابنة الرقيب (فين كوستالو الكتيبة الأولى، فرقة المارينز الثالثة 256 00:23:25,308 --> 00:23:27,708 دورية من ثلاثين رجلاً 257 00:23:28,468 --> 00:23:33,228 (حقل أرز خارج قرية تسمى (لو سون 258 00:23:33,828 --> 00:23:36,508 (15 كلم جنوبي (دا نانغ 259 00:23:37,628 --> 00:23:41,388 أتت النيران من ثلاثة جوانب كان الكمين محكماً 260 00:23:43,148 --> 00:23:46,988 سبع ساعات في الوحل نتعرّض لنيران مستمرّة 261 00:23:47,108 --> 00:23:50,108 (من جنود من الـ(فيت كونغ لم نستطع رؤيتهم 262 00:23:50,868 --> 00:23:53,388 نحن الثلاثين أصبنا جميعاً 263 00:23:53,668 --> 00:23:55,948 مات 13 منا 264 00:23:56,868 --> 00:23:59,668 لم تستطع المروحيات المجيء لإخراجنا 265 00:24:04,628 --> 00:24:09,428 (صديقي (جاكي جونسون مات بين ذراعيّ 266 00:24:10,028 --> 00:24:12,068 أصيب في فكّه 267 00:24:12,188 --> 00:24:15,388 بقي يحتضر لأكثر من ساعة 268 00:24:16,348 --> 00:24:20,028 10 أكتوبر عام 1965 269 00:24:21,788 --> 00:24:26,628 هل أنت متأكد من التاريخ؟ وليس 9 أكتوبر؟ 270 00:24:26,748 --> 00:24:30,508 تاريخ 10 أكتوبر عام 1965 حدد حياتي 271 00:24:30,628 --> 00:24:33,348 هل تظنين أنني سأخطئ في أمر كهذا؟ 272 00:24:38,348 --> 00:24:43,868 لي)، (نانسي) تتحدث) اتصلي بي متى تصلك رسالتي 273 00:24:43,988 --> 00:24:49,028 أتيت للتو من المقبرة لذا اسمعيني 274 00:24:56,588 --> 00:25:00,348 لا بد من ورود خطأ - هذا ما يبدو - 275 00:25:00,468 --> 00:25:02,468 ما هذا؟ 276 00:25:03,508 --> 00:25:06,188 كان هنا كانت محاكمة (فيمالي جونز) عند التاسعة 277 00:25:06,308 --> 00:25:08,628 وصل القاضي قبل عشرين دقيقة 278 00:25:08,748 --> 00:25:10,508 هل هذا مفيد؟ هل يتعلق الأمر بالسيارة؟ 279 00:25:10,628 --> 00:25:12,988 بيتي)، اخرجي) 280 00:25:14,228 --> 00:25:16,988 اسمعي، لا أعرف ماذا تظنين نفسك فاعلة حضرة المحققة 281 00:25:17,108 --> 00:25:21,428 ...لكنك أتيت وبدأت باستجوابي 282 00:25:21,548 --> 00:25:23,708 لست مضطراً إلى تقبّل ذلك منك 283 00:25:23,828 --> 00:25:26,708 أعرف ذلك الصوت - أي صوت؟ أي صوت بائس؟ - 284 00:25:26,828 --> 00:25:29,908 وبعد تمضية حياتك في محكمة أظن أنك تعرفه أيضاً 285 00:25:30,028 --> 00:25:35,308 الغضب والنزاهة معاً؟ بهذه الطريقة يخفي الكاذبون كذبتهم 286 00:25:37,268 --> 00:25:39,068 لا بد من أنه موعد الغداء، صحيح؟ 287 00:25:39,188 --> 00:25:42,588 أجل طاب يومك، حضرة المحققة 288 00:25:45,508 --> 00:25:47,468 (أعرف، (مايكل 289 00:25:48,788 --> 00:25:50,948 (أعرف أنه كان (آدم 290 00:25:55,828 --> 00:26:01,668 لمَ لم تخبرني يا صاح؟ أمكنني الوقوف إلى جانبك 291 00:26:07,108 --> 00:26:08,988 يوم آخر 292 00:26:13,028 --> 00:26:15,548 ...المحاكمة، يوم 293 00:26:17,948 --> 00:26:22,348 يبدو أن (كارلو) سيسقط 294 00:26:23,268 --> 00:26:26,068 هل تواجه مشكلة في ذلك؟ 295 00:26:27,748 --> 00:26:30,268 هل تقلقك عقوبة الإعدام؟ 296 00:26:32,988 --> 00:26:40,788 (هذا ليس السبب، (تشارلي لا أريدهم أن يجرّموه 297 00:26:45,788 --> 00:26:51,508 يا إلهي، وصلوا إليك 298 00:26:53,988 --> 00:26:56,188 نالوا منك 299 00:26:58,308 --> 00:27:01,908 وإذا فشلت، إذا سقط (كارلو)؟ 300 00:27:03,548 --> 00:27:05,588 أجل 301 00:27:06,508 --> 00:27:13,188 لكنهم يظنون أنني الفاعل جيمي باكستر) يظن أنني قتلت ابنه) 302 00:27:13,548 --> 00:27:15,268 هل من شخص آخر يعرف؟ 303 00:27:16,508 --> 00:27:19,068 ...(نانسي كوستالو) 304 00:27:20,028 --> 00:27:22,508 أنا متأكد من أنها تعرف 305 00:27:23,788 --> 00:27:26,508 وستتحمّل الملامة 306 00:27:30,068 --> 00:27:32,348 هو ابني 307 00:28:02,868 --> 00:28:05,468 هو صديقي الأقدم 308 00:28:05,828 --> 00:28:07,748 ...إذا ظننت أنك قادر على التنمّر عليّ 309 00:28:07,868 --> 00:28:10,428 هل هذا ما تظنينه؟ 310 00:28:10,868 --> 00:28:13,788 أسأت فهم كل هذا 311 00:28:16,708 --> 00:28:20,828 هل تعلمين الشعور عند اكتشاف ...أن صديقك العزيز 312 00:28:20,948 --> 00:28:25,668 (لاحقت الحقيقة لأجله، (تشارلي 313 00:28:25,828 --> 00:28:31,708 حتى عندما استسلم الجميع لم أتراجع، لأجله، لأجل عائلته 314 00:28:35,988 --> 00:28:38,068 (كان (آدم 315 00:28:39,508 --> 00:28:43,668 آدم) قتل (روكو) وهرب) 316 00:28:43,988 --> 00:28:47,228 رجل مثل (جيمي باكستر)؟ 317 00:28:48,308 --> 00:28:54,468 كان ذلك ليكون مثل العين بالعين يقتل ابناً مقابل ابنه 318 00:28:55,628 --> 00:28:59,348 مايكل) فعل ما فعله لحمايه ابنه) 319 00:29:04,988 --> 00:29:08,748 ماذا تريد؟ - مساعدتك - 320 00:29:09,548 --> 00:29:11,708 تبدو الاستطلاعات جيدة 321 00:29:11,828 --> 00:29:14,028 وبمشيئة الرب الطقس يوم الانتخابات أيضاً 322 00:29:14,148 --> 00:29:16,508 بعد عشرة أيام سأصبح عمدة (نيو أورلينز) الجديد 323 00:29:16,628 --> 00:29:20,108 هل يتعلق الأمر بالانتخابات؟ - أول مئة يوم، هذه هي فرصتك - 324 00:29:20,228 --> 00:29:22,468 يجب أن تنجزي الأمور بسرعة 325 00:29:22,588 --> 00:29:26,068 سأنظف هذه المدينة بدءاً بكم 326 00:29:26,188 --> 00:29:28,548 مَن تقصد؟ - بحقك - 327 00:29:28,668 --> 00:29:30,268 أنا متأكد من أنك قادرة على تسميتهم 328 00:29:30,388 --> 00:29:35,348 (كيوزاك)، (ناش)، (ماكسويل) كلهم فاسدون 329 00:29:35,468 --> 00:29:38,068 لكن كشف الفساد؟ 330 00:29:38,188 --> 00:29:44,068 معارضة قانون الصمت؟ يجب أن تحظي بدعم كبير لفعل ذلك 331 00:29:44,188 --> 00:29:48,228 وإلا... ستسقطين 332 00:29:48,628 --> 00:29:52,268 هل تهددني؟ - بل العكس تماماً - 333 00:29:52,388 --> 00:29:56,148 أعرض عليك دعم العمدة 334 00:29:56,268 --> 00:30:01,868 في حملة تنظيف مركز شرطة سيئ بالكامل 335 00:30:04,948 --> 00:30:07,388 مقابل ماذا؟ 336 00:30:08,668 --> 00:30:11,148 (مايكل ديزياتو) 337 00:30:20,988 --> 00:30:22,988 سأركض 3 كلم بسرعة لأصفّي ذهني 338 00:30:23,108 --> 00:30:26,268 ...أعدك بذلك سأعود بعد 14 دقيقة 339 00:30:26,388 --> 00:30:28,388 (مايكل) - مرحباً - 340 00:30:28,508 --> 00:30:34,708 لدي... شيء لك (في الواقع، إنه لـ(يوجين 341 00:30:35,628 --> 00:30:39,268 إنه... المبلغ لقاء كرة البيسبول 342 00:30:39,788 --> 00:30:41,188 إنه هنا 343 00:30:41,308 --> 00:30:42,908 يوجين)؟) 344 00:30:43,028 --> 00:30:47,308 ليدلي بشهادته - ماذا؟ - 345 00:30:47,628 --> 00:30:51,668 كوفي) لم يذهب إلى مجمع) (الزنزانات (سي) لمهاجمة (كارلو 346 00:30:51,788 --> 00:30:54,948 ذهب ليعالج سوء فهم - وما كان؟ - 347 00:30:55,068 --> 00:30:58,148 (لم يقتل (روكو 348 00:30:58,268 --> 00:31:03,948 لم يسرق سيارتك في ذلك اليوم (لم تأمر فرقة (ديزاير) بقتل (روكو باكستر 349 00:31:04,108 --> 00:31:05,988 قضية الادعاء مغلقة 350 00:31:06,108 --> 00:31:08,468 أعد فتحها - ...قوانين الأدلة لا - 351 00:31:08,588 --> 00:31:10,868 القوانين، القوانين قوانين الأدلة؟ 352 00:31:10,988 --> 00:31:13,828 مهلاً، ما هذا؟ 353 00:31:13,948 --> 00:31:17,148 السؤال الخطأ - إذاً ما هو السؤال الصحيح؟ - 354 00:31:17,268 --> 00:31:21,388 (إن لم يكن (كوفي ...(وإن لم تكن (ديزاير 355 00:31:21,508 --> 00:31:23,548 مَن كان؟ 356 00:31:23,668 --> 00:31:29,268 اتصلت بي في 9 أكتوبر بعد أن اتصلت بـ(نانسي كوستالو) مباشرة 357 00:31:29,388 --> 00:31:31,428 هل كنت تطلب الخروج مع كلتانا؟ - بحقك - 358 00:31:31,548 --> 00:31:33,868 في الذكرى السنوية لوفاة (روبين)؟ 359 00:31:33,988 --> 00:31:35,948 ...لا، لا، لا هذا صحيح 360 00:31:36,068 --> 00:31:40,588 قلت لـ(نانسي) إنك أردت التبليغ عن سرقة السيارة 361 00:31:40,708 --> 00:31:42,388 التي لم تكن مسروقة بعد 362 00:31:42,508 --> 00:31:44,108 هل أخبرك (كوفي) ذلك؟ 363 00:31:44,228 --> 00:31:47,908 كوفي) أخبرك أنه لم يسرق السيارة) في 9 أكتوبر؟ 364 00:31:48,028 --> 00:31:50,068 (يوجين) - يوجين)؟) - 365 00:31:50,188 --> 00:31:53,188 هل تقصد أنني أكذب؟ - هل تقصدين أنني أكذب؟ - 366 00:31:53,308 --> 00:31:57,788 كوفي) كان عضواً في عصابة) شقيقه عضو في عصابة 367 00:31:57,908 --> 00:32:03,068 هو فتى في سن الـ15 - يعمل مع عصابة تقتل مَن يقف في وجهها - 368 00:32:03,308 --> 00:32:07,588 هل تتعاطين مع كلامه بجدية؟ 369 00:32:08,068 --> 00:32:09,588 هذا هو 370 00:32:09,708 --> 00:32:11,588 الشبح الرمادي 371 00:32:11,708 --> 00:32:13,868 كان أنت 372 00:32:14,348 --> 00:32:16,708 عند مدخلنا يوم تواجد أمي في المحكمة 373 00:32:16,828 --> 00:32:18,708 مهلاً 374 00:32:19,268 --> 00:32:24,828 (ذهبت إلى (لوير ناينث صباح محاكمة (فيمالي)؟ 375 00:32:25,348 --> 00:32:29,948 إلى منزلها؟ - أجل - 376 00:32:31,668 --> 00:32:33,148 ...لذا، من غير الممكن أنك 377 00:32:33,268 --> 00:32:35,028 (آلان) 378 00:32:36,828 --> 00:32:40,028 لذا لم يكن أنت أرجوك، أخبرني أنه لم يكن أنت 379 00:32:40,148 --> 00:32:42,068 (أرجوك، (مايكل 380 00:32:43,708 --> 00:32:46,948 أقسم بأنه لم يكن أنا 381 00:32:47,428 --> 00:32:49,748 حسناً 382 00:32:50,228 --> 00:32:52,028 ...(إذا لم يكن (كوفي 383 00:32:52,148 --> 00:32:53,508 (لي) - ...(إذا لم تكن (ديزاير - 384 00:32:53,748 --> 00:32:56,748 لي)، أرجوك، لا) - ...إذا لم يكن أنت، إذاً - 385 00:32:56,868 --> 00:32:59,508 ...مَن استطاع الوصول 386 00:33:29,668 --> 00:33:34,628 (هذا رقم (نانسي كوستالو اتصلي بها 387 00:33:34,748 --> 00:33:37,988 أخبريها أنك قادمة إلى مركز الشرطة 388 00:33:38,908 --> 00:33:42,708 ربما يمكنك إرساله بنفسك 389 00:33:47,708 --> 00:33:49,948 أنت مترددة 390 00:33:50,828 --> 00:33:54,588 هل السبب هو... لأنك تعرفين ما سيحصل له؟ 391 00:33:54,708 --> 00:33:57,588 يتعلق الأمر بالعدالة 392 00:33:58,028 --> 00:34:03,588 العدالة؟ هناك؟ لا ينجون 393 00:34:03,708 --> 00:34:05,748 كوفي) لم ينج، (آدم) لن ينجو) 394 00:34:05,868 --> 00:34:08,388 لا تفعل هذا 395 00:34:08,868 --> 00:34:11,748 (أرجوك... (لي 396 00:34:12,508 --> 00:34:15,908 هل وفاة فتى آخر في سن الـ17 ستجعل أي شيء أفضل؟ 397 00:34:16,028 --> 00:34:18,748 إن كان ذلك صحيحاً فأجري الاتصال 398 00:34:19,428 --> 00:34:25,108 إذا كنت لا تريدين الشعور بالذنب تخلّصي من ذلك الآن باتصال واحد 399 00:34:25,228 --> 00:34:27,708 لأن هذه هي المعادلة 400 00:34:27,868 --> 00:34:31,148 اقتلي (آدم) وتخلّصي من الشعور بالذنب 401 00:34:32,868 --> 00:34:35,228 مَن أنت؟ 402 00:34:35,668 --> 00:34:37,588 أنت تعرفين مَن أنا 403 00:34:37,708 --> 00:34:41,148 لو كنت لا تعرفين كنت لأجريت الاتصال 404 00:34:42,828 --> 00:34:50,348 العدالة والمبدأ؟ هل تظنين أن أحدهما أهم من حياة ولدك؟ 405 00:34:50,468 --> 00:34:52,548 يوماً؟ 406 00:34:53,628 --> 00:35:00,468 أكاذيبك... خداعك أنت تفسدني 407 00:35:02,308 --> 00:35:07,588 لا أحتاج إلى التخلّص من الشعور !بالذنب يا (مايكل) بل أنت 408 00:35:07,708 --> 00:35:11,228 حسناً، حسناً 409 00:35:11,348 --> 00:35:12,828 اسمعي، اسمعي 410 00:35:12,948 --> 00:35:17,388 سأذهب، سأذهب إلى الشرطة 411 00:35:17,948 --> 00:35:24,468 لكن سأقول إنني الفاعل (نخبرهم أنني كنت الفاعل، أرجوك (لي 412 00:35:26,068 --> 00:35:31,988 لا أريد أن أكون هذا الشخص 413 00:35:34,308 --> 00:35:38,308 لا أريد أن أكذب بعد الآن 414 00:35:39,748 --> 00:35:42,548 لكنه ابني 415 00:35:46,668 --> 00:35:54,668 هل أنا شخص سيئ لأنني أقدّر حياتي أقل بكثير من حياة ابني؟ 416 00:35:58,268 --> 00:36:04,788 أربعة أولاد وأمهم ماتوا بسببك 417 00:36:12,788 --> 00:36:15,628 قمت بأمور فظيعة 418 00:36:18,268 --> 00:36:20,948 ...وأشعر بالعار 419 00:36:24,508 --> 00:36:26,068 لكنني أحبك 420 00:36:27,548 --> 00:36:31,508 !توقف عن التحدث عن نفسك 421 00:36:32,508 --> 00:36:38,468 لا يمكنك الحصول عليّ لا يمكنك الحصول عليّ يوماً 422 00:36:50,388 --> 00:36:56,708 لكن يمكنك ضمان تطبيق العدالة هل يمكنك فعل ذلك؟ 423 00:36:56,908 --> 00:36:59,868 هل ما زال يمكنك فعل ذلك؟ 424 00:37:00,028 --> 00:37:01,428 ...أنا 425 00:37:01,548 --> 00:37:04,948 ما الذي يخيفك؟ - أرجوك لا تفعلي هذا - 426 00:37:05,068 --> 00:37:07,508 اذهب 427 00:37:08,068 --> 00:37:14,428 اسمح لـ(يوجين) باعتلاء منصة الشهود وقول الحقيقة 428 00:37:15,548 --> 00:37:18,508 (ثم يسقط (كارلو 429 00:37:19,668 --> 00:37:23,148 ...كوفي) يحصل على العدالة) 430 00:37:27,428 --> 00:37:31,828 وضميرك يحصل على فرصة ثانية 431 00:37:47,668 --> 00:37:49,788 (آنسة (مكي 432 00:37:51,948 --> 00:37:54,788 تقدم شاهد رئيسي، حضرة القاضي 433 00:37:54,908 --> 00:37:59,428 شهادته مهمة وراء أسباب عدة 434 00:38:01,148 --> 00:38:07,548 وتريدين إعادة فتح قضية الادعاء؟ - هذا ليس مناسباً، حضرة القاضي - 435 00:38:07,668 --> 00:38:13,028 أكرر، لم أحظ بوقت لأستعد لم أتلق أي تحذير 436 00:38:13,148 --> 00:38:16,828 اسمع، لم يكن ذلك مقصوداً حضرة القاضي 437 00:38:16,948 --> 00:38:20,788 لست بحاجة إلى سماع المزيد منكما حول هذا الموضوع 438 00:38:21,388 --> 00:38:24,988 حضرة القاضي، أرجوك أرجوك، اسمعني فحسب 439 00:38:25,108 --> 00:38:30,068 اسمع، حضرة القاضي، أرجوك سيكون ذلك مربكاً جداً لهيئة المحلفين 440 00:38:30,188 --> 00:38:33,468 في حال ظهور شاهد من مكتب الادعاء بشكل مفاجئ 441 00:38:33,588 --> 00:38:37,188 في منتصف قضية مكتب الدفاع من المؤكد أنك ترى ذلك 442 00:38:45,108 --> 00:38:47,308 حضرة القاضي؟ 443 00:38:50,428 --> 00:38:52,508 حضرة القاضي؟ 444 00:39:00,868 --> 00:39:03,028 حضرة القاضي 445 00:39:06,708 --> 00:39:12,828 قضية الادعاء مغلقة لا يمكن إعادة فتحها 446 00:39:15,868 --> 00:39:20,348 لا يحق لهذا الشاهد بأن يدلي بشهادته 447 00:39:31,988 --> 00:39:33,628 لماذا؟ 448 00:39:38,908 --> 00:39:45,108 ليس الرجل الذي ظننته - !لكنك وعدتني، صدقتك - 449 00:39:54,348 --> 00:39:57,068 ما هذا؟ - لقاء كرة البيسبول - 450 00:39:58,308 --> 00:40:00,828 مَن اشتراها؟ - (خذ المال، (يوجين - 451 00:40:00,948 --> 00:40:04,388 خذ كل شيء تحصل عليه 452 00:40:21,668 --> 00:40:26,508 حبيبتك الجديدة ماذا تعرف؟ 453 00:40:29,708 --> 00:40:31,828 لا تشكّل مشكلة 454 00:40:32,908 --> 00:40:36,668 دعني أسهّل الأمر عليك ما الذي لا تعرفه؟ 455 00:40:36,828 --> 00:40:39,468 لا تعرف شيئاً - هل تعرف بشأن صداقتنا؟ - 456 00:40:39,828 --> 00:40:44,868 ...أخبرتك للتو - لديك حبيبة - 457 00:40:45,028 --> 00:40:52,788 لديك حماة، لديك كلب لديك ابن 458 00:40:54,148 --> 00:40:56,908 هل لديك خطوة؟ 459 00:40:58,508 --> 00:41:00,628 أيها القاضي؟ 460 00:42:13,748 --> 00:42:16,348 مستحيل، لا، لا، مستحيل 461 00:42:16,468 --> 00:42:18,908 يبدو أن صديقتي لا تجد كلماتها 462 00:42:19,028 --> 00:42:21,388 حصل ذلك من العدم 463 00:42:21,508 --> 00:42:23,588 هذه هي طبيعة الملاحظات (من القضاة، (فيونا 464 00:42:23,708 --> 00:42:26,068 لا يمكنك التحكم بما يحصل 465 00:42:26,188 --> 00:42:29,108 هل نعرف أي عضو من هيئة المحلفين أرسل هذه؟ 466 00:42:29,228 --> 00:42:31,428 لا أعلم لكن عليّ الاعتراف، حضرة القاضي 467 00:42:31,548 --> 00:42:33,108 كان عليّ التفكير في ذلك وضمّه إلى قضيتي 468 00:42:33,228 --> 00:42:36,308 لكن خطأي لا يسلب مصداقيته 469 00:42:36,428 --> 00:42:38,988 هذه المحاكمة تدور حول الحالة الذهنية والشخصية 470 00:42:39,108 --> 00:42:40,468 لا يوجد شاهد - وهذا الدليل مرتبط بكلتاهما - 471 00:42:40,588 --> 00:42:42,748 لا يمكنك استخدامه ببساطة ليس منطقياً بدون سياق 472 00:42:42,868 --> 00:42:44,148 يحتاج إلى سارد - أو شرح - 473 00:42:44,268 --> 00:42:46,468 ولن أدعه يسرده بصوته المتغطرس 474 00:42:46,588 --> 00:42:49,788 يبدو أنها تعترض عليّ وليس على الدليل - أعترض عليك، أجدك نذلاً - 475 00:42:49,908 --> 00:42:53,388 نظرتي إليك ليست جيدة أيضاً - سأفعل ذلك - 476 00:42:54,388 --> 00:42:57,428 أنا حيادي وغير منحاز 477 00:42:57,948 --> 00:43:01,708 هذا عملي، هذا هو دوري هنا 478 00:43:08,708 --> 00:43:12,068 خطوط الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟ 479 00:43:17,468 --> 00:43:20,908 هل يمكنك سماعي؟ مرحباً؟ 480 00:43:22,508 --> 00:43:27,108 هذه هي لحظات (روكو باكستر) الأخيرة 481 00:43:31,148 --> 00:43:37,748 هذا فتى في سن الـ17 يلفظ نفسه الأخير 482 00:43:38,708 --> 00:43:40,868 أواجه مشكلة في معرفة مكانك 483 00:43:40,988 --> 00:43:44,348 إن كنت في المدينة، اضغط على أحد الأزرار على الهاتف، أي زر 484 00:43:44,468 --> 00:43:52,468 هذا ما كان فتى آخر في سن الـ17 ...(كوفي جونز) 485 00:43:53,828 --> 00:43:56,108 ليسمعه 486 00:43:57,148 --> 00:44:00,468 بعد أن سرق سيارة 487 00:44:01,428 --> 00:44:03,508 (ودهس (روكو 488 00:44:12,268 --> 00:44:16,548 مرحباً؟ هل تسمعني؟ بالكاد أسمعك 489 00:44:16,988 --> 00:44:19,548 هل يمكنك سماعي؟ مرحباً؟ 490 00:44:58,188 --> 00:45:00,348 !لينهض الجميع 491 00:45:16,988 --> 00:45:20,668 سيداتي سادتي، أعضاء هيئة المحلفين هل توصّلتم إلى حكم؟ 492 00:45:20,828 --> 00:45:22,228 أجل، حضرة القاضي 493 00:45:22,348 --> 00:45:23,868 آلان)؟) 494 00:45:38,988 --> 00:45:40,388 شكراً 495 00:45:41,268 --> 00:45:43,628 هلّا ينهض المدعى عليه، رجاءً؟ 496 00:45:47,028 --> 00:45:54,668 (في قضية (جي كي إل 14179 (ولاية (لويزيانا) ضد (كارلو باكستر 497 00:45:54,908 --> 00:46:01,668 بتهمة القتل من الدرجة الأولى ...هيئة المحلفين تجد المدعى عليه 498 00:46:02,188 --> 00:46:04,188 بريئاً 499 00:46:09,828 --> 00:46:13,548 سيداتي سادتي، شكراً على خدمتكم يمكنكم الانصراف 500 00:46:57,228 --> 00:47:00,788 ستحتفل عائلتي الليلة في الفندق 501 00:47:00,908 --> 00:47:03,228 يا له من رجل 502 00:47:03,908 --> 00:47:05,868 أرجوك تعال 503 00:48:38,268 --> 00:48:42,188 "أبي، إطفاء الجهاز" 504 00:48:59,508 --> 00:49:00,788 ماذا؟ 505 00:49:04,268 --> 00:49:08,308 لقد وصل - مَن؟ - 506 00:49:09,468 --> 00:49:12,788 يواجه مشكلة في التنفس 507 00:49:14,708 --> 00:49:18,108 ربما يحمل جهاز الاستنشاق معه 508 00:49:19,508 --> 00:49:20,658 !(جيمي) 509 00:49:20,868 --> 00:49:22,868 ربما لا - !يا إلهي، اسمعني - 510 00:49:22,988 --> 00:49:25,108 هل تريد أن تشاهد ماذا سأفعل بابنك؟ 511 00:49:25,228 --> 00:49:27,988 (فندق (باكستر هاوس - !(جيمي) - 512 00:49:28,348 --> 00:49:30,588 تعال - !(جيمي) - 513 00:49:37,228 --> 00:49:40,948 هيا (آدم)، أجب أجب على الهاتف 514 00:49:41,068 --> 00:49:42,148 صندوق البريد ممتلئ 515 00:49:42,268 --> 00:49:44,908 ولا يمكنه تقبّل رسائل حالياً - !بئساً - 516 00:49:51,748 --> 00:49:55,468 !لا، لا، لا 517 00:49:57,348 --> 00:49:58,908 بئساً 518 00:51:15,268 --> 00:51:18,948 ...لا، لا، ثمة شخص أحتاج إلى الدخول 519 00:51:19,068 --> 00:51:20,788 سيدي، سيدي - ...لا، اسمع - 520 00:51:20,908 --> 00:51:22,508 هذه حفلة خاصة - اسمع، ابني في الداخل - 521 00:51:22,628 --> 00:51:24,388 وأحتاج إلى أن أوصل له رسالة 522 00:51:24,508 --> 00:51:25,988 لذا لن أطول - هذا حدث خاص - 523 00:51:26,108 --> 00:51:28,228 !اللعنة! دراجته هناك 524 00:51:28,348 --> 00:51:30,228 إنه في الداخل !وأحتاج إلى التحدث معه 525 00:51:30,348 --> 00:51:33,108 !لا... أبعد يديك عني 526 00:51:33,228 --> 00:51:35,788 سيدي، اهدأ لو سمحت، مفهوم؟ 527 00:51:35,908 --> 00:51:38,348 لن يحصل ذلك، سيدي 528 00:51:42,028 --> 00:51:44,188 إنه مقفل، سيدي 529 00:51:46,628 --> 00:51:50,428 أنا جادة، أنا جادة أريد أن أقوم برحلة 530 00:51:50,588 --> 00:51:52,348 بسيارة الـ(بيتل)؟ 531 00:51:52,468 --> 00:51:54,908 ماذا؟ ألست مؤمناً بها؟ 532 00:51:58,108 --> 00:52:01,028 لكم من الوقت سنغيب؟ 533 00:52:03,108 --> 00:52:06,828 كنت أفكر للأبد ربما 534 00:52:13,308 --> 00:52:15,308 (أود أن أرى (ألاسكا 535 00:52:15,428 --> 00:52:19,948 (ربما يمكننا أن نبدأ بـ(ألاسكا إذا أعجبك ذلك 536 00:52:23,908 --> 00:52:25,508 متى؟ 537 00:52:28,428 --> 00:52:30,308 الآن 538 00:52:31,108 --> 00:52:34,828 الآن؟ الآن فعلاً؟ 539 00:52:35,908 --> 00:52:38,188 أجل 540 00:54:01,668 --> 00:54:04,468 ...كان ذلك وشيكاً لم يكن هناك 541 00:54:04,628 --> 00:54:08,308 !لا - !لا، توقف - 542 00:54:08,428 --> 00:54:10,108 غادر! ما خطبك؟ 543 00:54:10,228 --> 00:54:12,228 !سأدخل - !لا، لن تدخل - 544 00:54:12,348 --> 00:54:13,948 !أحتاج إلى الدخول !أحتاج إلى الدخول 545 00:54:14,068 --> 00:54:17,188 !هذه آخر مرة سنخبرك فيها !اذهب 546 00:55:16,668 --> 00:55:18,988 !لا 547 00:55:19,108 --> 00:55:22,388 !لينبطح الجميع، انبطحوا، انبطحوا 548 00:55:36,748 --> 00:55:38,868 !لا، لا، لا 549 00:55:38,988 --> 00:55:40,188 !لا 550 00:55:40,308 --> 00:55:43,588 !أفلتني! أفلتني 551 00:55:46,228 --> 00:55:48,668 !لا 552 00:55:51,588 --> 00:55:53,788 لا 553 00:55:55,588 --> 00:55:59,268 !ليساعدني أحد، ساعدوني، أرجوكم 554 00:56:00,828 --> 00:56:02,788 أنا معك 555 00:56:02,908 --> 00:56:05,348 أنا معك