1 00:00:00,100 --> 00:00:01,779 ...آنچه در «عالیجناب» گذشت 2 00:00:01,781 --> 00:00:04,222 پسری که دستگیر کردن مُرده 3 00:00:04,224 --> 00:00:05,743 ،در واقع، به قتل رسیده 4 00:00:05,745 --> 00:00:07,747 بعد از شکنجه شدن توسط پلیسِ نیواورلئان 5 00:00:11,671 --> 00:00:13,671 اون مادرجنده داداشم رو کشته بود 6 00:00:13,673 --> 00:00:14,993 داداش کوچولوی من 7 00:00:14,995 --> 00:00:16,997 !من داشتم ترتیبش رو می‌دادم 8 00:00:17,918 --> 00:00:19,317 مامان که این رو نگفت 9 00:00:19,319 --> 00:00:20,999 هیچ قتلی تو زندانِ من اتفاق نمیوفته 10 00:00:21,001 --> 00:00:23,321 و این اتفاق هرگز نیوفتاده 11 00:00:23,323 --> 00:00:25,405 هنوز حتی به خانواده‌اش هم خبر ندادید؟ 12 00:00:26,807 --> 00:00:28,927 کوفی مُرده 13 00:00:28,929 --> 00:00:30,369 چی؟ 14 00:00:30,371 --> 00:00:31,850 برادرت عضوِ خانواده‌ی ما بود 15 00:00:31,852 --> 00:00:33,692 این یعنی تو هم عضوِ خانواده‌ی مایی 16 00:00:33,694 --> 00:00:35,776 هوات رو داریم، پسر کوچولو 17 00:00:35,800 --> 00:00:37,210 شب زنده داری و روشن کردنِ شمع » « به یاد روکو بکستر 18 00:00:42,343 --> 00:00:43,702 حواست بهش باشه 19 00:00:43,704 --> 00:00:45,144 برش گردون 20 00:00:45,146 --> 00:00:47,228 چرا فقط یه موتور واسش نمی‌خری؟ 21 00:00:54,675 --> 00:00:56,717 ببخشید 22 00:00:57,759 --> 00:00:59,839 ...عیبی نداره 23 00:00:59,841 --> 00:01:03,242 آدام، بعد از تصادف، جایی وایسادی؟ 24 00:01:03,244 --> 00:01:05,967 برای بنزین زدن وایسادم 25 00:01:09,611 --> 00:01:11,290 این تلافیِ گروه آرمان بوده 26 00:01:11,292 --> 00:01:13,933 اگه کاری نکنیم، ضعیف جلوه می‌کنیم 27 00:01:13,935 --> 00:01:16,335 کل شهر منتظره 28 00:01:16,337 --> 00:01:18,380 جیمی بکستر قراره چیکار کنه؟ 29 00:01:30,713 --> 00:01:39,713 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 30 00:01:39,737 --> 00:01:48,737 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 31 00:02:51,315 --> 00:02:54,516 بسیار خب، جنابِ وکیل، قضیه چیه؟ 32 00:02:54,518 --> 00:02:57,999 آه، سرقتِ گوشت، از فروشگاه راس تو خیابونِ دگال 33 00:02:58,001 --> 00:03:00,242 و چه حکمی پیشنهاد می‌کنید؟ 34 00:03:00,244 --> 00:03:01,523 چهار سال 35 00:03:01,525 --> 00:03:03,685 برای سرقتِ گوشت؟ 36 00:03:03,687 --> 00:03:05,607 گوشت به ارزشِ 502 دلار 37 00:03:05,609 --> 00:03:08,212 چرا این کارو کردید، آقای جیمز؟ 38 00:03:11,655 --> 00:03:13,655 می‌خواستم خانواده‌ام رو پس بگیرم 39 00:03:13,657 --> 00:03:15,097 منظورتون چیه؟ 40 00:03:15,099 --> 00:03:17,179 خب، زنم بهم گفت از نظرش من مُردم 41 00:03:17,181 --> 00:03:19,902 کِی؟ - سه ماه قبل - 42 00:03:19,904 --> 00:03:21,544 چرا؟ 43 00:03:21,546 --> 00:03:23,548 مشروب 44 00:03:24,709 --> 00:03:26,669 ...به نظر نمیاد 45 00:03:26,671 --> 00:03:28,350 الان 59 روزه لب به مشروب نزدم 46 00:03:28,352 --> 00:03:29,832 خوبه 47 00:03:29,834 --> 00:03:32,955 خب کجا زندگی می‌کنی؟ 48 00:03:32,957 --> 00:03:34,557 خیابونِ کلی‌بورن 49 00:03:34,559 --> 00:03:36,198 کجای کلی‌بورن؟ 50 00:03:36,200 --> 00:03:38,283 زیرش 51 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 اون گوشیِ کیه؟ 52 00:03:49,975 --> 00:03:52,335 دهمین سالگرد ازدواج‌مون بود 53 00:03:52,337 --> 00:03:54,779 تو جشنِ عروسی‌مون به مهمون‌ها کباب دادیم 54 00:03:56,501 --> 00:03:58,341 فقط می‌خواستم بهش نشون بدم چیکار کردم 55 00:03:58,343 --> 00:03:59,622 مشروب رو ترک کرده بودم 56 00:03:59,624 --> 00:04:01,144 خودم رو جمع و جور کرده بودم 57 00:04:01,146 --> 00:04:05,108 فکر کردم شاید اگه بتونم زمان رو ده سال به عقب برگردونم من رو ببخشه 58 00:04:05,110 --> 00:04:07,791 ...اما پولی نداشتم، واسه همین 59 00:04:07,793 --> 00:04:10,556 واسه همین گوشت رو دزدیدی 60 00:04:12,317 --> 00:04:14,037 ...ترک کردنِ 61 00:04:14,039 --> 00:04:16,239 مشروب کارِ سختیه 62 00:04:16,241 --> 00:04:18,522 آره، کافه‌ی موجو جونم رو نجات داد 63 00:04:18,524 --> 00:04:22,726 هر روز صبح هر طور که شده به جلساتِ ترک اعتیاد 6 صبحش میرم 64 00:04:22,728 --> 00:04:24,168 مدرکی براش داری؟ 65 00:04:24,170 --> 00:04:26,049 این که الان اینجا وایسادم 66 00:04:26,051 --> 00:04:29,373 مطمئنم برای قضاوت کردن در مورد یه مرد نیازی به یه برگه کاغذ ندارید 67 00:04:29,375 --> 00:04:31,815 راحت می‌تونید به ذاتِ یه مرد پی ببرید 68 00:04:31,817 --> 00:04:34,258 درست نمیگم؟ 69 00:04:34,260 --> 00:04:37,181 خب، من اینجام 70 00:04:37,183 --> 00:04:40,104 اگه حرفم راست نباشه امکان نداره نتونید تشخیص بدید 71 00:04:40,106 --> 00:04:44,028 شرکت تو یه جلسه‌ی روزانه تو کافه‌ی موجو برای 72 00:04:44,030 --> 00:04:47,591 سر و سامون دادن به زندگی این مرد بهتر از حبس تو زندانه 73 00:04:47,593 --> 00:04:49,596 من نگرانِ زندگی خودم نیستم 74 00:04:51,477 --> 00:04:53,480 نگرانِ زندگی پسرمم 75 00:04:56,122 --> 00:05:00,327 می‌خوام اون پدری داشته باشه که تأمینش کنه و مراقبش باشه 76 00:05:01,848 --> 00:05:04,849 فقط می‌خوام یه نفر داشته باشه که بتونه بهش افتخار کنه 77 00:05:04,851 --> 00:05:06,691 همین 78 00:05:06,693 --> 00:05:08,293 این تنها دفاعیه که دارم 79 00:05:09,696 --> 00:05:11,696 خدای بزرگ، خواهش می‌کنم 80 00:05:11,698 --> 00:05:13,098 بیخیال 81 00:05:26,510 --> 00:05:29,310 « شماره‌ی ناشناس » این گوشیِ جدیدته، آقای قاضی 82 00:05:29,334 --> 00:05:32,134 .می‌دونم کارِ پسرت بوده خبر داری الان کجاست؟ 83 00:05:41,328 --> 00:05:46,211 شرمنده، آقای جیمز، از مصیبت خلاصت می‌کنم 84 00:05:46,213 --> 00:05:48,734 ‏12 ماه عفو مشروط 85 00:05:48,736 --> 00:05:50,696 تنفس اعلام کن - !تنفس - 86 00:05:50,698 --> 00:05:52,778 ‏15 دقیقه بعد ادامه می‌دیم 87 00:06:03,952 --> 00:06:05,591 کاری ازم برمیاد، جنابِ قاضی؟ 88 00:06:05,593 --> 00:06:06,792 آه، نه 89 00:06:06,794 --> 00:06:08,915 خوبم، آلن. مرسی 90 00:06:08,917 --> 00:06:11,317 اوه، الن، یه لحظه صبر کن 91 00:06:11,319 --> 00:06:14,830 وقتی اولِ صبح میای و اتاق دادگاه رو باز می‌کنی 92 00:06:15,280 --> 00:06:18,244 زمان‌هایی هست که دوباره برگردی بیرون؟ 93 00:06:18,246 --> 00:06:20,967 آره، یکم میرم و میام 94 00:06:20,969 --> 00:06:25,934 خیلی خب. پس اتاقِ دادگاه باز و خالیه؟ 95 00:06:27,856 --> 00:06:30,136 خیلی خب 96 00:06:30,138 --> 00:06:31,618 مشکلی پیش اومده، جنابِ قاضی؟ 97 00:06:31,620 --> 00:06:32,939 نه، آه، نه 98 00:06:32,941 --> 00:06:35,061 نه، ولی میشه لطفاً به بتی بگی 99 00:06:35,063 --> 00:06:37,103 مجبور شدم برم جایی 100 00:06:40,629 --> 00:06:41,788 گندش بزنن 101 00:06:45,594 --> 00:06:47,596 به آدام زنگ بزن 102 00:06:48,637 --> 00:06:50,437 آدام هستم. پیغام بذارید 103 00:06:50,439 --> 00:06:52,679 آدام، تو رو خدا گوشیت رو جواب بده 104 00:06:52,681 --> 00:06:55,442 کجایی، پسرم؟ بهم زنگ بزن 105 00:07:08,038 --> 00:07:13,062 خودروی قاضی در تصادف و فرار مرگبار » « مورد استفاده قرار گرفته 106 00:09:23,796 --> 00:09:25,838 جنگو؟ 107 00:09:31,003 --> 00:09:33,606 !لعنتی! نه 108 00:09:34,927 --> 00:09:36,887 هی، شرمنده، رفیق 109 00:09:36,889 --> 00:09:38,569 باشه. باشه، بیا بریم 110 00:09:38,571 --> 00:09:40,811 بیا بریم، بیا بریم، یالا 111 00:09:40,813 --> 00:09:43,294 بیا بریم، بیا بریم 112 00:09:43,296 --> 00:09:45,456 خیلی خب، برو که رفتیم 113 00:10:02,756 --> 00:10:04,315 من یکی رو دیدم 114 00:10:04,317 --> 00:10:06,558 ایمی، اون تشنج داره و ممکنه بازم تشنج کنه 115 00:10:06,560 --> 00:10:07,959 باید همین الان ببرمش دامپزشک 116 00:10:07,961 --> 00:10:09,401 من یکی رو دیدم 117 00:10:09,403 --> 00:10:11,082 ایمی، تو رو خدا الان نه 118 00:10:11,084 --> 00:10:13,086 اون تو خونه بود - ...جنگو - 119 00:10:13,927 --> 00:10:15,166 خب، کی؟ 120 00:10:15,168 --> 00:10:19,611 مرد سفیدپوست، تویوتا کمریِ سبز داشت که رو شیشه‌اش عکسِ نعل اسب بود 121 00:10:19,613 --> 00:10:21,533 نعلِ اسب؟ 122 00:10:21,535 --> 00:10:23,897 U نه، یه شکلِ - آره - 123 00:10:28,462 --> 00:10:30,462 قطعاً دو تا حمله بهش دست داده 124 00:10:30,464 --> 00:10:32,304 ولی ممکنه بازم تشنج کنه - بذارش اینجا، مایکل - 125 00:10:32,306 --> 00:10:34,146 آخری 20 دقیقه قبل بود 126 00:10:34,148 --> 00:10:36,068 برو بریم، خیلی خب 127 00:10:36,070 --> 00:10:37,749 خیلی خب، رسیدیم، رسیدیم، رفیق 128 00:10:37,751 --> 00:10:39,912 دراز بکش، دراز بکش - الان شروع می‌کنیم - 129 00:10:39,914 --> 00:10:41,233 میشه لطفاً تبش رو بگیرم؟ 130 00:10:41,235 --> 00:10:42,755 حتماً - آره، حالش خوب میشه؟ - 131 00:10:42,757 --> 00:10:45,037 مایکل، ما بهش رسیدگی می‌کنیم 132 00:10:45,039 --> 00:10:46,358 اوه، آره، باشه 133 00:10:46,360 --> 00:10:47,680 هی، رفیق، باشه 134 00:10:47,682 --> 00:10:49,281 خیلی خب، رفیق 135 00:10:49,283 --> 00:10:50,963 آفرین پسرِ خوب - ،خیلی خب، بعد از علائم حیاتی - 136 00:10:50,965 --> 00:10:52,967 بهش اکسیژن وصل می‌کنیم 137 00:11:40,736 --> 00:11:42,856 ...به نظر 138 00:11:42,858 --> 00:11:44,498 چی؟ 139 00:11:44,500 --> 00:11:46,660 بزرگ‌تر شدی 140 00:11:46,662 --> 00:11:48,302 اوهوم 141 00:11:48,304 --> 00:11:51,825 آره، خب چیکارها می‌کنی؟ 142 00:11:51,827 --> 00:11:53,427 چیکارها می‌کنم؟ 143 00:11:53,429 --> 00:11:55,109 می‌دونی، همون کارهای قدیمی 144 00:11:55,111 --> 00:11:57,433 کلی مشروب خوردن و خوابیدن با این و اون 145 00:12:00,516 --> 00:12:02,316 ...هر پسری نزدیکِ خواهر کوچولوی من بشه 146 00:12:02,318 --> 00:12:04,320 کی گفته پسره؟ 147 00:12:06,803 --> 00:12:08,965 همیشه شوخی می‌کنی، نه؟ 148 00:12:18,214 --> 00:12:20,256 مردم میگن انتقام کمکی نمی‌کنه 149 00:12:23,259 --> 00:12:26,741 ...کاری که کردی، حرکتی که کردی 150 00:12:26,743 --> 00:12:28,463 ،اون رو برنمی‌گردونه 151 00:12:28,465 --> 00:12:31,548 قلبِ من هرگز التیام پیدا نمی‌کنه 152 00:12:32,909 --> 00:12:35,672 احساسِ بهتری دارم؟ 153 00:12:36,913 --> 00:12:39,434 قطعاً 154 00:13:05,182 --> 00:13:07,703 هی، پسر، قوی باش 155 00:13:13,478 --> 00:13:14,822 ...به نظر میاد 156 00:13:15,825 --> 00:13:17,425 به نظر میاد هنوز نرفته تو فِر 157 00:13:32,650 --> 00:13:34,853 پسر کوچولو 158 00:13:49,828 --> 00:13:52,511 چرا تو بهش توضیح نمیدی؟ 159 00:13:54,753 --> 00:13:56,755 توضیح بدم؟ 160 00:13:57,356 --> 00:14:00,517 این که چطوری همه چی تحتِ کنترلت بود 161 00:14:00,519 --> 00:14:04,080 چطوری به عنوانِ بزرگتر همه‌ی ...تصمیم‌ها رو تنهایی می‌گرفتی 162 00:14:04,082 --> 00:14:09,248 و باعث شدی مامانش و اون بچه‌ها رو توی خونه‌ی خودشون منفجر و تیکه تیکه کنن 163 00:14:14,613 --> 00:14:17,696 یالا، مو کوچولو، بهش بگو 164 00:14:22,301 --> 00:14:26,904 ...پلیسی که هوای ما رو داره 165 00:14:26,906 --> 00:14:30,227 ،می‌خواست یه ماشین دزدیده شه ...واسه همین مجبور شدم بدم بدزدنش 166 00:14:30,229 --> 00:14:32,231 مجبور نبودی هیچ غلطی بکنی 167 00:14:36,195 --> 00:14:40,037 واسه همین هفته‌ای 5 هزار دلار بهش پول میدم 168 00:14:40,039 --> 00:14:44,201 حالا این بچه رو دستم مونده که به خاطرِ از دست دادنِ خانواده‌اش دلش شکسته 169 00:14:44,203 --> 00:14:47,126 و یه سرکرده‌ی تبهکارها که آماده‌ی جنگه 170 00:14:49,769 --> 00:14:51,771 حالا میریم جنگ 171 00:14:53,093 --> 00:14:55,095 و تقصیرِ توئه 172 00:15:00,420 --> 00:15:02,422 دنبالم بیا 173 00:15:17,958 --> 00:15:20,158 تو پولِ مراسم خاکسپاری مامانم رو دادی؟ 174 00:15:22,803 --> 00:15:24,805 همه میگن تو پولش رو دادی 175 00:15:36,737 --> 00:15:38,779 من هرگز در این مورد حرف نزدم 176 00:15:40,141 --> 00:15:42,061 به هیچکس نگو 177 00:15:42,063 --> 00:15:44,105 می‌شنوی؟ 178 00:15:50,391 --> 00:15:52,912 ،وقتی مادرم مُرد 179 00:15:52,914 --> 00:15:54,954 تو تختش مُرد 180 00:15:54,956 --> 00:15:56,958 هیچکس نیومد 181 00:15:59,881 --> 00:16:01,883 فقط من اونجا بودم 182 00:16:04,566 --> 00:16:06,608 فقط سه سالم بود 183 00:16:08,329 --> 00:16:10,970 بعد از مرگش با پتو و غیره 184 00:16:10,972 --> 00:16:14,215 ...گرم نگهش داشتم، ولی 185 00:16:15,657 --> 00:16:18,059 هیچکس نیومد 186 00:16:27,349 --> 00:16:29,631 حرفِ دیگه‌ای نداری؟ 187 00:16:40,282 --> 00:16:42,324 بکسترها باید تقاص پس بدن 188 00:16:48,410 --> 00:16:50,453 تقاص پس میدن، پسر کوچولو 189 00:16:53,055 --> 00:16:55,336 ولی مو بزرگه نقشه‌ی بلندمدت داره 190 00:16:55,338 --> 00:16:58,421 پس می‌خوام واسه بعضی کارها صبر و حوصله به خرج بدی 191 00:17:00,182 --> 00:17:04,106 اگه این کارو بکنی، آرمان هواتو داره 192 00:17:05,388 --> 00:17:07,430 ...اگه نکنی 193 00:17:11,034 --> 00:17:13,314 می‌تونی راه خودت رو بری 194 00:17:56,880 --> 00:17:59,201 بابات خیلی خایه داره، داداش 195 00:17:59,203 --> 00:18:01,523 قطعاً 196 00:18:01,525 --> 00:18:03,527 چی باعث میشه این حرف رو بزنی؟ 197 00:18:05,489 --> 00:18:07,692 نشتِ گاز تو اون خونه 198 00:18:08,813 --> 00:18:10,975 نشتِ گاز بود دیگه 199 00:18:12,657 --> 00:18:14,817 آره 200 00:18:14,819 --> 00:18:17,181 نشتِ گاز بود 201 00:18:20,785 --> 00:18:22,945 آره 202 00:18:33,278 --> 00:18:35,518 چی شده، عوارضِ زندانه؟ 203 00:18:35,520 --> 00:18:38,401 یه صحبتِ خودمونی با اون عوضی که روکو رو کشت داشتم 204 00:18:38,403 --> 00:18:40,043 قلبش در چه حاله؟ 205 00:18:40,045 --> 00:18:42,047 وایساده 206 00:18:43,848 --> 00:18:45,768 سرش؟ 207 00:18:45,770 --> 00:18:48,251 مثلِ یه هندونه قاچ خورده 208 00:18:51,096 --> 00:18:53,098 خب قضیه اینه 209 00:18:55,661 --> 00:18:57,781 ترکیبِ فنتانیل با هروئین 210 00:18:57,783 --> 00:18:59,222 امتحانش کردی؟ 211 00:18:59,224 --> 00:19:01,144 شوخیت گرفته، جنسِ ترکیبی؟ 212 00:19:01,146 --> 00:19:03,148 انقدر نابه که آدم دلش نمیاد بهش دست بزنه 213 00:19:09,274 --> 00:19:11,074 خب، چیه، رابطی پیدا کردی؟ 214 00:19:11,076 --> 00:19:14,278 زندانِ آنگولا به مهمون‌هاش خیلی بیشتر از ایمان به عیسی مسیح هدیه میده 215 00:19:17,523 --> 00:19:19,525 این یه جلسه‌ست؟ 216 00:19:28,334 --> 00:19:30,937 چرا نمیری یکم با مادرت وقت بگذرونی؟ 217 00:19:32,698 --> 00:19:34,741 همم؟ 218 00:19:45,111 --> 00:19:47,113 واسه شکار نیومدی اینجا 219 00:19:52,559 --> 00:19:55,400 هی 220 00:19:55,402 --> 00:19:57,764 خیلی خب، پسر کوچولو 221 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 این یکم پیش از جیبت افتاد 222 00:20:09,136 --> 00:20:11,538 یا فقط داشتی امتحانم می‌کردی؟ 223 00:20:42,322 --> 00:20:46,360 « شماره‌ی ناشناس » ‏‏222 هزار دلار 224 00:21:02,270 --> 00:21:04,710 هی، نکته‌ی مهم در مورد حملاتِ صرعی متعدد 225 00:21:04,712 --> 00:21:07,435 اینه که ممکنه منجر به از کار افتادنِ کلیه بشه 226 00:21:09,517 --> 00:21:11,317 درسته 227 00:21:11,319 --> 00:21:13,880 معلوم نیست چی بشه، مایکل 228 00:21:13,882 --> 00:21:15,842 هر کاری بتونیم براش انجام می‌دیم 229 00:21:15,844 --> 00:21:17,886 ...خیلی خب 230 00:21:20,409 --> 00:21:22,649 ...من 231 00:21:22,651 --> 00:21:25,332 من دیگه باید برم 232 00:21:25,334 --> 00:21:27,133 بهتون زنگ می‌زنیم 233 00:21:27,135 --> 00:21:29,137 خیلی خب 234 00:21:50,436 --> 00:21:52,104 « بابا » 235 00:22:16,426 --> 00:22:18,666 هی 236 00:22:18,668 --> 00:22:21,069 من می‌شناسمت، درسته؟ 237 00:22:21,071 --> 00:22:23,591 ...آره، شاید 238 00:22:23,593 --> 00:22:27,235 تو مراسم یادبود روکو دیدمت 239 00:22:27,237 --> 00:22:30,438 من خواهرشم 240 00:22:30,440 --> 00:22:32,280 ...درسته 241 00:22:32,282 --> 00:22:33,922 سلام 242 00:22:33,924 --> 00:22:35,926 چیکار می‌کنی؟ 243 00:22:36,646 --> 00:22:38,847 ،آه، فردا مصاحبه‌ی دانشگاه دارم ،واسه همین فقط 244 00:22:38,849 --> 00:22:41,610 ...می‌دونی - رمانِ دیوید فاستر والاس می‌خونی - 245 00:22:41,612 --> 00:22:44,374 معلومه، به خاطرِ صحنه‌ی مصاحبه تو اولش 246 00:22:46,537 --> 00:22:48,096 واسه کدوم دانشگاه تقاضانامه پر کردی؟ 247 00:22:48,098 --> 00:22:49,618 دانشگاه نیویورک 248 00:22:49,620 --> 00:22:50,939 این اولین انتخابت بود؟ 249 00:22:50,941 --> 00:22:53,261 مامانم اونجا درس خونده 250 00:22:53,263 --> 00:22:55,424 می‌خواد گذشته‌اش رو تکرار کنی؟ 251 00:22:55,426 --> 00:22:57,428 ...آه، اون مُرده، پس 252 00:23:04,235 --> 00:23:06,715 متأسفم 253 00:23:08,519 --> 00:23:11,240 خب گمونم یه چیزِ مشترک داریم 254 00:23:11,242 --> 00:23:13,364 اوهوم، مرگ و ماتم، آره 255 00:23:16,007 --> 00:23:18,728 چطور آدمی بود؟ 256 00:23:18,730 --> 00:23:20,732 برادرت رو میگم 257 00:23:22,613 --> 00:23:24,654 یه احمق 258 00:23:24,656 --> 00:23:26,698 بامزه 259 00:23:28,660 --> 00:23:30,259 متأسفم 260 00:23:30,261 --> 00:23:31,941 ...نباید ازت می‌پرسیدم - نه، نه، نه - 261 00:23:31,943 --> 00:23:34,424 عیـ... عیبی نداره 262 00:23:34,426 --> 00:23:36,746 بیشترِ دوست‌هام دیگه باهام حرف نمی‌زنن 263 00:23:36,748 --> 00:23:39,869 چون نمی‌دونن چی بگن 264 00:23:39,871 --> 00:23:41,431 روکو رو از کجا می‌شناختی؟ 265 00:23:41,433 --> 00:23:43,953 راستش فقط یه بار دیدمش 266 00:23:43,955 --> 00:23:45,875 کِی؟ کجا؟ 267 00:23:45,877 --> 00:23:49,281 آه، تو کلوبِ تیپتینا 268 00:23:50,922 --> 00:23:52,482 چی؟ 269 00:23:52,484 --> 00:23:55,045 ...امم... نه، آه 270 00:23:55,047 --> 00:24:01,293 ...روزی که مُرد تی‌شرتِ من تنش بود .تی‌شرتِ تیپتینای من 271 00:24:02,975 --> 00:24:04,695 اوه 272 00:24:04,697 --> 00:24:06,376 ...آه 273 00:24:06,378 --> 00:24:08,739 یعنی، بهمون گفتن بلافاصله مُرده 274 00:24:08,741 --> 00:24:11,383 ،با اون آسیبی که سرش دیده بود .عذاب نمی‌کشید 275 00:24:13,906 --> 00:24:15,866 می‌خوام بدونم حقیقت داره یا نه 276 00:24:15,868 --> 00:24:17,908 یعنی، چی می‌خوان بگن؟ 277 00:24:17,910 --> 00:24:20,270 می‌دونی... بگن: «دردِ شدیدی داشت؟ 278 00:24:20,272 --> 00:24:22,315 «تو خونِ خودش خفه شد؟ 279 00:24:24,757 --> 00:24:26,839 فکر می‌کنی حقیقت رو بهت میگن؟ 280 00:24:35,088 --> 00:24:38,129 درک می‌کنم 281 00:24:38,131 --> 00:24:40,491 واقعاً؟ 282 00:24:40,493 --> 00:24:44,295 مامانِ من به قتل رسیده بود 283 00:24:44,297 --> 00:24:46,497 لعنتی 284 00:24:46,499 --> 00:24:48,822 ...آره، من اونجا نبودم، پس 285 00:24:49,943 --> 00:24:52,223 می‌دونی، همیشه به لحظاتِ آخرش فکر می‌کنم 286 00:24:52,225 --> 00:24:54,227 این که براش چطوری بود 287 00:24:57,390 --> 00:25:00,552 امم، پس گمونم 288 00:25:00,554 --> 00:25:03,074 این سؤال اهمیتِ خیلی بیشتری داره ...حالا که 289 00:25:03,076 --> 00:25:06,598 ...معلوم شد مادرت اونجا درس خونده 290 00:25:06,600 --> 00:25:08,880 دانشگاه نیویورک انتخابِ اولته؟ 291 00:25:08,882 --> 00:25:11,523 آه... آره، فکر کنم 292 00:25:11,525 --> 00:25:13,405 یعنی، نیویورک به نظر جای جالبی میاد 293 00:25:13,407 --> 00:25:15,887 ...و برنامه‌ی عکاسی‌شون 294 00:25:15,889 --> 00:25:18,730 ...به نظر جالب میاد 295 00:25:18,732 --> 00:25:21,253 حدس می‌زنم - حدس می‌زنی؟ - 296 00:25:21,255 --> 00:25:24,296 آره، نه، چون فردا نمی‌تونی هیچکدوم از این حرف‌ها رو بزنی 297 00:25:24,298 --> 00:25:26,941 چون با این فازِ احساساتی که داری به جایی نمی‌رسی 298 00:25:28,702 --> 00:25:30,863 شرمنده 299 00:25:30,865 --> 00:25:33,906 می‌دونی چیه، مصاحبه‌ی تمرینی 300 00:25:33,908 --> 00:25:35,587 حاضری؟ 301 00:25:35,589 --> 00:25:36,869 اوه 302 00:25:36,871 --> 00:25:39,313 خیلی خب 303 00:25:40,434 --> 00:25:42,314 ...من 304 00:25:42,316 --> 00:25:45,317 پروفسور باهوش هستم 305 00:25:45,319 --> 00:25:47,402 اسمت رو نمی‌دونم 306 00:25:48,803 --> 00:25:50,162 آدام 307 00:25:50,164 --> 00:25:51,524 ...خب 308 00:25:51,526 --> 00:25:54,287 یه پسرِ جنوبی مثلِ تو 309 00:25:54,289 --> 00:25:57,610 که به نظر حتی فامیلیِ خودش ،رو هم به زور یادش میاد 310 00:25:57,612 --> 00:26:01,776 انتظار داره با اومدن به دانشگاه بزرگ نیویورک چی یاد بگیره؟ 311 00:26:05,380 --> 00:26:08,901 امیدوارم بتونم مهارت‌های تعاملی رو یاد بگیرم 312 00:26:08,903 --> 00:26:11,544 تا بالأخره به یه جور زندگیِ اجتماعی دست پیدا کنم 313 00:26:11,546 --> 00:26:15,268 چیزیه که زمانِ دبیرستان نداشتم چون دائم سرگرمِ 314 00:26:15,270 --> 00:26:17,871 کتاب خوندن و عکاسی بودم 315 00:26:17,873 --> 00:26:21,114 خب، من... باید بهتون بگم ،که ما تو دانشگاه نیویورک 316 00:26:21,116 --> 00:26:23,957 عاشقِ خرخون‌های فاقد مهارت‌های اجتماعی هستیم 317 00:26:23,959 --> 00:26:28,161 شما به چه مسائلِ اجتماعی و سیاسی‌ای علاقه دارید؟ 318 00:26:28,163 --> 00:26:31,046 سگ‌ها. هرچی که به سگ‌ها مربوط باشه 319 00:26:32,608 --> 00:26:35,449 همم. خیلی خب 320 00:26:35,451 --> 00:26:37,691 راتوایلر یا چی‌واوا؟ (دو نژاد مختلفِ سگ) 321 00:26:37,693 --> 00:26:38,932 راتوایلر 322 00:26:38,934 --> 00:26:42,296 گریت دین یا نیوفاندلند؟ (دو نژاد مختلفِ سگ) 323 00:26:42,298 --> 00:26:43,817 هردو 324 00:26:43,819 --> 00:26:47,301 ...اوه. امم... لئونبرگر یا شـ 325 00:26:47,303 --> 00:26:49,223 اوه، لئونبرگر 326 00:26:49,225 --> 00:26:51,625 خیلی خب 327 00:26:51,627 --> 00:26:53,587 ...امم 328 00:26:53,589 --> 00:26:55,189 یه چیزِ آخر 329 00:26:55,191 --> 00:26:59,994 ،غیر از مرگِ مادرت 330 00:26:59,996 --> 00:27:03,557 از یه تجربه‌ای برام بگو که اخیراً تأثیرِ بزرگی رو زندگیت داشته 331 00:27:11,568 --> 00:27:14,851 فقط با یه دخترِ خیلی خوب آشنا شدم 332 00:27:17,934 --> 00:27:20,815 از چیش خوشت میاد؟ 333 00:27:20,817 --> 00:27:23,260 ماهی‌گیری رو خوب بلده 334 00:27:26,903 --> 00:27:28,905 قبول شدی 335 00:28:00,017 --> 00:28:02,059 صبر کن 336 00:28:07,505 --> 00:28:10,546 کمکی ازم برمیاد، خانم؟ 337 00:28:10,548 --> 00:28:14,272 کوک دارم. کراک؟ شایدم قرص می‌خوای؟ 338 00:28:15,553 --> 00:28:17,873 ممکنه پلیس باشم 339 00:28:17,875 --> 00:28:20,316 تو این ماشین؟ 340 00:28:20,318 --> 00:28:23,319 من رو یادت نمیاد؟ 341 00:28:23,321 --> 00:28:25,763 من وکیلِ کوفی‌ام 342 00:28:33,051 --> 00:28:35,051 کوفی مُرده 343 00:28:35,053 --> 00:28:38,176 من هنوزم وکیلشم 344 00:28:41,099 --> 00:28:43,942 فکر نمی‌کنی دارن ازت سؤاستفاده می‌کنن؟ 345 00:28:47,386 --> 00:28:49,145 پس این همه راه اومدی که به من بگی 346 00:28:49,147 --> 00:28:50,587 نمی‌تونم از خودم مراقبت کنم؟ 347 00:28:50,589 --> 00:28:52,669 نه 348 00:28:52,671 --> 00:28:54,913 پس چی؟ 349 00:28:59,998 --> 00:29:02,159 می‌خوام بدونم چه اتفاقی برای کوفی افتاد 350 00:29:02,161 --> 00:29:04,361 برای این کار، یه کالبدشکافیِ ثانویه لازم دارم 351 00:29:04,363 --> 00:29:09,486 برای این کار، امضای یکی از بستگانِ بالای 18 سالش رو لازم دارم 352 00:29:11,650 --> 00:29:14,253 می‌دونی، شما وکیل‌ها یه حرف رو خیلی طول می‌دید 353 00:29:15,254 --> 00:29:17,494 می‌دونی پدرت کجاست؟ 354 00:29:17,496 --> 00:29:19,979 من کسی رو ندارم 355 00:29:22,862 --> 00:29:26,065 هی، پسر کوچولو، برگرد سرِ کارت 356 00:29:37,557 --> 00:29:40,117 متوجه شدی چطوری از وقتی اومدی اینجا 357 00:29:40,119 --> 00:29:43,843 ،که به یه عده کمک کنی همون عده آخرش مُردن؟ 358 00:29:47,607 --> 00:29:49,847 همین رو میشه در مورد خودت هم گفت 359 00:29:49,849 --> 00:29:52,090 اوهوم 360 00:29:54,054 --> 00:29:55,573 تو کجا بزرگ شدی؟ 361 00:30:00,620 --> 00:30:02,580 ناحیه‌ی گاردن - آه. توضیحش میده - 362 00:30:02,582 --> 00:30:04,342 چی رو توضیح میده؟ - نمی‌دونم - 363 00:30:04,344 --> 00:30:06,504 ،حق به جانب بودنت 364 00:30:06,506 --> 00:30:08,629 ظاهرت 365 00:30:10,591 --> 00:30:12,633 این که نباید اینجا باشی 366 00:30:13,874 --> 00:30:16,797 داری تهدیدم می‌کنی؟ 367 00:30:20,761 --> 00:30:23,244 غذات رو خوردی، عزیزم؟ 368 00:30:28,289 --> 00:30:30,409 حالا دیگه می‌تونی بری 369 00:30:30,411 --> 00:30:33,294 من حساب می‌کنم - خیلی خب - 370 00:30:40,781 --> 00:30:42,784 هی 371 00:30:43,865 --> 00:30:45,945 ممنون بابتِ ناهار 372 00:30:45,947 --> 00:30:49,148 از اون تشکر کن. اون حساب می‌کنه 373 00:30:49,150 --> 00:30:51,631 ،ببین 374 00:30:51,633 --> 00:30:56,197 پدرِ کوفی و پدرِ من یکی نیست 375 00:30:59,881 --> 00:31:01,883 می‌دونی پدرش کجاست؟ 376 00:31:03,244 --> 00:31:05,485 و کلیه‌هاش چی؟ 377 00:31:05,487 --> 00:31:07,767 اوه، خدایا. تو رو خدا نذارید بمیره 378 00:31:07,769 --> 00:31:09,409 ...اون سگ 379 00:31:09,411 --> 00:31:13,052 خواهش می‌کنم هر کاری که می‌تونید انجام بدید 380 00:31:13,054 --> 00:31:15,137 ممنون 381 00:31:16,578 --> 00:31:19,579 !حمل مواد مخدر به قصد تحویل؟ .جنسه فقط واسه تو و جاشوا بود 382 00:31:19,581 --> 00:31:21,621 اوه، مهم نیست. بازم توزیع محسوب میشه 383 00:31:21,623 --> 00:31:23,263 ...ولی اونا فقط - نه - 384 00:31:23,265 --> 00:31:25,705 تجاری بودن یا نبودنش مهم نیست 385 00:31:25,707 --> 00:31:27,547 بازم ساقی محسوب میشی 386 00:31:27,549 --> 00:31:29,990 خب، حداقل نظرِ قانون اینه 387 00:31:29,992 --> 00:31:32,394 گندش بزنن 388 00:31:33,916 --> 00:31:36,158 ماریجوانا؟ 389 00:31:39,041 --> 00:31:42,364 هان؟ قاضی کیه؟ 390 00:31:44,206 --> 00:31:46,527 قاضی کیه؟ 391 00:31:46,529 --> 00:31:48,531 مکلیستر - آره - 392 00:31:49,612 --> 00:31:52,973 کسی تو فامیلتون سرطان داره؟ 393 00:31:52,975 --> 00:31:55,015 مامان‌بزرگم - خیلی خب - 394 00:31:55,017 --> 00:31:58,339 زنِ قاضی مکلیستر از سرطانِ سینه مُرده 395 00:31:58,341 --> 00:32:00,781 بهش بگو که ماریجوانا رو برای مادربزرگت خریدی 396 00:32:00,783 --> 00:32:03,424 بازم باید یه نسخه از سایرِ داروهای مسکّنش 397 00:32:03,426 --> 00:32:05,226 ...و سوابقِ شیمی‌درمانیش رو بیاری و 398 00:32:05,228 --> 00:32:07,588 یعنی، اون یه مدرکی از دکتر لازم داره 399 00:32:07,590 --> 00:32:09,911 آره - خیلی خب - 400 00:32:09,913 --> 00:32:11,472 خوبه 401 00:32:17,520 --> 00:32:21,845 شماها می‌دونید چطوری میشه فهمید یه سیم‌کارتِ اعتباری از کجا خریده شده؟ 402 00:32:55,679 --> 00:32:57,880 برو بریم 403 00:32:57,882 --> 00:33:00,803 ...دی... اِی 404 00:33:00,805 --> 00:33:02,807 صفر 405 00:33:03,928 --> 00:33:05,930 اوه 406 00:33:08,933 --> 00:33:10,813 محله‌ی آلجیرز 407 00:33:10,815 --> 00:33:12,857 کجای آلجیرز؟ 408 00:33:54,259 --> 00:33:56,902 من تو رو به هتلم دعوت نکردم 409 00:33:58,784 --> 00:34:02,227 خب، کی تو رو به خونه‌ی فماله جونز دعوت کرد؟ 410 00:34:16,882 --> 00:34:20,446 اون خونه رو وقتی بچه‌هاش توش بودن منفجر کردی 411 00:34:25,131 --> 00:34:27,772 :بخشِ غم‌انگیزش اینه که 412 00:34:27,774 --> 00:34:30,817 این کارت بیهوده بوده 413 00:34:37,503 --> 00:34:39,624 ...پس 414 00:34:39,626 --> 00:34:42,909 من اومدم اینجا که اطلاعاتِ درست بهت بدم 415 00:34:45,552 --> 00:34:50,477 فردای کشته شدنِ پسرت یکی به مو کوچولو زنگ زده که اون وُلوو رو بدزده 416 00:34:54,361 --> 00:34:56,883 چیزی که برای گفتنش اومدی رو بگو 417 00:34:57,884 --> 00:35:02,327 مو کوچولو دهم اکتبر به کوفی گفت اون ماشین رو بدزده 418 00:35:02,329 --> 00:35:05,452 کوفی دهم اکتبر بازداشت شد 419 00:35:06,413 --> 00:35:09,054 پسرت کِی کشته شده بود؟ 420 00:35:09,056 --> 00:35:10,375 نهم 421 00:35:12,860 --> 00:35:15,140 ...پس 422 00:35:15,142 --> 00:35:18,023 ،نمی‌دونم کی پسرت رو کشته 423 00:35:18,025 --> 00:35:21,867 ولی مطمئنم کارِ کوفی نبوده 424 00:35:21,869 --> 00:35:26,834 چون پسرت خیلی قبل از این که کوفی اون ماشینِ لعنتی رو بدزده مُرده بود 425 00:35:37,365 --> 00:35:39,765 چرا الان این رو به من میگی؟ 426 00:35:39,767 --> 00:35:41,927 لعنتی 427 00:35:41,929 --> 00:35:44,372 قبلاً دلیلی برای گفتنش بهت نداشتم 428 00:35:45,773 --> 00:35:49,177 و منفجر کردنِ خونه‌ی جماعت کسی رو به جایی نمی‌رسونه 429 00:35:50,458 --> 00:35:53,219 ...اگه دنبالِ جنگی 430 00:35:53,221 --> 00:35:55,543 می‌تونم یه جنگ برات راه بندازم 431 00:35:56,544 --> 00:35:58,384 راستی‌آزمایی 432 00:35:58,386 --> 00:36:00,066 اون دیگه خرِ کیه؟ 433 00:36:00,068 --> 00:36:02,308 خاخامته؟ 434 00:36:02,310 --> 00:36:05,233 باید درستیِ چیزی که بهم میگی رو تأیید کنم 435 00:36:06,274 --> 00:36:07,954 اوه 436 00:36:13,081 --> 00:36:16,162 ...به آقای راستی‌آزمایی بگو 437 00:36:16,164 --> 00:36:21,007 که خیلی سریع این قضیه رو برات تأیید کنه 438 00:36:34,984 --> 00:36:36,986 کوزاک رو بیار پیشم 439 00:36:52,241 --> 00:36:56,085 کوفی چند سالی هر آخر هفته میومد پیشِ من 440 00:36:57,086 --> 00:36:59,449 و بعدش عضوِ باند شد 441 00:37:01,050 --> 00:37:02,610 ،می‌دونی، حقیقتش اینه که 442 00:37:02,612 --> 00:37:04,252 ،وقتی دخترهام به دنیا اومدن 443 00:37:04,254 --> 00:37:07,415 دیگه نمی‌تونستم اونا رو در معرضِ این مسائل قرار بدم 444 00:37:07,417 --> 00:37:09,297 اون پسرِ خوبی بود 445 00:37:09,299 --> 00:37:12,220 یا عضو باندِ تبهکارهایی یا نیستی 446 00:37:12,222 --> 00:37:15,863 و اگه عضو باشی، کارت تمومه 447 00:37:15,865 --> 00:37:20,991 ...من الان یه زن .و دوتا بچه‌ی خیلی خوب دارم 448 00:37:25,555 --> 00:37:27,876 رضایتت رو لازم دارم 449 00:37:27,878 --> 00:37:29,838 ،بدونِ رضایت .نمی‌تونم حکمِ کالبدشکافی مجدد بگیرم 450 00:37:29,840 --> 00:37:32,763 آخرین کاری که می‌خوام بکنم اینه که با یه باند درگیر شم 451 00:37:33,724 --> 00:37:35,966 اصلاً اینطور نمیشه 452 00:37:37,407 --> 00:37:38,807 ولی ممکنه بشه 453 00:37:38,809 --> 00:37:40,208 ممکنه بشه 454 00:37:40,210 --> 00:37:42,212 تو پدرِ کوفی هستی 455 00:37:43,494 --> 00:37:47,696 وقتی کوفی زنده بود به خاطرِ شرایط نمی‌تونستی بهش کمک کنی 456 00:37:47,698 --> 00:37:49,418 حالا مُرده 457 00:37:49,420 --> 00:37:52,621 می‌تونی به تغییرِ شرایط کمک کنی 458 00:38:01,472 --> 00:38:02,871 جسدش شسته شده 459 00:38:02,873 --> 00:38:04,313 این یعنی...؟ 460 00:38:04,315 --> 00:38:06,916 نه. پیدا کردنِ بقایای دی‌ان‌ای هنوز ممکنه 461 00:38:06,918 --> 00:38:09,480 ولی مشکل مغزشه 462 00:38:10,441 --> 00:38:11,841 صبر کن، مغزش؟ 463 00:38:11,843 --> 00:38:15,484 پزشکِ قانونی بعد از اتمام بررسی کردنش ،میذارتش تو یه کیسه زباله 464 00:38:15,486 --> 00:38:19,488 به همراه تمامِ اعضای دیگه‌ی بدن 465 00:38:19,490 --> 00:38:24,133 و بعدش همون کیسه داخل ...شکافِ سینه قرار می‌گیره 466 00:38:24,135 --> 00:38:25,895 قبل از این که دوخته بشه 467 00:38:25,897 --> 00:38:28,940 این چیزیه که مهمه 468 00:38:29,901 --> 00:38:33,064 داستان اینه 469 00:38:37,389 --> 00:38:40,031 !بیا این پشت، پسر کوچولو 470 00:38:47,559 --> 00:38:50,642 بالأخره فرصت کردم یه اتاقِ درست و حسابی واست ردیف کنم 471 00:38:52,364 --> 00:38:54,646 دیگه تو کیسه خواب نمی‌خوابی 472 00:38:58,010 --> 00:38:59,970 تا کِی؟ 473 00:38:59,972 --> 00:39:02,412 پسر، تا هر وقت که دلت بخواد 474 00:39:04,216 --> 00:39:07,658 لازم نیست خجالت بکشی 475 00:39:07,660 --> 00:39:10,823 مرد، کلی پول دادم که بهترین جنسِ پارچه رو بخرم 476 00:39:12,785 --> 00:39:14,787 آره 477 00:39:19,272 --> 00:39:21,274 تا حالا اتاقِ خودم رو نداشتم 478 00:39:22,275 --> 00:39:26,277 ...خب 479 00:39:26,279 --> 00:39:28,119 فقط سرت رو بنداز پایین 480 00:39:28,121 --> 00:39:30,241 و حواست رو جمع کن 481 00:39:30,243 --> 00:39:33,286 و به ما وفادار بمون 482 00:39:34,847 --> 00:39:36,890 ما هوات رو داریم 483 00:40:14,568 --> 00:40:16,888 ،وقتی گوشیت زنگ می‌زنه و منم 484 00:40:16,890 --> 00:40:18,933 باید بهش جواب بدی 485 00:40:20,294 --> 00:40:22,294 ،هر کاری که می‌کنی 486 00:40:22,296 --> 00:40:24,016 ،با هر کی که هستی 487 00:40:24,018 --> 00:40:26,701 جواب بده 488 00:40:27,702 --> 00:40:29,704 کجا بودی؟ 489 00:40:32,466 --> 00:40:34,468 کافه 490 00:40:36,030 --> 00:40:38,032 کلِ روز؟ 491 00:40:39,353 --> 00:40:41,355 واسه مصاحبه‌ام آماده می‌شدم 492 00:40:43,998 --> 00:40:45,998 با کی بودی؟ 493 00:40:46,000 --> 00:40:48,002 بابا 494 00:40:50,605 --> 00:40:53,047 با کی بودی؟ 495 00:40:54,529 --> 00:40:56,731 هیچکس. چه اتفاقی واسه جنگو افتاده؟ 496 00:41:02,737 --> 00:41:05,780 یادت رفته داروهاش رو بهش بدی 497 00:41:07,742 --> 00:41:09,745 چه اتفاقی افتاده؟ 498 00:41:25,200 --> 00:41:29,770 .ساعت 6 عصر. نبشِ تقاطع بربن و سنت لوییس .اسکناس‌های دُرشت تو کیف ضد آب 499 00:42:06,763 --> 00:42:07,962 اون اینجاست 500 00:42:07,964 --> 00:42:09,966 بیارش داخل 501 00:42:19,416 --> 00:42:21,898 تو خونه‌ی کوفی چی پیدا کردی؟ 502 00:42:25,702 --> 00:42:27,902 لباس‌های خونی؟ 503 00:42:27,904 --> 00:42:30,347 گوشیِ روکو؟ 504 00:42:33,030 --> 00:42:35,032 هر چی؟ 505 00:42:37,234 --> 00:42:39,995 پول. ماریجوانا 506 00:42:39,997 --> 00:42:41,999 جاساز کردی؟ 507 00:42:43,921 --> 00:42:45,761 به تخمم هم نیست چطور صحنه‌سازی کردی 508 00:42:45,763 --> 00:42:47,122 می‌خوام بدونم چطور بود 509 00:42:47,124 --> 00:42:49,767 تیم بررسیِ صحنه‌ی جرم رو خبر کردی؟ 510 00:42:51,128 --> 00:42:53,889 جیمی، اون ماشین رو می‌روند 511 00:42:53,891 --> 00:42:55,451 ادعای گناهکار بودن کرد 512 00:42:55,453 --> 00:42:57,212 اون اعتراف کرد 513 00:42:57,214 --> 00:42:59,256 تمومه 514 00:43:01,979 --> 00:43:05,581 آخه تو مرگته؟ 515 00:43:05,583 --> 00:43:08,104 تمومه»؟» 516 00:43:08,106 --> 00:43:10,306 داریم در مورد پسرم حرف می‌زنیم 517 00:43:10,308 --> 00:43:12,989 با کُس‌شعراتِ پلیسی بهم توهین نکن 518 00:43:12,991 --> 00:43:15,193 من حقیقت رو می‌خوام 519 00:43:25,483 --> 00:43:26,923 این چیه؟ 520 00:43:26,925 --> 00:43:28,645 یه فلش مموریه 521 00:43:28,647 --> 00:43:31,848 .همه چی توشه .تمامِ مدارکی که پیدا کردیم 522 00:43:31,850 --> 00:43:34,292 تماسِ ضبط شده توشه؟ 523 00:43:36,294 --> 00:43:38,937 تماس با 911 524 00:43:42,341 --> 00:43:44,621 تو فلشه 525 00:43:44,623 --> 00:43:47,065 پس می‌خوام بشنومش 526 00:43:59,398 --> 00:44:03,000 با برداشت این مقدار پولِ نقد ضررِ زیادی می‌کنید 527 00:44:03,002 --> 00:44:05,522 موجودی صندوقِ شهریه‌ی دانشگاه رو هم برداشت می‌کنم 528 00:44:05,524 --> 00:44:08,806 این رو نگفتید - نه، بهتون گفتم - 529 00:44:08,808 --> 00:44:10,447 خب، این یکم زمان می‌بره 530 00:44:10,449 --> 00:44:12,289 نه، نه، امکان نداره 531 00:44:12,291 --> 00:44:14,373 الان لازمش دارم 532 00:44:15,374 --> 00:44:17,094 اینجا یه بانکه 533 00:44:17,096 --> 00:44:19,056 الان قرنِ 21ـه 534 00:44:19,058 --> 00:44:21,501 همین الان پولم رو بدید 535 00:44:23,022 --> 00:44:25,463 آه، بسیار خب. الان برمی‌گردم 536 00:44:29,509 --> 00:44:31,511 لعنتی 537 00:44:50,050 --> 00:44:52,730 هی - معذرت می‌خوام - 538 00:44:52,732 --> 00:44:57,257 متأسفانه برای صدورِ مجوز برداشت از صندوق باید 48 ساعت قبلش بهمون اطلاع داده باشید 539 00:45:08,949 --> 00:45:11,392 گندش بزنن 540 00:45:22,603 --> 00:45:25,246 جینا 541 00:45:28,449 --> 00:45:30,729 جینا، حالت خوبه؟ 542 00:45:30,731 --> 00:45:33,454 این چیه؟ 543 00:45:35,456 --> 00:45:37,336 متصدیِ 911 هستم 544 00:45:37,338 --> 00:45:39,779 !بنزینت رو زدی دیگه. گمشو 545 00:45:39,781 --> 00:45:41,781 ،فقط پشتِ خط بمونید .و ما براتون کمک می‌فرستیم 546 00:45:41,783 --> 00:45:43,823 این نیست - فقط باید بفهمیم کجا هستید - 547 00:45:43,825 --> 00:45:46,948 ...خواهش می‌کنم، اگه می‌تونید - باید صدای نفس کشیدنِ روکو باشه - 548 00:45:50,391 --> 00:45:52,151 متصدی 911 هستم 549 00:45:52,153 --> 00:45:54,233 !بنزینت رو زدی دیگه. گمشو 550 00:45:54,235 --> 00:45:56,796 ،فقط پشتِ خط بمونید .و ما براتون کمک می‌فرستیم 551 00:45:56,798 --> 00:45:58,558 فقط باید بفهمیم کجا هستید 552 00:45:58,560 --> 00:46:01,321 ...خواهش می‌کنم، اگه می‌تونید 553 00:46:01,323 --> 00:46:03,122 اونا دوباره بهش زنگ زدن - چی؟ - 554 00:46:03,124 --> 00:46:05,125 متصدی دوباره بهش زنگ زده 555 00:46:05,127 --> 00:46:06,806 ...وقتی که 556 00:46:06,808 --> 00:46:10,210 اون هیولایی که پسرمون رو کشت داشت بنزین می‌زد 557 00:46:10,212 --> 00:46:13,373 ،اون روکو رو کشته، فرار کرده 558 00:46:13,375 --> 00:46:15,417 واسه بنزین زدن وایساده 559 00:46:42,685 --> 00:46:44,565 متصدی 911 هستم 560 00:46:44,567 --> 00:46:46,767 بنزینت رو زدی دیگه. گمشو! 561 00:46:46,769 --> 00:46:48,929 ،فقط پشتِ خط بمونید .و ما براتون کمک می‌فرستیم 562 00:46:48,931 --> 00:46:51,572 فقط باید بفهمیم کجا هستید 563 00:46:51,574 --> 00:46:53,616 جیم 564 00:46:54,617 --> 00:46:57,698 جیمی 565 00:46:57,700 --> 00:47:01,622 تماسِ 911 از یه برج مخابراتی تو شالمت برقرار شده 566 00:47:01,624 --> 00:47:03,706 سه تا پمپ بنزین تو اون محدوده هست 567 00:47:20,684 --> 00:47:23,805 تو نهم اکتبر کار می‌کردی؟ 568 00:47:23,807 --> 00:47:25,367 چه روزی بود؟ 569 00:47:25,369 --> 00:47:26,928 چهارشنبه بود 570 00:47:26,930 --> 00:47:28,932 من تمام روزهای کاری کار می‌کنم 571 00:47:30,654 --> 00:47:33,255 تا حالا این پسره رو دیدی؟ 572 00:47:33,257 --> 00:47:35,739 شوخیت گرفته دیگه، آره؟ 573 00:47:37,581 --> 00:47:40,102 دوربین‌های مداربسته‌تون چطور؟ 574 00:47:53,718 --> 00:47:55,437 بله؟ 575 00:47:55,439 --> 00:47:57,720 کدوم گوری هستی؟ 576 00:47:57,722 --> 00:48:00,923 ...گوش کن، دارم میام، ولی باید با 577 00:48:00,925 --> 00:48:03,285 لعنتی 578 00:48:09,854 --> 00:48:12,855 ببین، من گوشی رو روت قطع نکردم 579 00:48:12,857 --> 00:48:15,057 ،نه، من دارم پول رو میارم 580 00:48:15,059 --> 00:48:16,859 ولی... باید یه چیزی بهت بگم 581 00:48:16,861 --> 00:48:18,541 وقتت تمومه، مرد - صدات رو نمی‌شنوم - 582 00:48:18,543 --> 00:48:20,223 صدام رو می‌شنوی؟ - یه لحظه صبر کن - 583 00:48:20,225 --> 00:48:22,305 یه لحظه صبر کن. وایسا، وایسا 584 00:48:22,307 --> 00:48:24,988 گوش کن، هنوز کل پول رو ندارم 585 00:48:24,990 --> 00:48:27,030 چی؟ 586 00:48:27,032 --> 00:48:28,912 وقتِ بیشتری لازم دارم 587 00:48:28,914 --> 00:48:30,673 خب، وقتت تمومه، مرد 588 00:48:30,675 --> 00:48:32,475 دستت رو بکش لعنتی 589 00:48:32,477 --> 00:48:33,997 صدام رو می‌شنوی؟ 590 00:48:33,999 --> 00:48:37,400 وقتت تمومه 591 00:48:37,402 --> 00:48:39,242 فکر نکنم داشته باشیش 592 00:48:39,244 --> 00:48:41,925 چی رو داشته باشم؟ 593 00:48:41,927 --> 00:48:44,650 مدارکی که لازم داری 594 00:48:48,053 --> 00:48:50,896 یا خایه‌ی این که تا تهش بری 595 00:48:52,658 --> 00:48:55,178 ،یه تویوتا کمریِ آشغال .زندگی کردن تو آلجیرز 596 00:48:55,180 --> 00:48:57,981 نمی‌دونم، بعیده بتونی چیزی رو ثابت کنی 597 00:49:32,098 --> 00:49:34,258 این یارویی که اینجاست؟ 598 00:49:34,260 --> 00:49:35,700 آره 599 00:49:35,702 --> 00:49:37,061 مطمئنی؟ 600 00:49:37,063 --> 00:49:41,187 عاشقِ لئونارد کوهن و ویسکیـه 601 00:49:47,040 --> 00:49:49,439 خودروی قاضی در تصادف و فرار مرگبار » « مورد استفاده قرار گرفته 602 00:49:49,716 --> 00:49:53,280 تو مردی هستی که با زنش برو بیا داشتی؟ 603 00:49:56,243 --> 00:49:58,325 از چی حرف می‌زنی؟ 604 00:50:00,487 --> 00:50:02,047 اون اومد اینجا 605 00:50:02,049 --> 00:50:06,411 می‌خواست فیلمِ دوربین مداربسته‌ام رو ببینه 606 00:50:06,413 --> 00:50:08,133 گفت دنبالِ مردی می‌گرده 607 00:50:08,135 --> 00:50:11,136 که با زنش می‌خوابه 608 00:50:11,138 --> 00:50:14,622 تو... هنوز فیلمه رو داری؟ 609 00:50:16,423 --> 00:50:18,263 نوچ 610 00:50:18,265 --> 00:50:20,506 پاک شد 611 00:50:20,508 --> 00:50:22,510 کی پاکش کرد؟ 612 00:50:23,631 --> 00:50:25,673 دیلان توماس. این یارو که اینجاست 613 00:50:27,315 --> 00:50:30,318 اون فیلم رو پاک کرد؟ - آره - 614 00:50:38,250 --> 00:50:41,750 (: بیا اینم مدرک 615 00:50:47,904 --> 00:50:51,733 ...پول رو بیار وگرنه 616 00:51:39,888 --> 00:51:47,588 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 617 00:51:47,612 --> 00:51:57,612 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.