1 00:00:00,437 --> 00:00:02,856 ... آنچه گذشت 2 00:00:06,526 --> 00:00:10,149 حالا من اين بچه رو با سوراخ‌هايي تويِ ... قلبش دارم که قبلاً خانواده‌اش اونجا بودن 3 00:00:10,155 --> 00:00:12,866 و يه رئيسِ باندِ خلافکاريِ لعنتي که مشعل به دسته 4 00:00:12,907 --> 00:00:14,242 بکسترها" بايد تاوان پس بدن" 5 00:00:14,325 --> 00:00:16,327 پس ميدن مرد کوچک 6 00:00:16,411 --> 00:00:18,413 اما "مو"يِ بزرگ نقشه‌ي بلند مدت داره 7 00:00:18,455 --> 00:00:22,705 نميدونم کي پسرت رو کشته اما مطمئناً "کفي" نبوده 8 00:00:22,751 --> 00:00:27,464 اگر جنگ ميخواي ، من ميتونم ترتيب جنگ رو بدم 9 00:00:27,547 --> 00:00:29,090 ميخوام بدونم براي "کفي" چه اتفاقي افتاده 10 00:00:29,132 --> 00:00:31,134 من به کالبد شکافي مجدد نياز دارم 11 00:00:31,176 --> 00:00:36,269 براي اين به امضايِ يکي از خويشاوندان که بيشتر از 18 سال سن داره ، نياز دارم 12 00:00:39,309 --> 00:00:41,227 "جنگو" 13 00:00:42,061 --> 00:00:43,688 من تورو ميشناسم ، درسته ؟ 14 00:00:43,772 --> 00:00:45,485 "آه ، از يادبود "راکو 15 00:00:45,486 --> 00:00:48,943 از يک تجربه برام بگو که اخيراً تأثير بزرگي روت گذاشته 16 00:00:48,985 --> 00:00:52,655 من به تازگي با يه دخترِ واقعاً باحال آشنا شدم 17 00:00:52,666 --> 00:00:57,239 ـ اين گوشيِه جديدته قاضي ـ ميدونم کارِ » « اون بوده ـ پسرِت ـ ميدوني الان کجاست ؟ 18 00:00:57,243 --> 00:01:01,537 هيچ کدومتون ميدونه چجوري ميشه رديابي کرد يه تلفن اعتباري از کجا خريداري شده ؟ 19 00:01:02,665 --> 00:01:05,668 همه‌اَش داخل اينه ، تمام مدارکي که به دست آورديم 20 00:01:05,752 --> 00:01:07,337 ـ 911 ، مورد اضطراري شما چيه ؟ 21 00:01:07,378 --> 00:01:08,963 اپراتور باهاش تماس گرفته 22 00:01:09,005 --> 00:01:10,340 ... اپراتور 911 هستم 23 00:01:10,381 --> 00:01:11,382 پر کردي حالا گورت رو گم کن 24 00:01:11,466 --> 00:01:13,841 اون هيولايي که پسر مارو ... کشته در حال بنزين زدن بوده 25 00:01:14,469 --> 00:01:16,429 ... تماس 911 26 00:01:16,471 --> 00:01:18,306 از يه برج مخابراتي در "شلمت" برقرار شده 27 00:01:18,348 --> 00:01:19,974 اونجا سه پمپ بنزين هست 28 00:01:20,016 --> 00:01:24,485 اون اومد اينجا ، مي خواست ... فيلم دوربين هارو ببينه 29 00:01:24,521 --> 00:01:25,939 هنوز فيلم رو داريد ؟ 30 00:01:26,022 --> 00:01:27,106 پاک شد 31 00:01:27,190 --> 00:01:28,691 اون فيلم رو پاک کرد ؟ 32 00:01:28,775 --> 00:01:30,485 ـ آره ... ـ بايد يه چيزي بهت بگم 33 00:01:30,527 --> 00:01:32,445 من هنوز همه پول رو ندارم 34 00:01:32,529 --> 00:01:33,947 به وقت بيشتري نياز دارم 35 00:01:34,030 --> 00:01:35,907 ديگه وقتي نداري مرد 36 00:01:40,907 --> 00:01:49,907 Bahador. Kazemian : ترجمه و زيرنويس Bahador_1470@Yahoo. Com 37 00:01:50,307 --> 00:01:52,907 Instagram : Bahador. Kazemian Telegram : Bahador_Kazemian 38 00:02:34,924 --> 00:02:37,427 ... هيچوقت نميتوني پيش بينيش کني 39 00:02:39,721 --> 00:02:43,850 ... ميتوني ماهها ، ماهها و ماهها ادامه بدي 40 00:02:43,892 --> 00:02:48,354 ... و اون موقع يه مورد پيدا ميشه که 41 00:02:48,396 --> 00:02:52,233 درست صاف مشت ميزنه به شِکَمِت ، ميدوني ؟ 42 00:02:53,026 --> 00:02:54,402 ... مادر تنها 43 00:02:54,444 --> 00:02:58,406 ... مادر چهار فرزند ، دو تاشون کاملاً غيرقابل کنترل 44 00:02:58,489 --> 00:03:01,689 ... دو شغلِ همزمان... يه سگِه به سرپرستي گرفته 45 00:03:01,701 --> 00:03:05,163 منظورم اينه که اون آدمِ خوبيه که ... باعث ميشه تبديل به يه هدف بشه 46 00:03:05,246 --> 00:03:07,165 ... پس يه يارو سر و کله‌اَش پيداش ميشه که 47 00:03:07,248 --> 00:03:09,959 ادعا ميکنه مرديه که اين ... خانواده به اون احتياج داشته 48 00:03:10,043 --> 00:03:13,838 و بعد شروع ميکنه به زدنِ زنِه با مشت 49 00:03:13,880 --> 00:03:17,050 ـ تا حالا به پليس گزارش کرده ؟ ... ـ اوه نه ، نه ، نکرده 50 00:03:17,133 --> 00:03:19,719 ... چون البته که مرده التماس کنان برميگرده 51 00:03:19,761 --> 00:03:23,973 قول ميده تغيير کنه ، تغيير نميکنه ، دوباره اتفاق ميافته 52 00:03:24,015 --> 00:03:26,100 هميشه همينه 53 00:03:27,518 --> 00:03:28,978 ... خدايا ببخشيد 54 00:03:29,020 --> 00:03:32,348 ... تو... البته... که بهتر از هر کس ديگه‌اي ميدوني 55 00:03:34,651 --> 00:03:37,070 پليس "نيواورلئان" وارد قضيه نميشه 56 00:03:37,111 --> 00:03:39,447 نميتونن ورود کنن... اونها از موضوع آگاه نيستن 57 00:03:39,489 --> 00:03:43,743 تا اينکه يه شب... وقتي که مادرِه ... تصميم ميگيره مقابله کنه 58 00:03:43,785 --> 00:03:47,304 و مردِه در عوض شکايت ميکنه 59 00:03:48,998 --> 00:03:53,168 حالا اونوقت شما پليسها زنه رو به خاطر حمله دستگير ميکنين 60 00:03:53,169 --> 00:03:57,256 وکيل مدافعِ عموميِ اون پيشنهاد ميکنه ... که ادعاي گناهکاري کنه و اونم اين کارو ميکنه 61 00:03:57,298 --> 00:04:00,051 ... و بنابراين تا زماني که آزاد ميشه 62 00:04:00,134 --> 00:04:02,845 ... شغل هاش ، خونه‌اَش رو از دست داده 63 00:04:02,887 --> 00:04:07,517 بچه‌هاش تحتِ سرپرستي موقت هستن ... و داره سرپرستي‌شون رو از دست ميده 64 00:04:07,558 --> 00:04:13,474 و دوست پسر پَستِش سگ و هر پولي که تو حسابش بوده رو برداشته و رفته 65 00:04:13,481 --> 00:04:14,774 ـ اوه خداي من ـ آره 66 00:04:14,857 --> 00:04:17,026 حالا ، تازه اين هنوز قسمت خوبش نيست 67 00:04:17,110 --> 00:04:21,155 ... پس وقتي که اون سرقت رو گزارش ميکنه 68 00:04:21,197 --> 00:04:23,783 ... ميفهمه که اين يارو 69 00:04:23,866 --> 00:04:27,453 تمام مدت از يه اسم جعلي استفاده ميکرده 70 00:04:27,537 --> 00:04:29,872 ... من هر چي که داره رو نوشتم 71 00:04:29,956 --> 00:04:32,750 ... و من نوشتمش چون فکر کردم که 72 00:04:32,792 --> 00:04:36,337 شايد يه جوري بتونم بهش کمک کنم 73 00:04:36,379 --> 00:04:38,089 چي رو نوشتي ؟ 74 00:04:40,925 --> 00:04:43,094 ... ام 75 00:04:44,887 --> 00:04:47,140 ايناهاش ، آره 76 00:04:49,517 --> 00:04:52,437 ـ تويوتا کمري سبزِ يشمي ـ آره ، فقط همين رو داره 77 00:04:52,520 --> 00:04:55,064 و اين سه شماره اول پلاکه ؟ 78 00:04:55,148 --> 00:04:56,899 ... درسته ، همه‌ي چيزي که يادش مياد همينه 79 00:04:56,983 --> 00:05:00,153 و من حتي نميدونم اين براي ... پيدا کردن ماشين کافيه يا 80 00:05:00,236 --> 00:05:02,030 ميدوني ؟ 81 00:05:02,071 --> 00:05:06,034 ... ميدوني ، شرط ميبندم اگر اينهارو وارد کنم 82 00:05:06,075 --> 00:05:10,872 پنج تا اسم بهمون بده ، کم و بيش 83 00:05:12,081 --> 00:05:14,625 چقدر ميخواي شرط ببندي که يکيشون سابقه داره ؟ 84 00:05:25,511 --> 00:05:27,847 کاملاً پاکن ، هر چهار تاشون 85 00:05:34,979 --> 00:05:37,690 ... ام 86 00:05:37,774 --> 00:05:40,234 به هر حال ميتونم اونهارو داشته باشم ؟ 87 00:05:42,779 --> 00:05:46,240 ... ـ اونها شهروندهايِ محرمانه هستن ... ـ و يکي از اونها يه خشنِ 88 00:05:46,324 --> 00:05:49,786 از زنها متنفره آشغاله که احتمالاً ... به اندازه کافي باهوشه تا 89 00:05:49,869 --> 00:05:53,247 گير نيافته که سابقه داشته باشه 90 00:05:57,335 --> 00:06:02,256 ... ننسي" ، اين زن بدبخت هيچ شانسي نداره" 91 00:06:02,340 --> 00:06:07,053 اما ما ميتونيم بهش يه فرصت بديم ... که تو دادگاه خانواده حاضر بشه 92 00:06:07,095 --> 00:06:11,131 و شايد بچه‌هاش رو از دست نده 93 00:06:15,394 --> 00:06:18,606 عيسي ، به من گوش کن ، اخلاقياتم رو نشون ميدم 94 00:06:19,941 --> 00:06:23,069 ... و بعد از تو ميخوام قانون رو خَم کني 95 00:06:23,111 --> 00:06:26,364 بعد شکايت دارم که هيچکس به قانون پايبند نيست ؟ 96 00:06:26,447 --> 00:06:29,158 خدايا ، چه آدمِ رياکاري‌اَم من 97 00:06:29,200 --> 00:06:30,618 نه 98 00:06:30,660 --> 00:06:32,620 ... رياکاري احتمالاً آخرين چيزيه که 99 00:06:32,662 --> 00:06:36,040 کسي بخواد تورو بهش متهم کنه 100 00:06:42,421 --> 00:06:44,966 من بايد برم دستشويي 101 00:06:49,137 --> 00:06:50,388 حواست هست ؟ 102 00:09:53,070 --> 00:09:57,199 در اين مورد مطمئني "جيمي" ؟ 103 00:09:57,241 --> 00:09:59,660 يه قاضي ؟ 104 00:10:12,173 --> 00:10:14,884 اوه 105 00:10:14,967 --> 00:10:17,678 ... به تي شرت باحال من نگاه ميکني 106 00:10:17,720 --> 00:10:20,639 يا... يا به سينه هام ؟ 107 00:10:24,143 --> 00:10:26,979 مال "راکو"ئه ، عاشقش بود 108 00:10:30,107 --> 00:10:31,650 بيا 109 00:10:35,738 --> 00:10:37,531 اون ايناهاش 110 00:10:43,245 --> 00:10:48,031 آخرين گفتگوي بزرگي که باهاش داشتي چي بود ؟ 111 00:10:48,042 --> 00:10:53,005 اون يه برنامه اي داشت ، براي زندگيش ، واقعاً 112 00:10:53,047 --> 00:10:54,924 درباره‌اَش بهم گفت 113 00:10:56,675 --> 00:10:57,885 برنامه اش چي بود ؟ 114 00:10:57,968 --> 00:11:00,679 عملاً رسيدن به بالاترين و بهترين چيزها 115 00:11:00,763 --> 00:11:03,849 ... ام... پاريس براي تابستون 116 00:11:03,933 --> 00:11:07,478 ... "و بعد... و بعد دانشگاه هنر در "لندن 117 00:11:07,561 --> 00:11:09,438 ... "احتمالاً زندگي کردن در "کِرکِنوِل [منطقه‌اي در لندن] 118 00:11:09,480 --> 00:11:11,524 ... يا "هاکستِن" با يه دوست دختر فرانسوي که [منطقه‌اي در لندن] 119 00:11:11,565 --> 00:11:14,959 احتمالاً در يکي از کافه هاي "لِفت بَنک" باهاش آشنا شده [اغذيه فروشي يا کافه اي فرانسوي در نيويورک] 120 00:11:15,569 --> 00:11:18,138 همچين چيزي رو برنامه ريزي ميکرد ؟ 121 00:11:18,531 --> 00:11:20,282 ... مقداريش رو من ساختم 122 00:11:20,366 --> 00:11:22,576 آينده‌اَش رو ادامه ميدم 123 00:11:26,038 --> 00:11:27,957 تو چطور ؟ 124 00:11:28,040 --> 00:11:30,501 آخرين گفتگوي بزرگِتون 125 00:11:30,584 --> 00:11:32,294 اوه ، در واقع ما هيچوقت با هم صحبت خاصي نداشتيم 126 00:11:32,336 --> 00:11:34,380 نه ، منظورم با مادرته 127 00:11:37,466 --> 00:11:41,137 آره ، هميشه آخرين چيزي ... که بهم گفت رو يادمه 128 00:11:41,220 --> 00:11:44,765 ... ما تو ماشين بوديم و اون خيلي جدّي رو به من کرد 129 00:11:44,807 --> 00:11:46,517 ... و صداش رو کمي پايين آورد 130 00:11:46,559 --> 00:11:47,935 ... و گفت 131 00:11:49,311 --> 00:11:50,938 تو گوزيدي ؟ 132 00:11:51,689 --> 00:11:54,150 چي ؟ 133 00:11:56,569 --> 00:11:57,570 آره 134 00:11:57,653 --> 00:11:58,904 ... و من از ماشين پياده شدم 135 00:11:58,946 --> 00:12:00,489 ... و به مدرسه رفتم و 136 00:12:03,993 --> 00:12:07,037 ديگه هيچوقت نديدمش 137 00:13:36,835 --> 00:13:39,046 خب ، کارِ تو بود ؟ 138 00:13:40,047 --> 00:13:41,006 چي ؟ 139 00:13:41,090 --> 00:13:42,007 تو گوزيدي ؟ 140 00:13:42,049 --> 00:13:43,884 نه 141 00:13:43,926 --> 00:13:46,887 "ـ کارِ سگم بود ، "جنگو ـ آها 142 00:13:47,555 --> 00:13:49,265 مادرم دوست داشت سر به سرم بذاره 143 00:13:49,348 --> 00:13:51,058 شايد کار خودش بوده 144 00:13:52,184 --> 00:13:53,811 ... منظورت اينه آخرين کاري 145 00:13:53,894 --> 00:13:56,397 که مادرم قبل از مرگِش در حضور من کرده گوزيدن بوده ؟ 146 00:13:56,438 --> 00:13:58,607 اين چيزيه که داري ميگي ؟ 147 00:14:03,779 --> 00:14:06,407 حاضر بودم هر چيزي رو ميدادم که باهاش ميبودم 148 00:14:08,617 --> 00:14:11,745 من دائم آخرين صبحِش رو براي خودم تکرار ميکنم 149 00:14:13,038 --> 00:14:14,999 ... از قصد نميخوام بکنم امّا اين 150 00:14:15,082 --> 00:14:17,251 ... راهِش رو به جلويِ ذهنم باز ميکنه 151 00:14:17,334 --> 00:14:18,836 ... و همونجا ميمونه 152 00:14:18,877 --> 00:14:23,173 انگار که اين همه‌ي چيزيه که ... از 17 سال زندگي اون وجود داره 153 00:14:23,215 --> 00:14:26,468 ... تمام لحظات قبل از اون ، هزاران لحظه مشترکِ‌مون 154 00:14:26,552 --> 00:14:30,889 هل داده ميشن بيرون ، انگار که اهميّتي ندارن 155 00:14:32,433 --> 00:14:35,669 ... اين کاريه که آدمي که "راکو" رو کشت ، انجام داده 156 00:14:36,186 --> 00:14:38,897 ... اون فقط برادرم رو نکشت 157 00:14:38,981 --> 00:14:42,151 اون زندگيِ من با برادرم رو هم کشت 158 00:15:05,633 --> 00:15:09,595 فقط اومدم براي آپارتمان 200 مواد غذايي تحويل بدم 159 00:15:09,637 --> 00:15:13,641 اِدوارد" يا "اِدووارد لينکلن" فکر کنم" 160 00:15:15,142 --> 00:15:16,685 ... من از "گود اِگ" هستم 161 00:15:16,769 --> 00:15:20,468 يه سازمان غيرانتفاعيه که مواد غذايي سالم براي نيازمندان فراهم ميکنه 162 00:15:20,522 --> 00:15:21,857 نيازمندان ؟ 163 00:15:21,899 --> 00:15:24,485 به نظر ميرسه که در اوقات فراغتِ خودت شعر مذهبي مينويسي 164 00:15:25,194 --> 00:15:27,029 من اوقات فراغتي ندارم 165 00:15:27,112 --> 00:15:29,490 اين تمام زندگي منه 166 00:15:32,034 --> 00:15:33,661 "برات خوراکي رسيده "باب 167 00:15:35,454 --> 00:15:36,830 سلام 168 00:15:40,125 --> 00:15:41,335 ... اه 169 00:15:41,418 --> 00:15:43,629 ... ادوارد" ، من" 170 00:15:43,671 --> 00:15:46,048 من برات يه مقدار مواد غذايي آوردم 171 00:15:46,131 --> 00:15:47,633 دني" ؟" 172 00:15:47,716 --> 00:15:49,760 ... خب ، لعنت به من 173 00:15:49,843 --> 00:15:52,471 هيچکس به من نگفت که تو مياي 174 00:15:55,933 --> 00:15:57,059 ... اه 175 00:15:57,142 --> 00:16:01,480 ... آره ، خب ، سعي کردم که تماس بگيرم 176 00:16:01,563 --> 00:16:05,317 اما بعد فکر کردم... يهو همينجوري بيام 177 00:16:05,359 --> 00:16:07,444 ... تلفن اِشغال بود 178 00:16:07,528 --> 00:16:10,155 يا تا بي نهايت زنگ ميخورد ؟ 179 00:16:10,239 --> 00:16:12,658 ... اونها هفته اي يه بار منو با ويلچر ميبرن پايِ تلفن 180 00:16:12,700 --> 00:16:15,703 ... اما پرستارها هميشه خطهارو اشغال ميکنن 181 00:16:15,786 --> 00:16:18,163 با دوست پسرهاشون فَک ميزنن 182 00:16:19,039 --> 00:16:20,040 تَمپا" چطوره ؟" [شهري در ايالت کاليفورنيايِ آمريکا] 183 00:16:20,124 --> 00:16:21,625 تمپا" ؟" 184 00:16:25,003 --> 00:16:26,672 به داغيِه جهنم 185 00:16:26,714 --> 00:16:32,550 خب ، خداوند خشم خودش رو با جاري شدنِ عرق از زير بغل‌هاي ما نشون ميده ، مگه نه ؟ 186 00:16:32,886 --> 00:16:35,472 تو با بقيه‌ي عموزاده ها صحبت ميکني ؟ 187 00:16:35,556 --> 00:16:37,141 من زياد صحبت نميکنم 188 00:16:37,933 --> 00:16:40,060 ... بهم ميگن من دچارِ زوال عقل شدم 189 00:16:40,144 --> 00:16:42,855 پس حتي اگر هم صحبت ميکردم احتمالاً به خاطر نمياوردم 190 00:16:42,896 --> 00:16:44,857 تَمپا" چطوره ؟" 191 00:16:45,649 --> 00:16:47,401 "داغه "اِد 192 00:16:48,193 --> 00:16:50,946 ... حالا ، ببين 193 00:16:51,029 --> 00:16:53,699 ... الان همه چي داري ، پس من 194 00:16:53,782 --> 00:16:55,951 من يه زمان ديگه ميبينمت 195 00:16:55,993 --> 00:16:57,745 ميري ؟ 196 00:16:58,579 --> 00:17:00,080 ... عيسي 197 00:17:00,164 --> 00:17:02,124 دني" ، تازه اومدي" 198 00:17:03,125 --> 00:17:05,586 ببين ، بيا يه کم استراحت کن 199 00:17:10,883 --> 00:17:13,093 و حالت چطور بوده ؟ 200 00:17:19,641 --> 00:17:21,351 ... خب 201 00:17:24,146 --> 00:17:26,273 ... "راستش "اد 202 00:17:27,608 --> 00:17:29,234 بهتر از اينم بودم 203 00:17:32,446 --> 00:17:35,199 همه چيز سخته 204 00:17:35,282 --> 00:17:38,285 ... اما اگر نتوني با خانواده درد دل کني 205 00:17:38,368 --> 00:17:41,288 اونوقت من ديگه نميدونم که چي چيه 206 00:17:52,591 --> 00:17:54,510 ... من فقط 207 00:18:00,557 --> 00:18:02,351 ... من فقط 208 00:18:02,392 --> 00:18:05,854 فشار زيادي احساس ميکنم ، ميدوني ؟ 209 00:18:18,492 --> 00:18:22,496 ... مثل اينکه هزاران کيلو 210 00:18:23,205 --> 00:18:27,793 فولاد روي شونه هاي من فشار ميارن 211 00:18:35,509 --> 00:18:38,804 ... يه مردي هست که ميخواد زندگيم رو نابود کنه 212 00:18:41,265 --> 00:18:44,309 ... رازهايي دارم که هيچوقت نميتونم به کسي بگم 213 00:18:48,689 --> 00:18:50,482 ... پسرم 214 00:18:55,612 --> 00:18:57,197 پسرم 215 00:19:13,630 --> 00:19:17,217 بچه‌ها هديه خدا هستن 216 00:19:19,970 --> 00:19:21,054 آره 217 00:19:21,555 --> 00:19:25,475 اما اين سطح از عشق ميتونه آدم رو تيکه پاره کنه 218 00:19:28,896 --> 00:19:31,899 ازت کسي بسازه که هيچوقت فکر نميکردي بِشي 219 00:19:35,819 --> 00:19:38,655 زماني که "تِرِوِر" به دنيا اومد رو يادت مياد ؟ 220 00:19:40,198 --> 00:19:43,994 ... همه چيزِش مشکل دار بود 221 00:19:44,077 --> 00:19:46,038 ... حتي در رَحِم 222 00:19:46,121 --> 00:19:49,791 جوري لگد ميزد که انگار نميتونست صبر کنه تا از اونجا بياد بيرون 223 00:19:49,833 --> 00:19:53,337 اصطلاحِ اينکه بچه سر و ته شده چيه ؟ 224 00:19:53,378 --> 00:19:56,590 ... لورين" ، او براي به دنيا آوردنِش خيلي اذيت شد" 225 00:19:56,632 --> 00:19:59,384 چون با باسن از رَحِم اومد بيرون 226 00:19:59,426 --> 00:20:02,095 شصت و هفت سيگار 227 00:20:03,472 --> 00:20:04,556 چي ؟ 228 00:20:04,598 --> 00:20:06,266 من همه اونها رو شمردم 229 00:20:06,350 --> 00:20:10,270 ... قدم زدن در سالن بيرونِ اتاق زايمان 230 00:20:11,939 --> 00:20:15,901 تا اينکه کسي اومد و بهم گفت که پدر شدم 231 00:20:17,569 --> 00:20:19,196 پسرت 232 00:20:19,279 --> 00:20:22,115 ... همون و تنها همون يه دونه پسر 233 00:20:22,991 --> 00:20:27,621 قبل ، در حين و بعد از تولد مشکل دار بود 234 00:20:30,499 --> 00:20:32,042 "ـ زايمان "بريچ ـ هان ؟ 235 00:20:32,125 --> 00:20:34,628 ـ وقته بچه سر و ته به دنيا مياد ـ آره 236 00:20:34,670 --> 00:20:37,130 و از اون به بعد هم همينطور 237 00:20:38,924 --> 00:20:40,384 هنوز هم مشکل داره ؟ 238 00:20:40,395 --> 00:20:44,721 دالي پارتن" به پشت ميخوابه ؟" خواننده‌ي آمريکايي که داراي سينه‌هاي درشت است و احتمالاً به] [همين علت به پشت ميخوابد که در اينجا يعني پرسيدن لازم نيست 239 00:20:45,847 --> 00:20:47,766 اگرچه من که خبر ندارم 240 00:20:47,808 --> 00:20:49,685 ملاقاتم نمياد 241 00:20:49,726 --> 00:20:52,020 ... من با پرستارها صحبت ميکنم اما 242 00:20:52,062 --> 00:20:53,855 "اد" ، "اد" 243 00:20:53,897 --> 00:20:56,274 اون الان در "اَلجييِرز" زندگي ميکنه ، درسته ؟ 244 00:20:56,358 --> 00:20:58,819 کارش رانندگيه ؟ 245 00:21:00,070 --> 00:21:01,905 اون "کمري" منو دزديد 246 00:21:01,947 --> 00:21:06,576 اگر ديديش بهش بگو من به پليس خبر ميدم 247 00:21:06,618 --> 00:21:08,286 پليس واقعي 248 00:21:10,914 --> 00:21:15,210 من لباسي را که "دالي پارتن" سال 1977 در "گرمي" پوشيد رو دوست داشتم 249 00:21:17,004 --> 00:21:19,965 ... صورتي اون زمان صورتي بود 250 00:21:20,007 --> 00:21:23,844 و هيچکس به اندازه "دالي" صورتي بهش نميومد 251 00:21:25,512 --> 00:21:27,097 ... "اد" 252 00:21:27,139 --> 00:21:32,185 ... چطوره که ما تورو بشونيم روي اين صندلي 253 00:21:32,227 --> 00:21:35,522 ... و نميدونم 254 00:21:36,523 --> 00:21:38,358 بريم يه دوري بزنيم ؟ 255 00:21:39,568 --> 00:21:41,445 ممنونم 256 00:21:42,571 --> 00:21:44,531 برو که بريم 257 00:21:48,160 --> 00:21:50,454 ... "برو بريم ، اوه خدا ، "اد 258 00:21:50,537 --> 00:21:52,622 يه لحظه صبر کن ، الان برميگردم 259 00:21:52,664 --> 00:21:55,042 کليدهام رو فراموش کردم 260 00:22:36,792 --> 00:22:39,878 شصت و هفت سيگار 261 00:22:39,920 --> 00:22:44,132 و بعد اون پسرِ سر و ته به دنيا اومده "کمري" منو ميدزده 262 00:23:08,990 --> 00:23:11,326 گوشيت رو خاموش کن 263 00:23:12,119 --> 00:23:14,412 در سرزمين عجايب تلفن نداريم 264 00:24:59,768 --> 00:25:01,978 اوه 265 00:25:02,020 --> 00:25:04,564 اوه 266 00:25:05,398 --> 00:25:07,567 تو خوبي ؟ 267 00:25:11,863 --> 00:25:14,115 ... هي ، پس ، ام 268 00:25:14,157 --> 00:25:16,409 ... مطمئنم که منو تو اينترنت بررسي کردي 269 00:25:18,119 --> 00:25:21,456 دروغ نگو ، هيچوقت به من دروغ نگو 270 00:25:25,335 --> 00:25:27,379 و ؟ 271 00:25:29,172 --> 00:25:31,758 ... ام 272 00:25:31,841 --> 00:25:34,427 ... پدرت 273 00:25:36,137 --> 00:25:38,431 اون هيچي نداشته 274 00:25:38,473 --> 00:25:40,934 ... از نه سالگي شروع به کار کردن کرده 275 00:25:41,017 --> 00:25:44,229 ... تا از مادر و خواهرها و برادرهاي کوچکترش حمايت کنه 276 00:25:44,271 --> 00:25:45,897 و موفق شده 277 00:25:45,939 --> 00:25:48,316 ... حالا اون صاحب چندين رستوران‌ و هتله 278 00:25:48,358 --> 00:25:51,069 و به تمام مصرف کننده‌هايِ صدف در شهر ، صدف ميفروشه 279 00:25:51,152 --> 00:25:57,691 وقتي کوچيک بوديم اون مارو هر : روز صبح با اين جمله بيدار ميکرد 280 00:25:57,701 --> 00:26:01,587 "دنيا صدف شماست" به معني اينکه از هر فرصتي که زندگي) (بهت ميده ميتوني استفاده کني 281 00:26:03,248 --> 00:26:05,458 دوسش داري 282 00:26:09,713 --> 00:26:13,174 هر چي در موردش خوندي دروغه 283 00:26:16,720 --> 00:26:20,265 ... برادر بزرگترم 284 00:26:48,209 --> 00:26:50,628 ـ ممنون پسر ، شب خوبي داشته باشي ـ آره 285 00:26:54,424 --> 00:26:57,552 هي ، هي ، هي ، صبر کن ، نگه دار ، نگه دار 286 00:26:57,635 --> 00:27:01,348 گوش کن ، ببخشيد ، من تماس گرفتم ... ماشين بياد اما شارژ گوشيم تموم شد 287 00:27:01,431 --> 00:27:03,850 ... و به هر حال من يه 50 دلاري دارم 288 00:27:03,933 --> 00:27:06,394 و من... بايد خودم رو به ... "يه مکاني به نام "بوفا 289 00:27:06,478 --> 00:27:09,522 در خيابون "اسپلاناد" يا "اسپلنيد" برسونم 290 00:27:17,781 --> 00:27:21,701 ميدوني تا که وقتي اينجا هستم واقعاً دوست دارم با زمانم چي کار کنم ؟ 291 00:27:21,785 --> 00:27:22,827 ماهيگيري 292 00:27:22,869 --> 00:27:26,081 ـ اوه ، آره ؟ ـ آره 293 00:27:26,164 --> 00:27:29,334 اون تورهاي قايقراني به درد بخورن ؟ 294 00:27:29,417 --> 00:27:32,128 اکثر اونها کلاهبرداري هستن ... اما من چند نفري رو ميشناسم 295 00:27:32,170 --> 00:27:35,757 چي... چه ماهي‌اي ميخواي بگيري ؟ 296 00:27:35,799 --> 00:27:39,719 اوه ، نميدونم... من... من... مبتدي‌اَم 297 00:27:40,553 --> 00:27:43,723 ميدوني ، شايد... شايد ماهيگيريِ تو آبهايِ عميق 298 00:27:43,765 --> 00:27:46,601 خودشه مرد ، جايِ خوبِش همون آبهايِ عميقه 299 00:27:46,684 --> 00:27:49,145 ... يِلوفين"ها اونجا هستن ، نِيزه‌ ماهي‌ها و" [نوعي ماهيِ تُن با بالها و پولک هاي زرد] [نوعي ماهيِ شکاري] 300 00:27:49,187 --> 00:27:50,688 واهو"ها اونجا هستن" [نام گونه‌اي از ماهي‌هايِ تيره‌تَن] 301 00:27:50,772 --> 00:27:52,440 ... بزار بهت يه چي بگم ، يه نفر با يه قايق که 302 00:27:52,482 --> 00:27:56,721 ... بدونه داره چيکار ميکنه پيدا ميکني ... چند تا آبجويِ خنک برميداري 303 00:27:58,696 --> 00:28:00,156 ـ ماهي تن ـ بله 304 00:28:00,198 --> 00:28:01,418 اونها ميتونن خيلي بزرگ هم باشن 305 00:28:01,449 --> 00:28:03,743 ـ تا حالا يکي از اونها گرفتي ؟ ـ اوه ، آره ، البته که گرفتم 306 00:28:03,785 --> 00:28:06,121 بزرگتريني که من تا حالا ... گرفته‌ام حدود 76 کيلو بوده 307 00:28:06,162 --> 00:28:09,541 اما دوستم با گرفتن يه 110 کيلويي از پارسال رکورد داره 308 00:28:09,582 --> 00:28:11,960 آره 309 00:28:12,001 --> 00:28:15,422 و وقتي من قايق خودم رو بخرم ميخوام اون رکورد رو بشکونم 310 00:28:16,548 --> 00:28:18,341 ـ ميخواي قايق بخري ؟ ـ آره 311 00:28:18,383 --> 00:28:21,553 همين الان تو "بوت اِستاف" در لنگرگاه قايقهايِ تفريحيه [تامين کننده قايق و ملزومات قايق سواري] 312 00:28:21,594 --> 00:28:25,390 "قايق "سي فاکس کامندر 328 مدل 2020 به رنگ آبي روشن 313 00:28:25,473 --> 00:28:28,184 از جنس فايبرگلاسِ خيلي سبک به طول 10 متر 314 00:28:28,268 --> 00:28:29,519 ... و وقتي که در اين صندلي نيستم 315 00:28:29,561 --> 00:28:32,230 روي صندلي اون قايق خواهم نشست 316 00:28:32,272 --> 00:28:33,690 واو 317 00:28:33,731 --> 00:28:35,483 اون چقدر برات هزينه داره ؟ 318 00:28:35,525 --> 00:28:37,777 بيشتر از 200 هزار دلار 319 00:28:48,746 --> 00:28:52,709 اوه ، گوش کن ، ما يه جورايي ديگه نزديکيم ، درسته ؟ 320 00:28:52,750 --> 00:28:53,960 ... چطوره... چطوره که بزني کنار 321 00:28:54,043 --> 00:28:55,962 و بقيه راه رو من خودم پياده ميرم 322 00:28:56,004 --> 00:28:58,381 ـ مطمئني ؟ ـ آره 323 00:29:09,184 --> 00:29:11,478 ممنون 324 00:29:24,866 --> 00:29:26,326 پسرها 325 00:29:28,536 --> 00:29:30,371 "اوه سلام خانم "بي 326 00:29:30,455 --> 00:29:32,665 سلام مامان 327 00:29:34,125 --> 00:29:38,714 سبزيجات ، براي آشپز از بازار کشاورزها بازاري که کشاورزها و پرورش دهنده‌هايِ] [محلّي محصولات تازه‌يِ خود را عرضه ميکنن 328 00:29:39,047 --> 00:29:42,842 مطمئن ميشم کسي مزاحم‌تون نشه عزيزم 329 00:29:44,469 --> 00:29:46,346 ممنون مامان 330 00:29:54,145 --> 00:29:56,773 داغ ترين مواد تويِ "نيواورلئان" ميشه 331 00:29:56,856 --> 00:29:58,733 تـمـام 332 00:29:58,816 --> 00:30:01,528 ... ما قراره 150 هزار دلار رو به 333 00:30:01,569 --> 00:30:04,489 به نيم ميليون دلار تبديل کنيم 334 00:30:04,531 --> 00:30:06,908 ... و بعد دوباره همين کارو تکرار ميکنيم 335 00:30:06,950 --> 00:30:08,451 ... و تمام اسکله‌ها و کازينوها 336 00:30:08,535 --> 00:30:11,246 ... براي "بکستر"ها ميشه و پدرم ميبينه 337 00:30:11,329 --> 00:30:13,790 که حق با من بوده 338 00:30:14,791 --> 00:30:16,334 بيا 339 00:30:16,417 --> 00:30:17,544 اينو امتحان کن 340 00:30:17,585 --> 00:30:19,921 تو خوکچه هندي من هستي جوئي [از خوکچه‌ها براي آزمايش استفاده ميشود] 341 00:30:19,932 --> 00:30:22,402 « فنتانيل ، 75 ميکروگرم در ساعت ، جذب از طريق پوست » 342 00:30:47,448 --> 00:30:49,909 ميخواي اونو جواب بدي يا نه ؟ 343 00:30:50,618 --> 00:30:52,912 ... مال من نيست... من 344 00:30:53,580 --> 00:30:55,915 ... فکر ميکنم از 345 00:31:04,173 --> 00:31:05,425 بله ؟ 346 00:31:05,508 --> 00:31:06,676 "ترور" 347 00:31:06,759 --> 00:31:07,927 فردا ظهر 348 00:31:08,011 --> 00:31:08,928 "اسکله‌ي "ونيس 349 00:31:08,970 --> 00:31:10,597 ... اگر پولت رو ميخواي 350 00:31:10,638 --> 00:31:12,098 اونجا خواهي بود 351 00:31:12,181 --> 00:31:14,767 بي سلاح و تنها 352 00:31:14,851 --> 00:31:17,228 ... صبر کن... اه 353 00:31:19,022 --> 00:31:20,982 لعنتي 354 00:32:12,492 --> 00:32:14,160 مطمئني ؟ 355 00:32:18,456 --> 00:32:20,875 ميتوني من رو همينجا پياده کني 356 00:32:20,917 --> 00:32:23,294 اين خونه‌تونه ؟ 357 00:32:23,336 --> 00:32:25,213 اه ، نه 358 00:32:25,296 --> 00:32:27,757 پس خونه‌تون کدومه ؟ 359 00:32:27,799 --> 00:32:29,801 اون... همين نزديکيه 360 00:32:29,842 --> 00:32:31,761 ... ـ اما ـ صبر کن ، صبر کن ، صبر کن 361 00:32:31,803 --> 00:32:33,554 چيه ؟ خجالت ميکشي ؟ 362 00:32:33,638 --> 00:32:35,682 نميخواي پدرت منو ببينه ؟ 363 00:32:36,849 --> 00:32:38,184 ـ نه ـ خداي من ، اوه خداي من 364 00:32:38,267 --> 00:32:41,521 حق با منه ، باشه ، من اين کارو ميکنم 365 00:32:41,562 --> 00:32:42,939 چه... کاري ؟ 366 00:32:42,980 --> 00:32:45,274 ... درست جلوي خونه‌تون نگه ميدارم 367 00:32:45,854 --> 00:32:47,720 ... يه بوق تکيه ميدم که صداش در بياد و بوست ميکنم 368 00:32:47,732 --> 00:32:49,786 جوري که تا حالا تو عمرت بوسيده نشدي 369 00:32:49,886 --> 00:32:51,386 راست يا چپ ؟ 370 00:32:53,700 --> 00:32:55,535 راست يا چپ ؟ 371 00:32:56,327 --> 00:32:58,329 بهم دروغ نگو 372 00:33:00,415 --> 00:33:04,043 نکن 373 00:34:12,570 --> 00:34:14,197 "ادام" 374 00:34:26,000 --> 00:34:28,461 هر جفت‌شون ؟ 375 00:34:47,897 --> 00:34:52,320 تا حالا در مورد زماني که با مادرت تو نيويورک" آشنا شدم چيزي بهت گفتم ؟" 376 00:34:52,360 --> 00:34:53,945 ... اون در دانشگاه نيويورک درس ميخوند 377 00:34:54,028 --> 00:34:58,940 در محله‌ي"وست ويلِج" زندگي ميکرد ... و من در دانشگاه "کلمبيا" درس ميخوندم 378 00:34:58,991 --> 00:35:05,387 ، در يه آپارتمان دو خوابه‌ي طبقه ششمِ بدونِ آسانسور با سه تا پسر ديگه در محله‌ي "هارلِم" زندگي ميکردم 379 00:35:05,414 --> 00:35:07,583 ... اما به يه دليلي همينطوري 380 00:35:07,625 --> 00:35:11,236 ديديم در يه کافه در محله "ايست ويلج" در حال درس خوندن هستيم 381 00:35:11,295 --> 00:35:14,215 ... و اوه پسر ، دلم ميخواست باهاش صحبت کنم 382 00:35:14,298 --> 00:35:17,134 ... واقعاً دلم ميخواست اما فکر کردم 383 00:35:17,176 --> 00:35:19,887 ... شايد هيچوقت نکنم 384 00:35:21,681 --> 00:35:24,851 ... نميدونم ، شايد به خاطر 385 00:35:24,934 --> 00:35:26,936 ... کمرويي بود يا 386 00:35:27,019 --> 00:35:29,355 يا ترسيده بودم 387 00:35:29,438 --> 00:35:31,023 اون خيلي زيبا بود 388 00:35:31,107 --> 00:35:33,109 ... يه روز اومد داخل 389 00:35:33,192 --> 00:35:36,737 ... و يه شال آبي بافتني پوشيده بود 390 00:35:36,779 --> 00:35:38,865 ... و خيلي با وقار شده بود 391 00:35:38,948 --> 00:35:43,244 ... و يهو برام ممکن شد 392 00:35:43,327 --> 00:35:47,290 ... پس من راه افتادم رفتم سر ميزش 393 00:35:47,373 --> 00:35:50,543 و چيزي که بايد ميگفتم رو گفتم 394 00:35:50,585 --> 00:35:54,255 من از شالِ‌تون خوشم مياد ؟ 395 00:35:57,675 --> 00:35:59,552 مثل يه سوال از دهنم در اومد 396 00:35:59,594 --> 00:36:02,889 چي... نميدونم... اصلاً نپرس 397 00:36:02,972 --> 00:36:05,391 ... اما اون شروع 398 00:36:05,474 --> 00:36:07,393 ... به خنديدن با صداي بلند کرد 399 00:36:07,476 --> 00:36:10,187 ... و وقتي خنديدنِش تموم شد 400 00:36:10,229 --> 00:36:13,024 ... به من نگاه کرد 401 00:36:13,107 --> 00:36:15,067 ... با يه نگاهي 402 00:36:15,109 --> 00:36:18,237 ... اون شيرين ترين 403 00:36:18,321 --> 00:36:22,283 بي‌نقص ترين چيزي بود که ... در چهره يه انسان ديدم 404 00:36:22,325 --> 00:36:25,636 چه قبل از اون و چه بعد از اون 405 00:36:26,662 --> 00:36:29,415 ... مهربوني و 406 00:36:29,457 --> 00:36:31,459 اُميد 407 00:36:34,253 --> 00:36:36,339 ... ازش پرسيدم 408 00:36:36,380 --> 00:36:39,091 ... که خودش شال رو بافته 409 00:36:40,009 --> 00:36:42,720 و 30 سال آينده آغاز شد 410 00:36:43,679 --> 00:36:46,098 ـ 32 سال ـ هوم 411 00:36:55,733 --> 00:36:59,278 اون بازي که قبلاً وقتي زمان ... طولاني سوار ماشين بوديم 412 00:36:59,320 --> 00:37:01,864 اون بازي که يه زوج رو انتخاب ... ميکرديم و سعي ميکرديم بگيم 413 00:37:01,948 --> 00:37:04,408 ـ کدوم يکي‌شون از خودش بهتر گيرش اومده رو يادته ؟ ـ آها 414 00:37:04,492 --> 00:37:07,203 پس... تو و مامان ؟ 415 00:37:07,286 --> 00:37:09,455 خودت چي فکر ميکني ؟ 416 00:37:09,538 --> 00:37:11,648 من بهتر از خودم نصيبم شد 417 00:37:15,524 --> 00:37:19,203 ... هيچوقت نميدوني 418 00:37:19,215 --> 00:37:22,718 ... زندگي چه زماني دقيق در خطِ راست قرار ميگيره 419 00:37:22,760 --> 00:37:26,655 و آدم رو درست سمت آينده خودش هدايت ميکنه 420 00:37:31,394 --> 00:37:33,854 اين چيزيه که من براي تو ميخوام 421 00:37:34,772 --> 00:37:37,316 اين چيزيه که نيويورک ميتونه باشه 422 00:37:41,028 --> 00:37:43,922 نيواورلئان" نميتونه همچين کاري بکنه ؟" 423 00:37:48,452 --> 00:37:50,871 "رفتن خوب خواهد بود ، "ادام 424 00:37:50,913 --> 00:37:52,999 واقعاً خوب 425 00:38:10,141 --> 00:38:12,351 ما بايد يه سگ بگيريم 426 00:38:13,644 --> 00:38:15,187 جداً ؟ 427 00:38:16,814 --> 00:38:19,108 من سالهاست که بهت التماس ... ميکنم يه سگ بگيريم 428 00:38:19,150 --> 00:38:21,902 و حالا که فقط يه سال تا به دانشگاه رفتن من مونده ميخواي بگيري ؟ 429 00:38:21,944 --> 00:38:24,405 وايسا ، وايسا ، صبر کن ببينم ، منظورت از رفتن چيه ؟ يعني ترک کردن اينجا ؟ 430 00:38:24,488 --> 00:38:25,948 ـ آره ـ ها ؟ نه ، نه ، نه ، نه 431 00:38:26,032 --> 00:38:27,950 ... تو به "تولِين" خواهي رفت [دانشگاهي خصوصي در نيواورلئان] 432 00:38:28,034 --> 00:38:29,994 ... و اينجا زندگي خواهي کرد 433 00:38:30,077 --> 00:38:34,165 و بعد فارغ التحصيل ميشي و ... ازدواج ميکني ، بچه دار ميشي 434 00:38:34,206 --> 00:38:39,485 و اونوقت بازم همينجا زندگي خواهي کرد "ـ خب "استاکِر [فردي که به کسي وسواس و عقده فکري و رفتاري پيدا ميکند] 435 00:38:41,964 --> 00:38:44,625 راتوايلر" يا "چواوا" ؟" [نژاد سگ] 436 00:38:46,844 --> 00:38:50,347 من شبيه آدمهاي اهلِ "چواوا" هستم ؟ 437 00:38:50,389 --> 00:38:53,309 گريت دين" يا "نيوفندلند" ؟" [نژاد سگ] 438 00:38:53,392 --> 00:38:54,685 ... اممم 439 00:38:54,727 --> 00:38:57,229 شايد ترکيبي از دو تاش 440 00:38:58,105 --> 00:39:03,069 ... ـ "لئونبرگر" يا ـ "لئونبرگر" چيه ؟ 441 00:39:04,403 --> 00:39:06,781 مثل شيرِه اما سگِه 442 00:39:06,822 --> 00:39:09,700 اوه ، اوه ، بيا يه شير-سگ بگيريم 443 00:39:13,621 --> 00:39:15,664 دوستت دارم 444 00:39:25,091 --> 00:39:27,426 خب پسره کيه ؟ 445 00:39:29,804 --> 00:39:32,098 اون عاليه 446 00:39:34,850 --> 00:39:36,602 "ادام" 447 00:39:36,644 --> 00:39:38,896 ... "ادام" 448 00:39:39,688 --> 00:39:41,023 همين ؟ 449 00:39:41,065 --> 00:39:43,818 من خيلي در موردش نميدونم 450 00:39:43,859 --> 00:39:46,112 پدرش چي کاره‌ست ؟ 451 00:39:46,153 --> 00:39:47,363 بابا 452 00:39:47,404 --> 00:39:49,073 جدي ميگي ؟ 453 00:39:49,115 --> 00:39:51,909 اوه ، چشم اندازهاش چه چيزهايي هستن ؟ اين سوال بعديته ؟ 454 00:39:51,992 --> 00:39:53,078 چشم اندازهاش چه چيزهايي هستن ؟ 455 00:39:53,081 --> 00:39:58,505 چطوره که بيارمِش اينجا که تو بتوني براي يه صحبت مرد و مردونه ببريش تو دفترت ؟ 456 00:39:58,582 --> 00:40:00,835 فکر خوبيه 457 00:40:07,925 --> 00:40:09,051 اون پشت 458 00:40:21,730 --> 00:40:23,899 با "مي لاي" آشنا شو 459 00:40:23,983 --> 00:40:26,527 تازه از "مثلث طلايي" رسيده [منطقه اي در مرزهاي تايلند ،لائوس و ميانمار] 460 00:40:26,569 --> 00:40:30,948 براي هر کيلو 100 هزار تا ميخوام و 6 کيلو براي فروش دارم 461 00:40:31,574 --> 00:40:34,118 جنسِش انقدر خوبه که درآمدت رو دو برابر ميکنه 462 00:40:34,160 --> 00:40:37,288 ... پس امتحانش کنيد ، اين طرف و اون طرف پخشش کنيد 463 00:40:37,329 --> 00:40:39,999 وقتي آماده خريد بودين بهم خبر بدين 464 00:40:45,087 --> 00:40:48,465 تو تنها کسي نيستي که داري سطحِ بازيت رو ميبري بالا 465 00:40:48,549 --> 00:40:50,885 اون 200 هزار تاست 466 00:40:56,307 --> 00:40:59,852 وقتي رفيقت اينجوري نشئه‌ست ديگه نمونه ميخوايم چي کار ؟ 467 00:41:00,936 --> 00:41:02,980 حله 468 00:41:03,063 --> 00:41:04,982 همراهم جنس ندارم 469 00:41:08,527 --> 00:41:10,529 چند ساعت ديگه برگردم ؟ 470 00:41:12,031 --> 00:41:13,073 آره 471 00:41:13,157 --> 00:41:17,067 اگر پيدات نشه ميدونيم باسنِ سفيدِ برّاقِت رو کجا پيدا کنيم 472 00:41:31,842 --> 00:41:35,054 پدر و پسر 473 00:41:35,095 --> 00:41:37,514 تفرقه بنداز و حکومت کن 474 00:41:55,783 --> 00:41:59,495 ميتونستم قسم بخورم که وکيلم يه خانم سفيدپوست چاقه 475 00:41:59,578 --> 00:42:01,664 کفي جونز" ، من وکيل اونم" 476 00:42:01,747 --> 00:42:04,083 اون چه ربطي به من داره ؟ 477 00:42:04,792 --> 00:42:06,877 ... طبق گزارش پزشک قانوني 478 00:42:06,919 --> 00:42:09,380 تو توسط افسران تحقيقاتِ تخصصي بازجويي شدي 479 00:42:09,463 --> 00:42:11,795 آره و قبلاً به اون خوک ها گفتم که من هيچي نميدونم [خوک يکي از القابي‌ست که به پليسها نسبت داده ميشه] 480 00:42:11,799 --> 00:42:13,550 ... من دارم دوباره ميپرسم 481 00:42:13,592 --> 00:42:15,886 به خاطر خانواده‌اَش 482 00:42:16,512 --> 00:42:20,057 چيزي که من شنيدم اينه که چيزي از اون خانواده باقي نمونده 483 00:42:20,891 --> 00:42:22,268 ... يه لحظه صبر کن ، تو 484 00:42:22,351 --> 00:42:24,937 نه ، چيزي که من نيستم خبرچين بودنه 485 00:42:26,937 --> 00:42:29,237 هي ، کارم اينجا تمومه 486 00:42:37,992 --> 00:42:39,201 بيا ، با آرد ذرّت 487 00:42:39,285 --> 00:42:40,369 ممنون 488 00:42:52,715 --> 00:42:54,008 "صبح بخير "لوئيز 489 00:42:54,091 --> 00:42:55,968 "صبح بخير "چارلي 490 00:43:01,348 --> 00:43:03,976 ـ سلام ـ سلام 491 00:43:07,271 --> 00:43:09,356 آره 492 00:43:10,357 --> 00:43:12,860 ديشب زياد مشروب خوردي ؟ 493 00:43:15,571 --> 00:43:17,239 عيسي 494 00:43:18,407 --> 00:43:19,992 ... يه روزِ 495 00:43:20,034 --> 00:43:22,036 بزرگ براي پسر خونده‌ي توئه 496 00:43:22,077 --> 00:43:24,079 ـ مصاحبه ؟ ـ آره 497 00:43:24,163 --> 00:43:27,124 دانشگاه نيويورک 498 00:43:27,916 --> 00:43:29,126 ... تو هواش رو داري 499 00:43:29,168 --> 00:43:30,419 درسته "چارلي" ؟ 500 00:43:30,502 --> 00:43:31,962 ... منظورم اينه که اگر 501 00:43:32,046 --> 00:43:35,090 يه موقع اتفاقي براي من بيافته 502 00:43:36,884 --> 00:43:39,178 البته که هواش رو دارم 503 00:43:40,804 --> 00:43:43,015 خيلي خب 504 00:43:45,017 --> 00:43:47,478 تو خوبي "مايکل" ؟ 505 00:43:47,519 --> 00:43:50,022 آره ، خوبم 506 00:43:57,237 --> 00:43:59,573 ... اگر کسي تورو اينجا کشته بود 507 00:43:59,615 --> 00:44:04,101 نميخواستي کسي مثل من بفهمه که چرا و چجوري کشتنت ؟ 508 00:44:04,119 --> 00:44:06,497 تا خانواده‌اَت بتونن به آرامش برسن ؟ 509 00:44:06,580 --> 00:44:09,208 اما منم بايد زنده بمونم خب 510 00:44:09,291 --> 00:44:12,044 اگر با تو صحبت کنم يعني دنبال دردسرم 511 00:44:17,925 --> 00:44:19,676 ... دِنيويِن لوئيس" ، 36 ساله" 512 00:44:19,718 --> 00:44:24,056 ... دو مورد حمله شديد با سلاح گرم 513 00:44:24,139 --> 00:44:26,225 ... سرقت مسلحانه با سلاح گرم 514 00:44:26,266 --> 00:44:27,810 ... در اختيار داشتن غير قانوني اموال دزدي 515 00:44:27,851 --> 00:44:32,356 يه ماشين بدزد و بعد اونها همه اين اتهامات رو بهت ميچسبونن 516 00:44:32,439 --> 00:44:33,816 سرزمين آزادي [بخشي از سرودِ ملّيِ آمريکا] 517 00:44:33,899 --> 00:44:37,069 پس بذار ببينيم ، ما داريم به 15 ... سال براي سرقت نگاه ميکنيم 518 00:44:37,152 --> 00:44:39,530 ... پنج سال براي سلاح گرم 519 00:44:39,571 --> 00:44:42,157 به علاوه تا 10 سال براي هر حمله 520 00:44:42,199 --> 00:44:43,951 من بهم ريخته بودم 521 00:44:44,034 --> 00:44:45,702 ... چيز ديگه‌اي داري 522 00:44:45,786 --> 00:44:48,163 که در محاکمه‌اَت بتونم به قاضي ارائه بدم ؟ 523 00:44:48,205 --> 00:44:51,583 تا ما بتونيم سالهايِ محکوميتِت رو کم کنيم ؟ 524 00:44:51,667 --> 00:44:53,752 ما ؟ 525 00:44:53,774 --> 00:44:58,681 شرکتي که من براش کار ميکنم هر ساعت حدود هزار دلار هزينه ميگيره 526 00:44:59,299 --> 00:45:01,301 ... ممکنه من بتونم اين کارو 527 00:45:01,385 --> 00:45:04,096 با حدود هزار دلار کمتر از اون انجام بدم 528 00:45:13,689 --> 00:45:15,607 ... سلول من 529 00:45:15,691 --> 00:45:17,776 سلولِ من کنارِ درِ بلوکِ "سي"ـه 530 00:45:17,860 --> 00:45:21,238 ... اون شب ديدم که "جونز" رد شد 531 00:45:21,280 --> 00:45:26,089 شنيدم که قرار بوده با يه زندانيِ ديگه ملاقات کنه 532 00:45:26,118 --> 00:45:29,663 چند دقيقه بعد از عبورِش ، صداي ... داد زدن نگهبانها رو شنيدم 533 00:45:29,705 --> 00:45:32,040 جونز" مرده بود" 534 00:45:33,542 --> 00:45:36,962 ميدوني براي ملاقات کدوم زنداني رفته بود ؟ 535 00:45:38,297 --> 00:45:41,675 ببين ، وقتي تو سالن همه دورِ هم ... هستيم من دوست دارم خودم تنها باشم 536 00:45:41,717 --> 00:45:43,385 تا بتونم مطالعه کنم 537 00:45:43,427 --> 00:45:45,554 ... يه پسري بود ، خيلي بي سر و صدا اومد پيش من 538 00:45:45,637 --> 00:45:47,931 ازم پرسيد ميدونم "کفي جونز" کيه ؟ 539 00:45:48,015 --> 00:45:52,352 فقط نگاهش کردم و به مطالعه‌اَم ادامه دادم 540 00:45:52,436 --> 00:45:54,813 سياه ؟ 541 00:45:54,897 --> 00:45:56,523 سفيد ؟ 542 00:45:56,565 --> 00:45:59,109 سفيد پوست 543 00:45:59,151 --> 00:46:02,488 اون فقط براي اونشب اونجا بود ، از اونجا عبور ميکرد 544 00:46:03,906 --> 00:46:06,200 اسمش رو ميدوني ؟ 545 00:46:08,494 --> 00:46:10,954 ميدونم 546 00:46:14,041 --> 00:46:17,169 ميتوني بهم بگي ؟ 547 00:46:33,268 --> 00:46:35,646 "کارلو" 548 00:46:36,688 --> 00:46:38,774 "کارلو بکستر" 549 00:46:48,784 --> 00:46:51,161 تو عالي خواهي بود 550 00:46:51,245 --> 00:46:53,413 اينطوري فکر ميکني ؟ 551 00:46:53,497 --> 00:46:55,666 راستش نه 552 00:46:55,707 --> 00:46:57,876 ... غير واضح و بريده بريده صحبت خواهي کرد 553 00:46:57,918 --> 00:47:03,086 ، اما اونها به دليل ظاهر خوب ، تميز کاملاً آمريکاييت احتمالاً قبولت ميکنن 554 00:47:08,595 --> 00:47:11,631 مطمئن نيستم که ميخوام اين کارو انجام بدم 555 00:47:16,603 --> 00:47:18,230 ... اين کاريه که ميکني 556 00:47:18,313 --> 00:47:20,899 ... وقتي ازت يه سوال گُنده ميپرسن 557 00:47:20,941 --> 00:47:22,401 ... به زمين خيره ميشي 558 00:47:22,484 --> 00:47:23,652 ... به مدت طولاني 559 00:47:23,694 --> 00:47:25,904 مثلاً ، انقدر بذار سکوت ادامه پيدا ... کنه تا باعث معذّب بودن بشه 560 00:47:25,988 --> 00:47:28,657 ... و بعد ميگي 561 00:47:28,699 --> 00:47:31,118 که هيچوقت قادر نبودي در مورد ... چيزي که دوست داري صحبت کني 562 00:47:31,159 --> 00:47:36,321 ، در واقع به دليل ترسِ از دست دادنِش خيلي مهمه که در موردش صحبت نکني 563 00:47:36,331 --> 00:47:39,293 ... و بعد از "رابِرت فِرَنک" نقل قول ميکني [عکاس و مستندساز سوئيسي] 564 00:47:39,376 --> 00:47:45,320 ، همه چيز ادامه داره ، زمان ميگذره" ... ، آدمها ميرن ، بعضي وقتها ديگه برنميگردن 565 00:47:45,321 --> 00:47:47,718 " فقط تصاوير باقي ميمونه 566 00:47:50,679 --> 00:47:53,765 ... آره، اما اگر قبول بشم ، اگر برم ، من 567 00:47:55,392 --> 00:47:57,978 منظورم اينه که دلم براي "نيواورلئان" تنگ ميشه 568 00:47:59,855 --> 00:48:01,106 حتماً 569 00:48:01,189 --> 00:48:04,192 ... اما بايد... ميدوني که 570 00:48:04,276 --> 00:48:07,637 بايد براي رسيدن به بالاترين و بهترين چيزها تلاش کني ، مگه نه ؟ 571 00:48:11,533 --> 00:48:13,910 مظنوني داري ؟ 572 00:48:15,537 --> 00:48:17,956 آره 573 00:48:18,040 --> 00:48:20,417 اما براي انجامِ کاري کافي نيست 574 00:48:22,127 --> 00:48:25,088 دي‌. اِن. اِي" کمک ميکنه ؟" 575 00:48:28,008 --> 00:48:32,429 سلام ، "لي دليمر" هستم ، ميخوام با دادستان "رابينسِن" صحبت کنم 576 00:48:32,471 --> 00:48:34,931 باشه ، لطفاً ميتونيد بهشون بگين که من تماس گرفتم ؟ 577 00:48:35,015 --> 00:48:37,893 و اينکه نياز دارم فوراً با من تماس بگيرن 578 00:49:17,140 --> 00:49:18,183 لي" ؟" 579 00:49:18,225 --> 00:49:19,476 آره ، ببين ، من الان نميتونم صحبت کنم 580 00:49:19,559 --> 00:49:20,977 ـ گرفتيمش ـ چي ؟ 581 00:49:21,061 --> 00:49:23,814 دي‌. اِن. اِي" مربوط به "کارلو باکستر"رو" رويِ جسدِ "کفي" بدست آورديم 582 00:49:23,855 --> 00:49:25,190 اين عاليه ، عاليه 583 00:49:25,273 --> 00:49:27,734 ببين... من بايد بعداً باهات تماس بگيرم 584 00:49:34,324 --> 00:49:35,492 اوه نه 585 00:49:37,744 --> 00:49:39,454 خيلي خب ، بيا ، بيا 586 00:49:42,124 --> 00:49:44,000 برو 587 00:49:45,502 --> 00:49:49,172 زمان برد تا بفهمم چجوري ميشه با يه پستي مثل تو برخورد کرد 588 00:49:49,756 --> 00:49:52,801 شخصي که از درد ديگران سوءِاستفاده ميکنه 589 00:49:53,802 --> 00:49:56,054 درد يه بچه 590 00:50:05,564 --> 00:50:07,774 ... يه لحظه صبر کن 591 00:50:09,067 --> 00:50:11,027 اين... اينجا چي کار ميکنه ؟ 592 00:50:11,111 --> 00:50:13,613 من ترتيب دادم که بيارنِش 593 00:50:13,697 --> 00:50:16,867 يا خدا ، تو قايق رو برام خريدي 594 00:50:16,908 --> 00:50:19,661 ترور" ، من يه قاضي‌اَم" 595 00:50:19,703 --> 00:50:22,122 ... اگر يه چيز در مورد باجگيرها ياد گرفته باشم اينه که 596 00:50:22,205 --> 00:50:24,416 هميشه براي خواستنِ چيزهايِ بيشتر برميگردن 597 00:50:24,458 --> 00:50:27,043 پس نه ، من قايق رو برات نخريدم 598 00:50:27,127 --> 00:50:29,212 سرمايه گذاري انجام دادم 599 00:50:29,296 --> 00:50:31,047 امّا مال منه ؟ 600 00:50:31,131 --> 00:50:33,717 ... اگر به توافق ما پايبند باشي 601 00:50:33,800 --> 00:50:37,137 اقساط ماهانه رو پرداخت ميکنم 602 00:50:37,220 --> 00:50:40,182 ... اگر هر زمان براي پولِ بيشتر برگردي 603 00:50:40,223 --> 00:50:42,642 ... يا اون ويدئو جايي درز پيدا کنه 604 00:50:42,684 --> 00:50:45,812 ، پرداختها متوقف خواهد شد ... بانک قايق رو تصرف خواهد کرد 605 00:50:45,896 --> 00:50:50,150 ... و تو به زندگي کوچيک خودخواهانه خودت برميگردي 606 00:50:50,233 --> 00:50:55,529 در حالي که پدرِ تنها و دچار زوال عقل شده‌ات ذره ذره در اتاقش از بين ميره 607 00:50:58,074 --> 00:51:00,368 با هم به توافق رسيديم ؟ 608 00:51:02,287 --> 00:51:06,082 ترور" ، با هم به توافق رسيديم ؟" 609 00:51:07,292 --> 00:51:09,628 معلومه که آره ، توافق داريم 610 00:51:10,879 --> 00:51:12,547 اسناد و مدارک تو ماشينه 611 00:51:12,589 --> 00:51:15,967 اسناد و مدارکِ لعنتي تو ماشينه 612 00:51:21,348 --> 00:51:22,724 ... ميدوني چيه ، تو بايد 613 00:51:22,808 --> 00:51:24,476 تو بايد بعضي وقتا باهام بياي بريم تو دريا مرد 614 00:51:24,559 --> 00:51:26,394 ... نه ، جدي ميگم ، منظورم اينه که ما 615 00:51:26,436 --> 00:51:27,979 ما آبجويِ خوب و چيزايِ ديگه ميگيريم 616 00:51:28,021 --> 00:51:30,565 ... خيلي شگفت انگيز 617 00:51:47,707 --> 00:51:52,087 اينجا بايد يه سوءِتفاهمي شده باشه 618 00:51:55,924 --> 00:51:58,593 نه ، نه 619 00:51:58,677 --> 00:52:01,179 ... نه ، تنها سوءِتفاهم 620 00:52:01,263 --> 00:52:05,308 ... اينه که تو پسرم رو ول کردي تا بميره 621 00:52:05,350 --> 00:52:07,143 ... تنها 622 00:52:07,227 --> 00:52:08,979 تو جوب 623 00:52:09,062 --> 00:52:11,481 ... چيزي که من نميتونم بفهمم اينه که 624 00:52:11,565 --> 00:52:15,025 يه کسي که عقلش درست کار کنه چجوري ميتونه همچين کاري کنه 625 00:52:15,068 --> 00:52:17,946 نميدونم... نميدونم درباره چي داري صحبت ميکني 626 00:52:19,155 --> 00:52:21,533 اين... اين چيزيه که من ميدونم قاضي 627 00:52:23,326 --> 00:52:27,747 ميدونم که يه روز بعد ازينکه پسرم رو کشتي ماشينت دزديده شده 628 00:52:28,498 --> 00:52:31,835 ميدونم که تو فيلم پمپ بنزين رو پاک کردي 629 00:52:31,877 --> 00:52:34,379 ميدونم که ماشين رو نابود کردي 630 00:52:34,462 --> 00:52:36,256 ... پس بيا از قسمتي که 631 00:52:36,339 --> 00:52:40,285 تو همه چيز رو انکار ميکني بگذريم و به جايي برسيم که من يه تير تو مُخِ لعنتيت خالي ميکنم 632 00:52:40,288 --> 00:52:40,886 نه ، نه ، نه ، نه ، نه 633 00:52:40,927 --> 00:52:44,681 "نه ، نه ، لطفاً ، نه ، نه ، نه... "کارلو 634 00:52:47,100 --> 00:52:51,438 ... کارلو" ، اون... در شُرُفِ بازداشت شدن" 635 00:52:51,521 --> 00:52:54,190 به جرم قتل "کفي جونز"ـه 636 00:52:54,232 --> 00:52:56,484 اين... آره 637 00:52:56,568 --> 00:52:59,863 و اون به جرم قتل محاکمه خواهد شد 638 00:52:59,946 --> 00:53:02,365 ... اونها... اونها مدرکِ ويدئويي 639 00:53:02,449 --> 00:53:05,201 و... و... و... "دي. ان. اي" دارن 640 00:53:05,243 --> 00:53:06,703 ... نه ، نه و 641 00:53:06,786 --> 00:53:09,080 ... من ميتونم مطمئن بشم که 642 00:53:09,122 --> 00:53:11,875 که پرونده‌اَش بيافته دست من 643 00:53:11,958 --> 00:53:16,755 ميتونم کاري کنم که اون يه مردِ آزاد از محاکمه بيرون بياد 644 00:53:19,841 --> 00:53:22,886 ـ "جيمي" ؟ ـ تو... خفه شو 645 00:53:27,933 --> 00:53:30,018 ساکت شو 646 00:53:30,101 --> 00:53:32,604 بذار فکر کنم 647 00:53:50,914 --> 00:53:53,249 اين شخص چي ميدونه ؟ 648 00:54:10,225 --> 00:54:13,144 همه چيز رو 649 00:54:16,911 --> 00:54:22,997 Bahador. Kazemian : ترجمه و زيرنويس Bahador_1470@Yahoo. Com 650 00:54:23,297 --> 00:54:25,997 Instagram : Bahador. Kazemian Telegram : Bahador_Kazemian