1
00:00:00,010 --> 00:00:01,860
...آنچه در «عالیجناب» گذشت
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,839
باید عذر موجهت خیلی به حقیقت نزدیک باشه
3
00:00:11,840 --> 00:00:14,820
،اگه یه وقت ازت پرسیدن نهم اکتبر کجا بودی
4
00:00:14,840 --> 00:00:16,418
خاطرهی کاری که کردی همراهته
5
00:00:16,419 --> 00:00:18,128
امروز دیروزه
6
00:00:18,129 --> 00:00:20,172
،برای اتهام قتل در حین رانندگی
7
00:00:20,173 --> 00:00:21,758
ادعای متهم چیه؟
8
00:00:21,759 --> 00:00:24,589
گناهکارم -
یه بار یه حرکتِ بزرگ میزنیم -
9
00:00:24,590 --> 00:00:25,900
و همین تمومش میکنه
10
00:00:36,022 --> 00:00:38,857
بکسترها باید تقاص پس بدن -
تقاص پس میدن، پسر کوچولو -
11
00:00:38,858 --> 00:00:40,682
ولی مو کوچولو اهدافِ بلندمدت داره
12
00:00:40,683 --> 00:00:43,404
...زمانی که روکو بکستر کشته شد
13
00:00:43,405 --> 00:00:46,399
کوفی درگیرِ آزمونِ دیپلمش بوده
14
00:00:46,400 --> 00:00:48,300
کسایی که الان بهشون میگی خانواده؟
15
00:00:48,320 --> 00:00:50,619
اونا کسایی هستن که گذاشتن بکسترها فکر کنن
16
00:00:50,620 --> 00:00:53,205
که کوفی مسئولِ قتل روکو بود
17
00:00:53,206 --> 00:00:56,403
!به هتل نزدیک نشو. از هتل دور شو
18
00:00:56,404 --> 00:00:59,712
میتونم ترتیبی بدم که اون آزاد شه
19
00:00:59,713 --> 00:01:03,743
،یه کاری میکنم نگاشون به من باشه
،توجهشون به من باشه
20
00:01:03,744 --> 00:01:07,136
،و بعدش، وقتی که مهمه
...12 نفر از همقطارهامون
21
00:01:07,137 --> 00:01:10,431
دقیقاً همون کاری رو میکنن
که من ازشون میخوام
22
00:01:10,432 --> 00:01:13,142
...آسون نیست مرگِ یه نفر توی جوب رو ببینی
23
00:01:13,143 --> 00:01:15,959
و مجبور باشی با عذاب وجدان دونستنِ
اینکه کارِ خودت بوده زندگی کنی
24
00:01:15,960 --> 00:01:17,187
آدام؟
25
00:01:17,188 --> 00:01:18,397
خب این پسره کیه؟
26
00:01:18,398 --> 00:01:20,691
آدام. پسرِ خیلی خوبیه
27
00:01:20,692 --> 00:01:22,359
« دوستپسرِ عزیزم » -
دوستش داری؟ -
28
00:01:22,360 --> 00:01:24,265
آره. دوستش دارم
29
00:01:24,266 --> 00:01:25,362
میخوام ازشون فاصله بگیری
30
00:01:25,363 --> 00:01:27,531
مایکل، آدام
31
00:01:27,532 --> 00:01:29,482
میدونی از دست دادنِ یه بچه چی بهت میده؟
32
00:01:29,483 --> 00:01:32,870
،درد شدید درونی
!احساسِ ناکامی طاقت فرسا
33
00:01:34,664 --> 00:01:36,248
...و عجیبترینش
34
00:01:36,249 --> 00:01:38,903
یه جور آزادیه
35
00:01:38,904 --> 00:01:41,087
خانوادهی من یه بچهی دیگه رو از دست نمیده
36
00:01:41,088 --> 00:01:44,423
من هر کاری میکنم. هر کاری
37
00:01:44,424 --> 00:01:47,718
میدونم که رابین یه رابطهی پنهانی داشت
38
00:01:47,719 --> 00:01:50,387
و به ما نگفتی؟ -
آدام نمیدونه -
39
00:01:50,388 --> 00:01:51,680
خب، باید بهش بگی
40
00:01:51,681 --> 00:01:53,513
خواهش میکنم ازم نخواه این کارو بکنم
41
00:01:53,514 --> 00:01:55,060
لازمه بدونه؟
42
00:01:56,390 --> 00:01:57,934
از من میخوای بهش بگم؟
43
00:01:57,958 --> 00:02:04,858
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
44
00:02:04,942 --> 00:02:11,142
« ترجمه از سینا صداقت و مـهـرداد »
.: SinCities & Mehrdadss :.
45
00:02:11,240 --> 00:02:13,760
آدام؟ آدام؟
46
00:02:18,900 --> 00:02:20,220
آدام؟
47
00:02:54,120 --> 00:02:55,280
بهت زنگ زده؟
48
00:02:56,280 --> 00:02:57,959
مجبور بودم بهش بگم، مایکل
49
00:02:57,960 --> 00:03:00,859
واقعاً مجبور بودی، الیزابت؟
50
00:03:00,860 --> 00:03:05,379
تو اصلاً میدونی اون الان چقدر آسیبپذیره؟
این میتونه باهاش چیکار کنه؟
51
00:03:05,380 --> 00:03:07,460
...بالأخره خودش میفهمید. و
52
00:03:07,461 --> 00:03:09,968
و این حقیقته -
اوه، حقیقته -
53
00:03:09,969 --> 00:03:12,179
هی، بابانوئل وجود نداره
54
00:03:12,180 --> 00:03:14,590
بیا همهی چهارسالهها رو جمع کنیم
و این خبر رو بهشون بدیم
55
00:03:14,591 --> 00:03:16,474
...رابین -
الیزابت، اون مُرده -
56
00:03:17,400 --> 00:03:19,099
...پس نمیتونه به پسرمون توضیح بده
57
00:03:19,100 --> 00:03:21,299
چرا داشته با یه غریبه میخوابیده
58
00:03:21,300 --> 00:03:22,779
...اوه، از این خوشت نمیاد؟ تو
59
00:03:22,780 --> 00:03:23,857
ولی همینه دیگه، درسته؟
60
00:03:23,858 --> 00:03:26,979
این حقیقته. اون با یه غریبه میخوابید
61
00:03:26,980 --> 00:03:29,195
و گفتنِ حقیقت همیشه کارِ خوبیه
62
00:03:31,150 --> 00:03:35,239
آدام نمیتونه مادرش رو برگردونه
،که سرش داد بزنه
63
00:03:35,240 --> 00:03:38,899
واسه همین مادرش هیچ فرصتی
برای رستگاری نداره
64
00:03:38,900 --> 00:03:43,159
و بخشش؟ غیرممکنه
65
00:03:43,160 --> 00:03:44,599
آره، نکتهی مُردن همینه دیگه
66
00:03:44,600 --> 00:03:45,759
هیچ فرصتِ دیگهای نداری
67
00:03:45,760 --> 00:03:50,139
،ولی تا وقتی که حقیقت برملا شه
68
00:03:50,140 --> 00:03:52,000
مشکلی نداریم
69
00:03:55,510 --> 00:03:57,419
تو چه غلطی کردی، الیزابت؟
70
00:05:03,744 --> 00:05:06,899
کوفی جونز به خاطرِ گروه آرمان
جرمِ یکی رو گردن گرفت
71
00:05:06,900 --> 00:05:08,660
اون به خاطرِ شما مُرد
72
00:05:10,180 --> 00:05:11,940
،من وکیلش هستم
73
00:05:11,950 --> 00:05:13,632
و دست از کار کردن برای کسی برنمیدارم
74
00:05:13,633 --> 00:05:16,560
،فقط چون از دنیا رفته
.یا حتی اگه کل خانوادهاش بمیرن
75
00:05:16,580 --> 00:05:18,940
فقط باعث میشه سختتر براش کار کنم
76
00:05:20,423 --> 00:05:22,392
حرفت رو بزن، دختر. چی میخوای؟
77
00:05:22,393 --> 00:05:27,460
من در مورد بده بستونت با پلیسِ نیواورلئان
...حرفی نمیزنم
78
00:05:27,480 --> 00:05:31,480
تو بهم میگی کی ماشینی رو میروند
که به روکو بکستر زد
79
00:05:33,490 --> 00:05:36,488
یا ما همینجا و همین الان میکُشیمت
80
00:05:42,686 --> 00:05:43,869
یه یادداشت گذاشتم
81
00:05:43,870 --> 00:05:45,859
همم
82
00:05:45,860 --> 00:05:49,119
«در صورتی که آخرِ روز رو نبینم، علتش اینه»
83
00:05:51,470 --> 00:05:53,797
فکر کنم داری بلوف میزنی
84
00:05:56,801 --> 00:06:00,847
خیلی راحت میتونم بلوف زدن رو تشخیص بدم
85
00:06:01,760 --> 00:06:03,800
،ولی یادداشت فقط یه نقشهی جایگزینه
86
00:06:03,803 --> 00:06:06,506
در صورتی که اون قدری که
،فکر میکنم باهوش نباشی
87
00:06:07,400 --> 00:06:11,440
،من رو میکشی
کلی بدبختی روی سرت خراب میشه
88
00:06:11,441 --> 00:06:14,818
،دوستِ پلیست رو از دست میدی
.پول از دست میدی
89
00:06:14,819 --> 00:06:18,120
تو ته دلت اهلِ حساب و کتابی
90
00:06:26,200 --> 00:06:28,400
نمیدونم کی پسرِ بکستر رو کشته
91
00:06:28,420 --> 00:06:29,620
چرا باید حرفت رو باور کنم؟
92
00:06:34,534 --> 00:06:36,499
ولی میدونی چطور بفهمی
93
00:06:37,620 --> 00:06:40,829
نه، نمیدونم
94
00:06:40,830 --> 00:06:42,720
و فقط کافیه همین رو بدونی
95
00:06:44,240 --> 00:06:47,550
یا شاید اونقدری که فکر میکنی باهوش نیستی
96
00:06:51,360 --> 00:06:53,148
کارِ آرمان نبوده
97
00:06:55,986 --> 00:07:01,573
کوفی اون ماشین رو فردای
روزِ کشته شدن پسرِ بکستر دزدید
98
00:07:08,420 --> 00:07:10,180
نمیخواستی بهم بگی
99
00:07:10,200 --> 00:07:11,904
میخواستی ازم پنهونش کنی
100
00:07:11,905 --> 00:07:14,800
فقط نمیخواستم درد کشیدنت رو ببینم
101
00:07:17,050 --> 00:07:19,280
اگه منم جای تو بودم، به خودم نمیگفتم
102
00:07:24,510 --> 00:07:28,519
مامانت چیزهای زیادی بود
103
00:07:28,520 --> 00:07:32,080
کلی چیزهای شگفتانگیز
104
00:07:32,100 --> 00:07:35,659
که این یه کارِ بدی که انجام داد، نبودن
105
00:07:35,660 --> 00:07:38,879
...پس، یه اشتباه... یه اشتباه
106
00:07:38,880 --> 00:07:42,240
نباید هویتِ آدم رو تعریف کنه
107
00:07:50,164 --> 00:07:53,769
...و میدونی، وقتی ازدواج کردیم
108
00:07:55,960 --> 00:07:57,615
دو اتفاق افتاد
109
00:07:57,616 --> 00:08:00,507
خب، در واقع، سه اتفاق افتاد
110
00:08:00,508 --> 00:08:04,012
یکی این بود که ازدواج کردیم
111
00:08:04,920 --> 00:08:08,849
دوم، مادرت بهم گفت که بارداره
112
00:08:08,850 --> 00:08:12,739
،آره. پس ما به یه زندگیِ مشترک متعهد شدیم
113
00:08:12,740 --> 00:08:15,149
...و حقیقتِ وجود تو
114
00:08:15,150 --> 00:08:18,720
دقیقاً همون روز وارد زندگیم شد
115
00:08:18,740 --> 00:08:20,892
سومین اتفاق چی بود؟
116
00:08:20,893 --> 00:08:22,279
...خب
117
00:08:22,280 --> 00:08:25,579
،وقتی مامانت بهم گفت که تو رو بارداره
118
00:08:25,580 --> 00:08:28,890
انقدر خوشحال بودم که بلندش کردم
119
00:08:28,900 --> 00:08:30,980
و محکم توی بغلم فشارش دادم
120
00:08:30,990 --> 00:08:33,320
محکم
121
00:08:33,340 --> 00:08:35,700
زیادی محکم
122
00:08:35,720 --> 00:08:37,253
دندهاش رو شکستم
123
00:08:38,000 --> 00:08:39,480
آره
124
00:08:39,500 --> 00:08:41,340
میدونم، ولی یه کلمه هم حرف نزد
125
00:08:41,360 --> 00:08:43,039
هیچی نگفت
126
00:08:43,040 --> 00:08:44,640
روزِ عروسیمون بود
127
00:08:44,660 --> 00:08:46,980
و اون نمیخواست روز رو برام خراب کنه
128
00:08:47,000 --> 00:08:48,959
گرچه درد میکشید
129
00:08:48,960 --> 00:08:51,740
بعداً فهمیدم که خیلی درد میکشید
130
00:08:54,260 --> 00:08:56,020
اون یه دروغ بود؟
131
00:08:57,780 --> 00:08:59,540
یا عشق بود؟
132
00:09:04,760 --> 00:09:06,549
هی
133
00:09:06,550 --> 00:09:08,620
دوستت دارم -
منم دوستت دارم -
134
00:09:10,620 --> 00:09:13,220
واو، واو، واو. چی شده؟
135
00:09:13,240 --> 00:09:15,079
خدای من، چیکار کردم؟
136
00:09:15,080 --> 00:09:17,819
...هی
137
00:09:17,820 --> 00:09:20,160
ای ناکس
138
00:09:20,180 --> 00:09:22,089
ببخشید -
چطور تونستی این کارو باهام بکنی؟ -
139
00:09:22,090 --> 00:09:25,425
مجبور بودم
140
00:09:25,426 --> 00:09:28,502
...اوه
141
00:09:28,503 --> 00:09:30,973
اوه، خدای من
142
00:09:31,780 --> 00:09:34,519
کارش تحریک کردنِ توئه
143
00:09:36,120 --> 00:09:38,599
نذار این اتفاق بیوفته
144
00:09:38,600 --> 00:09:41,620
برای اون شخصیه -
...خب -
145
00:09:41,640 --> 00:09:43,979
بازیش همینه
146
00:09:43,980 --> 00:09:48,060
اون میخواد بره روی مُخت
تا کنترلت رو از دست بدی
147
00:09:48,080 --> 00:09:50,239
و هیئت منصفه ببینه که
کنترلت رو از دست دادی
148
00:09:50,240 --> 00:09:54,080
و لحظهی «پری میسن»اش نصیبش بشه
(وکیلی سرشناس در سریالی به همین نام)
149
00:09:54,820 --> 00:09:57,330
پری کی؟
150
00:10:04,200 --> 00:10:06,576
من همیشه اینجا نیستم، کارلو
151
00:10:12,390 --> 00:10:15,640
یه روزی میاد که تو باید پا پیش بذاری
152
00:10:17,640 --> 00:10:19,020
جای من رو پر کنی
153
00:10:20,740 --> 00:10:23,940
و به درایت نیاز پیدا میکنی
154
00:10:25,440 --> 00:10:27,900
نه وسوسه. همم؟
155
00:10:27,920 --> 00:10:30,389
عقل و هوش
156
00:10:30,390 --> 00:10:31,920
نه دل و جرأت
157
00:10:33,660 --> 00:10:35,260
آهان
158
00:10:37,750 --> 00:10:40,600
نشونم بده که میتونی همچین آدمی باشی
159
00:10:40,620 --> 00:10:42,000
باشه؟
160
00:10:45,130 --> 00:10:47,360
...به پدرت نشون بده
161
00:10:49,680 --> 00:10:51,840
میتونی یه مردِ واقعی باشی
162
00:10:57,240 --> 00:10:59,600
من بهش موتورسواری یاد داده بودم
163
00:11:02,800 --> 00:11:06,900
باید درک کنید، اون داداش کوچولوی من بود
164
00:11:07,860 --> 00:11:10,200
،و اون روز
165
00:11:10,220 --> 00:11:13,783
وایسادم و دفن شدنِ جسدش
توی مقبره رو تماشا کردم
166
00:11:13,784 --> 00:11:15,982
میدونید این چه احساسی داره؟
167
00:11:15,983 --> 00:11:19,707
خیلی بهت تسلیت میگم، کارلو
168
00:11:20,840 --> 00:11:22,500
بهمون بگو اون شب چه اتفاقی افتاد
169
00:11:23,878 --> 00:11:27,419
پسری که برادرم رو کشته بود
اومد توی سلولم
170
00:11:27,420 --> 00:11:29,760
...وقتی اون رو دیدی
171
00:11:30,960 --> 00:11:32,460
چه احساسی داشتی؟
172
00:11:35,040 --> 00:11:36,950
وحشت زده بودم
173
00:11:36,956 --> 00:11:39,100
ببخشید
174
00:11:39,101 --> 00:11:41,061
تو؟ بیخیال
175
00:11:41,062 --> 00:11:42,562
تو مرد گردن کلفتی هستی
176
00:11:42,563 --> 00:11:44,690
تقریباً 15 کیلو ازش سنگینتری
177
00:11:44,700 --> 00:11:47,379
وزن مهم نیست، مرد
178
00:11:47,380 --> 00:11:49,180
توی جنگل مهم نیست
179
00:11:49,200 --> 00:11:51,820
،وقتی اومد توی سلولم
.توی چشماش قتل موج میزد
180
00:11:51,840 --> 00:11:55,400
و... من به قدری مَردم که اعتراف کنم
وحشت کرده بودم
181
00:11:56,500 --> 00:11:58,020
چیکار کردی؟
182
00:11:58,040 --> 00:12:00,860
...تنها کاری که میتونستم
.از خودم دفاع کردم
183
00:12:03,280 --> 00:12:04,820
به هیئت منصفه بگو
184
00:12:06,530 --> 00:12:09,139
اون اومد داخل و درِ سلول رو بست
185
00:12:09,140 --> 00:12:10,879
و همون موقع میدونستم
186
00:12:10,880 --> 00:12:13,844
،میدونستم که اومده من رو بکشه
دیگه چی میتونست باشه؟
187
00:12:14,860 --> 00:12:15,940
،از روی تخت بلند شدم
188
00:12:15,960 --> 00:12:19,839
ولی قبل از اینکه بتونم فکر کنم
یا حرفی بزنم بهم حملهور شد
189
00:12:19,840 --> 00:12:21,360
ناغافل بهم حمله کرد
190
00:12:21,380 --> 00:12:23,479
سه تا مُشت به شکمم زد
191
00:12:24,300 --> 00:12:26,889
تمامِ هوای ریههام خالی شد
192
00:12:26,890 --> 00:12:29,180
بعدش انگشتش رو فرو کرد توی چشمم
193
00:12:29,200 --> 00:12:31,319
و دوباره به گردنم مُشت زد
194
00:12:31,320 --> 00:12:34,819
پس، چهار مُشت و فرو کردن انگشت توی چشمت
195
00:12:34,820 --> 00:12:36,419
قبل از این که بتونی واکنش نشون بدی؟
196
00:12:36,420 --> 00:12:38,285
آره -
بعدش چی؟ -
197
00:12:40,323 --> 00:12:41,951
مشت به گردنم من رو به عقب روند
198
00:12:41,952 --> 00:12:46,252
و... و پشتِ سرم خورد به کاسه توالت
199
00:12:46,253 --> 00:12:49,505
اصلاً حرفی زد؟
200
00:12:51,300 --> 00:12:54,050
فقط یه صدایی از خودش در میآورد
201
00:12:54,960 --> 00:12:56,820
چه صدایی؟
202
00:12:56,840 --> 00:12:58,259
یه غُرش
203
00:12:58,260 --> 00:13:00,160
چجور غُرشی؟
204
00:13:23,600 --> 00:13:25,640
هرگز فراموشش نمیکنم
205
00:13:26,816 --> 00:13:28,210
...خب
206
00:13:29,300 --> 00:13:31,360
تو روی زمین بودی؟
207
00:13:31,366 --> 00:13:33,369
آره
208
00:13:33,370 --> 00:13:36,960
و میدونستم باید بلند شم
...وگرنه کارم تمومه، ولی
209
00:13:38,930 --> 00:13:41,240
...بعدش اون دوباره بهم حمله کرد و
210
00:13:43,240 --> 00:13:44,560
و؟
211
00:13:47,400 --> 00:13:49,680
اون تُخمهام رو گرفته بود توی مُشتش
212
00:13:50,700 --> 00:13:53,730
یعنی، میدونید چه احساسی داره؟
213
00:13:53,736 --> 00:13:57,229
...محکم فشارش میداد، من
214
00:13:57,230 --> 00:13:59,340
هرگز چنین دردی تجربه نکرده بودم
215
00:14:00,600 --> 00:14:02,729
چیکار کردی؟
216
00:14:02,730 --> 00:14:04,640
موهاش رو گرفتم
217
00:14:04,660 --> 00:14:07,207
تنها حرکتی بود که داشتم
218
00:14:07,208 --> 00:14:09,000
و بعدش بدتر شد
219
00:14:09,001 --> 00:14:11,039
بدتر؟
220
00:14:11,040 --> 00:14:14,480
...اون محکمتر فشار داد و فکر کردم
221
00:14:14,500 --> 00:14:17,000
و میدونستم که قراره بمیرم
222
00:14:22,100 --> 00:14:25,050
واسه همین سرش رو کوبیدم به دیوار
223
00:14:25,059 --> 00:14:27,180
چند دفعه، کارلو؟
224
00:14:27,181 --> 00:14:30,313
نمیدونم، مرد. چند دفعه؟
225
00:14:30,314 --> 00:14:34,359
دکتر گرتر شهادت داد شش دفعه
226
00:14:34,360 --> 00:14:35,800
این درست به نظر میاد؟
227
00:14:36,980 --> 00:14:40,020
ممکنه. یادم نمیاد
228
00:14:40,040 --> 00:14:41,699
،خیلی نزدیک بود از هوش برم
229
00:14:41,700 --> 00:14:44,244
دردی که میکشیدم -
...و -
230
00:14:44,245 --> 00:14:46,454
بعد از این که بیهوش شد بس کردی؟
231
00:14:46,455 --> 00:14:48,989
اون هیچوقت بیهوش نبود
232
00:14:48,990 --> 00:14:50,059
مطمئنی؟
233
00:14:50,060 --> 00:14:52,443
اون از سلولم رفت بیرون، مگه نه؟
234
00:14:52,444 --> 00:14:54,660
و گذاشتی بره؟ -
البته -
235
00:14:55,780 --> 00:14:58,120
به این معنی بود که در امانم
236
00:15:00,920 --> 00:15:05,460
حالا خانم مککی راجع به این که
...شما در مورد دفاع از خودتون
237
00:15:05,480 --> 00:15:08,255
در مقابل حملهای وحشیانه به پلیس
دروغ گفتید، مبالغه کردن
238
00:15:08,256 --> 00:15:09,645
میتونید این رو توضیح بدید؟
239
00:15:10,540 --> 00:15:12,770
کارش اینه که من رو بگا بده
240
00:15:13,680 --> 00:15:16,889
نه کارلو، منظورم اینه میتونی توضیح بدی
241
00:15:16,890 --> 00:15:18,946
چرا به پلیس نگفتی؟
242
00:15:18,947 --> 00:15:21,400
پلیسِ نیواورلئان؟
243
00:15:21,420 --> 00:15:25,409
همون کسایی که در طول توفانِ کاترینا
به شهروندهای خودشون شلیک کردن؟
244
00:15:25,410 --> 00:15:27,320
اون آدما؟
245
00:15:27,340 --> 00:15:29,456
اونا پلیس نیستن
246
00:15:29,457 --> 00:15:31,912
هیئت منصفه میدونن من چی میگم
247
00:15:31,913 --> 00:15:34,413
،من کاملاً حق داشتم منتظرِ وکیلم بمونم
248
00:15:34,414 --> 00:15:36,040
که همین کارو کردم
249
00:15:37,260 --> 00:15:39,749
سؤال دیگهای ندارم، عالیجناب
250
00:15:39,750 --> 00:15:42,340
قبل از پرسشِ متقابل تنفس اعلام میکنم
251
00:15:50,019 --> 00:15:52,103
!آره -
!اوناهاش -
252
00:15:52,104 --> 00:15:54,606
!هی، کون فسقلی
253
00:15:54,607 --> 00:15:57,650
!نمیدونی اینجا چیکار میکنی، دختر
254
00:15:57,651 --> 00:15:59,563
اینجا چیکار میکنی؟
255
00:15:59,564 --> 00:16:01,200
با عشقت حرف بزن، عزیزم
256
00:16:07,140 --> 00:16:09,530
یه دوست پسرِ تازه میخوای؟
257
00:16:09,538 --> 00:16:11,789
من دوست پسرت میشم
258
00:16:25,262 --> 00:16:27,212
!بیا بشین
259
00:16:27,213 --> 00:16:29,892
آره! کمک لازم داری، عزیزم؟
260
00:16:36,941 --> 00:16:39,222
!از زندانی شدن خوشت میاد
261
00:16:41,393 --> 00:16:43,725
!آره، عزیزم
262
00:16:48,480 --> 00:16:51,160
!آره
263
00:17:02,010 --> 00:17:04,260
جلسهی دادگاه دوباره آغاز میشه
264
00:17:13,140 --> 00:17:15,300
...آقای بکستر، میتونم بهتون یادآوری کنم
265
00:17:15,320 --> 00:17:17,600
هنوز تحتِ سوگند هستید
266
00:17:20,660 --> 00:17:22,610
کارلو، تُخمهات در چه حالن؟
267
00:17:23,520 --> 00:17:25,430
الان خوبن
268
00:17:25,434 --> 00:17:28,475
ولی اون روز چطور بودن؟
269
00:17:28,476 --> 00:17:30,109
خیلی بد
270
00:17:30,110 --> 00:17:32,380
زجر میکشیدی؟ -
بله -
271
00:17:32,400 --> 00:17:34,993
انقدر درد داشتی که فکر میکردی قراره بمیری
272
00:17:35,880 --> 00:17:37,793
واسه همین مجبور شدم اون کارو بکنم
273
00:17:39,360 --> 00:17:41,569
و دکتر چی گفت؟
274
00:17:41,570 --> 00:17:43,140
من دکتری ندیدم
275
00:17:44,300 --> 00:17:45,959
صبر کن، تو دکتری ندیدی؟
276
00:17:45,960 --> 00:17:49,060
نرفتم پیشِ دکتر -
چرا نرفتی؟ -
277
00:17:49,080 --> 00:17:51,556
نرفتم دیگه
278
00:17:51,557 --> 00:17:54,499
...پس هیچ
279
00:17:54,500 --> 00:17:59,231
مدرکِ مستقلی از صدماتی
که میگی دیدی وجود نداره؟
280
00:18:00,880 --> 00:18:03,480
که یه جورایی داره اینجا متداول میشه
281
00:18:03,500 --> 00:18:08,840
تو از هیئت منصفه میخوای حرفهایی رو
که میزنی، بدونِ هیچ مدرکی باور کنن
282
00:18:08,860 --> 00:18:11,659
این داره مثلِ یه سخنرانی میشه، خانم مککی
283
00:18:11,660 --> 00:18:13,720
معذرت میخوام. میرم سرِ اصل مطلب
284
00:18:13,740 --> 00:18:18,800
...تأیید کردنِ شواهد شما غیرممکنه
285
00:18:18,820 --> 00:18:21,085
چون حقیقت ندارن
286
00:18:21,086 --> 00:18:23,881
نمیشه اتفاقی رو تأیید کرد که نیوفتاده
287
00:18:23,882 --> 00:18:25,632
این یه سؤاله یا یه جور بدرفتاری؟
288
00:18:25,633 --> 00:18:28,042
یه جور بدرفتاریه -
دارم حقیقت رو میگم -
289
00:18:28,043 --> 00:18:30,620
قسم میخورم... تمام حقیقت رو میگم
و چیزی جز واقعیتِ امر نمیگم
290
00:18:35,500 --> 00:18:38,380
خیلی خب، شما به ما گفتید که
دیگه مردی که قبلاً بودید نیستید
291
00:18:38,400 --> 00:18:40,022
اون مرد چجور آدمی بود؟
292
00:18:41,380 --> 00:18:43,479
یکی که قانون شکنی میکرد
293
00:18:43,480 --> 00:18:44,499
کدوم قوانین؟
294
00:18:44,500 --> 00:18:46,902
آه، لازم نیست به این سؤال جواب بدی
295
00:18:46,903 --> 00:18:49,020
،ما قوانینی برخلاف متهمسازیِ خود داریم
296
00:18:49,040 --> 00:18:51,800
که خانمِ مککی به خوبی
در جریانشون هستن
297
00:18:53,320 --> 00:18:56,119
خب، چه فرقی کردی؟
298
00:18:56,120 --> 00:18:59,500
یعنی، ما همه فقط سعی داریم
،وارد ذهنت بشیم، کارلو
299
00:18:59,520 --> 00:19:04,980
و بفهمیم اون موقع، اونجا، اون شب
،توی سلولت چه فکری میکردی
300
00:19:05,000 --> 00:19:07,560
ترسیده بودم. بهتون که گفتم
301
00:19:07,580 --> 00:19:08,966
و بعدش اون اومد سراغم
302
00:19:08,967 --> 00:19:10,968
و بعدش تو درو بستی؟
303
00:19:10,969 --> 00:19:13,721
نه. اون درو بست
304
00:19:13,722 --> 00:19:15,839
مطمئنی؟
305
00:19:15,840 --> 00:19:17,640
صد در صد
306
00:19:17,660 --> 00:19:20,849
،و همون لحظه بود
307
00:19:20,850 --> 00:19:23,080
بسته شدنِ درب سلول
308
00:19:23,100 --> 00:19:25,493
که باعث شد احساس کنی
،لحظهی مرگ و زندگیه
309
00:19:25,494 --> 00:19:26,960
که کوفی اومده بود تو رو بکشه
310
00:19:26,980 --> 00:19:28,460
و مجبور بودی از خودت دفاع کنی؟
311
00:19:28,470 --> 00:19:29,900
بله
312
00:19:31,420 --> 00:19:33,760
و بعد از درگیری، کوفی رفت بیرون؟
313
00:19:33,780 --> 00:19:35,359
درسته
314
00:19:35,360 --> 00:19:36,900
چطور؟
315
00:19:37,760 --> 00:19:39,497
چی؟
316
00:19:39,498 --> 00:19:40,958
چطور؟
317
00:19:42,540 --> 00:19:44,200
نمیفهمم
318
00:19:44,220 --> 00:19:47,469
خب، ویژگیِ درهای سلولهای
...زندان اورلئانز پریش اینه که
319
00:19:47,470 --> 00:19:49,674
وقتی اونا رو میبندی، قُفل میشن
320
00:19:49,675 --> 00:19:52,259
و قُفل میمونن
321
00:19:52,260 --> 00:19:58,642
تا وقتی که یه نگهبان با یه کلید
برای باز کردنشون بیاد
322
00:20:00,480 --> 00:20:03,020
کوفی نمیتونست از اون سلول بیاد بیرون
323
00:20:04,900 --> 00:20:06,740
پس قضیه چیه، کارلو؟
324
00:20:09,480 --> 00:20:12,740
کوفی جونز از درهای قُفل رد میشه؟
325
00:20:12,750 --> 00:20:13,782
یا تو یه دروغگویی؟
326
00:20:18,245 --> 00:20:20,744
من میدونم تو کی هستی، میشناسمت
327
00:20:20,745 --> 00:20:22,291
خانم مککی
328
00:20:26,340 --> 00:20:27,919
،امکانش هست که
329
00:20:27,920 --> 00:20:31,159
،با توجه به این که اون لحظه شوکه بودی
330
00:20:31,160 --> 00:20:32,676
در مورد دربِ سلول اشتباه کرده باشی؟
331
00:20:32,677 --> 00:20:35,000
بله
332
00:20:35,003 --> 00:20:37,584
شاید کاملاً بسته نشده بود
333
00:20:37,585 --> 00:20:39,300
ممکنه
334
00:20:41,560 --> 00:20:43,250
این رو به اون جندهی احمق بگو
335
00:20:44,480 --> 00:20:45,981
چی گفتی؟
336
00:20:48,400 --> 00:20:50,818
الان چی گفتی؟ -
عالیجناب؟ -
337
00:20:50,819 --> 00:20:53,237
ازت یه سؤال پرسیدم
338
00:20:53,238 --> 00:20:56,574
الان به من چی گفتی؟
339
00:20:56,575 --> 00:20:57,742
خانم مککی
340
00:20:57,743 --> 00:21:01,079
میخواید این رو نشنیده بگیرم؟
341
00:21:02,040 --> 00:21:04,560
،خیلی خب، بذارید یه چیزی بگم
342
00:21:04,580 --> 00:21:06,400
عالیجناب، نشنیده میگیرم
343
00:21:06,420 --> 00:21:08,372
و علتش اینه
344
00:21:08,373 --> 00:21:12,090
،میشه لطفاً مانیتور رو بیارید اینجا
345
00:21:22,880 --> 00:21:25,509
اون کوفیه
346
00:21:25,510 --> 00:21:27,300
اون سلولِ کارلوئه
347
00:21:27,320 --> 00:21:28,660
این رو تماشا کنید
348
00:21:29,540 --> 00:21:32,310
وقتی بسته شدن درو میبینی بهمون بگو
349
00:22:03,380 --> 00:22:06,770
حالا بهم بگو کدوم یکیمون یه جندهی احمقه
350
00:22:19,880 --> 00:22:22,580
...سلام آقا، شما یادتون میاد
351
00:22:22,600 --> 00:22:25,180
،یه پدر با پسرِ نوجوانش
352
00:22:25,220 --> 00:22:27,449
اوایل اُکتبر اومده باشه اینجا
353
00:22:27,450 --> 00:22:29,080
و اومده باشن سرِ قبر همسرش؟
354
00:22:29,100 --> 00:22:31,800
اون معمولاً کت و شلوار با کفشِ تنیس میپوشه
355
00:22:32,980 --> 00:22:34,249
آره
356
00:22:34,250 --> 00:22:37,551
گفت: «شرمنده فقط وقتی پول میدم
«که واسه مشروب یا مواد باشه
357
00:22:37,552 --> 00:22:40,560
اون ناکس من رو خندوند
358
00:22:40,580 --> 00:22:43,056
،خیلی بیشتر از یه دلار میارزید
.مخصوصاً اون روز
359
00:22:44,120 --> 00:22:46,059
منظورتون از «اون روز» چیه؟
360
00:22:47,000 --> 00:22:49,021
هیچی
361
00:23:04,620 --> 00:23:06,121
اسمت چیه؟
362
00:23:09,020 --> 00:23:10,860
نانسی کاستلو
363
00:23:12,300 --> 00:23:14,339
،دخترِ گروهبان فین کاستلو
364
00:23:14,340 --> 00:23:17,280
گردانِ اول، هنگِ سوم تفنگداران
365
00:23:25,020 --> 00:23:26,700
گشتِ شناسایی سی نفره
366
00:23:28,210 --> 00:23:32,260
توی یه شالیزار بیرونِ یه دهکده
،به اسمِ لسان
367
00:23:33,520 --> 00:23:35,700
نُه مایلیِ جنوب بندرِ دانانگ
368
00:23:37,320 --> 00:23:40,980
.از سه طرف زیرِ آتیش بودیم
.یه کمینِ تمام عیار بود
369
00:23:42,800 --> 00:23:44,657
هفت ساعت توی گِل گیر کرده بودیم
370
00:23:44,681 --> 00:23:48,243
زیرِ آتیش مداومِ ویتنامیهایی
که نمیتونستیم ببینیم
371
00:23:50,540 --> 00:23:52,292
هر 30 نفرمون زخمی شدیم
372
00:23:53,251 --> 00:23:56,248
13 نفر مُردن
373
00:23:56,250 --> 00:23:59,050
هلیکوپترها نمیتونستن بیان ما رو بِبرن
374
00:24:04,489 --> 00:24:09,046
،رفیقم، جکی جانسون
توی بغلم جون داد
375
00:24:09,048 --> 00:24:11,326
فکِش تیر خورده بود
376
00:24:11,328 --> 00:24:15,485
یک ساعت طول کشید تا بمیره
377
00:24:15,487 --> 00:24:18,847
دهم اکتبرِ سالِ 1965
378
00:24:21,646 --> 00:24:25,923
مطمئنین اون روز بوده؟
و نهم اکتبر نبوده؟
379
00:24:25,925 --> 00:24:30,123
دهمِ اکتبرِ سالِ 1965
بیانگرِ زندگیم بوده
380
00:24:30,125 --> 00:24:32,524
فکر میکنی همچین چیزی رو اشتباه میکنم؟
381
00:24:37,884 --> 00:24:40,681
لی، نانسیام
382
00:24:40,683 --> 00:24:43,121
هر وقت این پیام بدستت رسید، باهام تماس بگیر
383
00:24:43,123 --> 00:24:45,680
همین الان از قبرستان اومدم
384
00:24:45,682 --> 00:24:48,122
یه مسئلهای هست
385
00:24:55,681 --> 00:24:58,278
حتماً یه اشتباهی پیش اومده
386
00:24:58,280 --> 00:25:00,358
اینجوری بنظر میرسه
387
00:25:00,360 --> 00:25:02,359
این دیگه چه وضعیه؟
388
00:25:02,679 --> 00:25:04,037
آره، اینجا بود
389
00:25:04,039 --> 00:25:05,717
دادگاهِ فماله جونز نهم بود
390
00:25:05,719 --> 00:25:07,837
قاضی، 20 دقیقه قبلش رسید
391
00:25:07,839 --> 00:25:09,156
کمکی میکنه؟
392
00:25:09,158 --> 00:25:10,236
قضیه مربوط به ماشینه؟
393
00:25:10,238 --> 00:25:12,238
بِتی، برو بیرون
394
00:25:13,638 --> 00:25:17,115
...ببین کارآگاه، نمیدونم داری چیکار میکنی
395
00:25:17,117 --> 00:25:20,594
ولی همینطوری یهویی میای اینجا
و از من بازجویی میکنی؟
396
00:25:20,596 --> 00:25:22,994
مجبور نیستم این حرفاتو بشنوم
397
00:25:22,996 --> 00:25:26,553
آره، این صدا رو میشناسم -
کدوم صدا؟ کدوم صدا؟ -
398
00:25:26,555 --> 00:25:29,393
،و بعد از یه عمر توی دادگاه بودن
فکر میکنم شما هم میشناسین
399
00:25:29,395 --> 00:25:32,233
ترکیبِ عصبانیت و حق به جانب بودن؟
400
00:25:32,235 --> 00:25:34,432
دروغگوها اینجوری دروغهاشون رو مخفی میکنن
401
00:25:36,354 --> 00:25:38,352
باید وقتِ ناهار باشه، نه؟
402
00:25:38,354 --> 00:25:39,671
آره
403
00:25:39,673 --> 00:25:41,673
روزِ خوبی داشته باشین کارآگاه
404
00:25:44,473 --> 00:25:46,472
خبر دارم مایکل
405
00:25:48,272 --> 00:25:50,272
میدونم کارِ آدام بوده
406
00:25:54,711 --> 00:25:58,388
چرا بهم نگفتی برادر؟
407
00:25:58,390 --> 00:26:00,388
میتونستم کمکت کنم
408
00:26:06,429 --> 00:26:08,427
یه روز دیگه
409
00:26:08,429 --> 00:26:10,428
هوم؟
410
00:26:12,588 --> 00:26:14,588
...دادگاه. یه
411
00:26:17,587 --> 00:26:21,067
بنظر میرسه کارِ کارلو تمومه
412
00:26:22,866 --> 00:26:25,506
با این قضیه مشکلی داری؟
413
00:26:27,106 --> 00:26:29,185
صدورِ حکمِ اعدام اذیتت میکنه؟
414
00:26:32,585 --> 00:26:34,664
قضیه این نیست چارلی
415
00:26:37,784 --> 00:26:40,743
باید گناهکار نباشه
416
00:26:45,263 --> 00:26:47,262
خدای من
417
00:26:48,622 --> 00:26:50,662
فهمیدن
418
00:26:53,541 --> 00:26:55,541
اومدن سراغت
419
00:26:57,701 --> 00:27:00,940
...و اگر شکست بخوری
اگر کارلو محکوم شه؟
420
00:27:03,100 --> 00:27:05,099
آره
421
00:27:06,019 --> 00:27:08,257
ولی فکر میکنن کارِ منه
422
00:27:08,259 --> 00:27:12,376
جیمی بکستر فکر میکنه
من کسی بودم که پسرش رو کشته
423
00:27:12,378 --> 00:27:14,498
بقیه؟
424
00:27:15,778 --> 00:27:19,375
...نانسی کاستلو، من
425
00:27:19,377 --> 00:27:21,377
کاملاً مطمئنم میدونه
426
00:27:23,177 --> 00:27:25,656
و تو حاضری قربانی بشی
427
00:27:29,535 --> 00:27:31,535
اون پسرمه
428
00:28:02,290 --> 00:28:04,888
مایکل قدیمیترین دوستمه
429
00:28:04,890 --> 00:28:07,327
...اگر فکر میکنی میتونی با قُلدُری
430
00:28:07,329 --> 00:28:10,287
واقعاً اینطوری فکر میکنی؟
431
00:28:10,289 --> 00:28:12,568
اشتباه متوجه شدی
432
00:28:15,768 --> 00:28:18,366
هیچ میدونی چه حسی داره که
433
00:28:18,368 --> 00:28:20,645
...بفهمی بهترین دوستت
434
00:28:20,647 --> 00:28:25,364
من، بهخاطر اون
دنبال حقیقت بودم چارلی
435
00:28:25,366 --> 00:28:27,844
،حتی وقتی که همه تسلیم شده بودن
من پافشاری کردم
436
00:28:27,846 --> 00:28:30,206
بهخاطرِ اون، بهخاطرِ خانوادهاش
437
00:28:34,965 --> 00:28:36,965
کارِ آدام بوده
438
00:28:38,924 --> 00:28:40,922
آدام روکو رو کشت
439
00:28:40,924 --> 00:28:42,504
و فرار کرد
440
00:28:43,604 --> 00:28:45,483
مردی مثل جیمی بکستر؟
441
00:28:47,723 --> 00:28:51,200
حتماً داستانِ چشم در برابرِ چشم رو دنبال میکرد
442
00:28:51,202 --> 00:28:53,202
پسر در برابر پسر
443
00:28:55,202 --> 00:28:57,961
مایکل اونکارو برای محافظت از پسرش انجام داد
444
00:29:00,401 --> 00:29:02,400
...اِ
445
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
چی میخوای؟
446
00:29:06,680 --> 00:29:08,957
کمکت
447
00:29:08,959 --> 00:29:11,237
نظرسنجیها خوب بنظر میرسه
448
00:29:11,239 --> 00:29:13,277
...اگر روزِ رأی گیری همه چیز خوب پیش بره
449
00:29:13,279 --> 00:29:16,276
ده روز دیگه من شهردارِ جدیدِ نیوراورلئان میشم
450
00:29:16,278 --> 00:29:17,516
قضیه مربوط به انتخاباتِ کوفتیه؟
451
00:29:17,518 --> 00:29:20,195
صد روزِ اول، فرصتِ اصلیته
452
00:29:20,197 --> 00:29:22,235
باید کارها رو به سرعت انجام بدی
453
00:29:22,237 --> 00:29:25,395
،من این شهر رو پاکسازی میکنم
با شروع از شماها
454
00:29:25,397 --> 00:29:26,674
ماها؟
455
00:29:26,676 --> 00:29:27,994
بیخیال بابا
456
00:29:27,996 --> 00:29:29,874
مطمئنم اسم همهشون رو میدونی
457
00:29:29,876 --> 00:29:32,314
کوزاک. نش. مکسول
458
00:29:32,316 --> 00:29:34,833
همهشون فاسدن
459
00:29:34,835 --> 00:29:37,593
ولی افشاگری؟
460
00:29:37,595 --> 00:29:40,272
رو در رو شدن با عهدِ سکوت؟
461
00:29:40,274 --> 00:29:43,312
برای انجامِ اونکار
باید حمایتِ محکمی داشتی باشه
462
00:29:43,314 --> 00:29:45,391
...در غیر این صورت
463
00:29:45,393 --> 00:29:47,391
کارت تمومه
464
00:29:47,393 --> 00:29:49,551
داری تهدیدم میکنی؟
465
00:29:49,553 --> 00:29:51,790
کاملاً برعکس
466
00:29:51,792 --> 00:29:55,230
دارم حمایتِ شهردار
467
00:29:55,232 --> 00:29:56,989
در پویشی
468
00:29:56,991 --> 00:29:59,429
برای پاکسازیِ کاملِ
469
00:29:59,431 --> 00:30:01,431
ادارهی پلیس رو بهت پیشنهاد میدم
470
00:30:04,270 --> 00:30:06,270
در ازای چی؟
471
00:30:07,950 --> 00:30:10,429
مایکل دزیاتو
472
00:30:19,028 --> 00:30:21,905
میرم یه 3 کیلومتر بدوئم
تا ذهنمو آروم کنم
473
00:30:21,907 --> 00:30:23,625
قول میدم
474
00:30:23,627 --> 00:30:26,025
...14 دقیقه دیگه برمی
475
00:30:26,027 --> 00:30:28,024
مایکل -
سلام -
476
00:30:28,026 --> 00:30:29,464
...من، میدونی، یه چیزی
477
00:30:29,466 --> 00:30:30,864
برات دارم
478
00:30:30,866 --> 00:30:33,426
راستش، برای یوجینـه
479
00:30:34,705 --> 00:30:36,783
...پولِ
480
00:30:36,785 --> 00:30:39,063
فروشِ توپِ بیسباله
481
00:30:39,065 --> 00:30:40,262
اینجاست
482
00:30:40,264 --> 00:30:41,582
یوجین؟
483
00:30:41,584 --> 00:30:44,702
هوم -
اومده شهادت بده -
484
00:30:44,704 --> 00:30:47,181
چی؟
485
00:30:47,183 --> 00:30:51,141
کوفی نرفته بوده بندِ سی زندان
تا به کارلو حمله کنه
486
00:30:51,143 --> 00:30:53,060
رفته بود تا یه سوءتفاهم رو برطرف کنه
487
00:30:53,062 --> 00:30:54,540
که چی بوده؟
488
00:30:54,542 --> 00:30:57,140
کوفی، روکو رو نکشته بود
489
00:30:57,142 --> 00:30:59,139
کوفی، اون روز ماشینِ تو رو ندزدیده بود
490
00:30:59,141 --> 00:31:03,339
قرار نبوده گروه آرمان بره سراغِ روکو بکستر
491
00:31:03,341 --> 00:31:05,458
پرونده پیگرد قانونی بسته شده
492
00:31:05,460 --> 00:31:08,338
خب، دوباره بازش کن -
...قوانینِ مدارک -
493
00:31:08,340 --> 00:31:10,258
قوانین، قوانین، قوانینِ مدارکِ لعنتی؟
494
00:31:10,260 --> 00:31:12,897
هی، هی، هی
چـ... چی شده؟
495
00:31:12,899 --> 00:31:14,457
سوال، اشتباهه
496
00:31:14,459 --> 00:31:16,497
خب، سوالِ درست چیه؟
497
00:31:16,499 --> 00:31:20,136
...اگر کارِ کوفی نبوده، اگر کارِ گروه آرمان نبوده
498
00:31:20,138 --> 00:31:22,138
کارِ کی بوده؟
499
00:31:22,938 --> 00:31:25,775
نهم اکتبر بهم زنگ زدی
500
00:31:25,777 --> 00:31:28,095
درست بعد از اینکه
به نانسی کاستلو زنگ زدی
501
00:31:28,097 --> 00:31:29,734
میخواستی دوتامون رو
502
00:31:29,736 --> 00:31:30,974
دعوت کنی بیرون؟ -
بیخیال -
503
00:31:30,976 --> 00:31:33,694
اونم روزِ سالگردِ مرگِ رابین؟
504
00:31:33,696 --> 00:31:35,693
...نه، نه، نه، نه، نه. درسته، تو... تو
505
00:31:35,695 --> 00:31:39,333
به نانسی گفتی میخواستی
سرقتِ ماشین رو گزارش بدی
506
00:31:39,335 --> 00:31:41,333
ماشینی که هنوز به سرقت نرفته بود
507
00:31:41,335 --> 00:31:43,532
کوفی این رو بهت گفت؟
508
00:31:43,534 --> 00:31:47,452
کوفی بهت گفت ماشین رو
نهم اکتبر ندزدیده بود؟
509
00:31:47,454 --> 00:31:49,131
یوجین -
یوجین؟ -
510
00:31:49,133 --> 00:31:50,691
داری میگی دروغ میگه؟
511
00:31:50,693 --> 00:31:52,611
تو داری میگی من دروغ میگم؟
512
00:31:52,613 --> 00:31:55,490
کوفی، عضو یه باند تبهکاری بوده
513
00:31:55,492 --> 00:31:57,690
برادرش، عضو یه باند تبهکاریه
514
00:31:57,692 --> 00:31:59,929
اون یه پسر بچهی 15 سالهست -
که با گروهی میپلکه -
515
00:31:59,931 --> 00:32:02,569
که افرادی که سرِ راهشون
قرار میگیرن رو میکشن
516
00:32:02,571 --> 00:32:06,368
من... داری حرفش رو جدی میگیری؟
517
00:32:06,370 --> 00:32:08,328
خودشه
518
00:32:08,330 --> 00:32:10,930
روحِ خاکستری
519
00:32:13,089 --> 00:32:16,127
روزِ دادگاهِ مامان تو دمِ خونهمون بودی
520
00:32:16,129 --> 00:32:18,606
وایسا ببینم
521
00:32:18,608 --> 00:32:20,806
صبحِ روزِ دادگاهِ فماله
522
00:32:20,808 --> 00:32:22,808
رفتی لوور ناینت؟
523
00:32:24,448 --> 00:32:26,765
خونهاش؟
524
00:32:26,767 --> 00:32:28,767
آره، همین کارو کردم
525
00:32:31,266 --> 00:32:32,624
...پس نمیتونستی
526
00:32:32,626 --> 00:32:33,826
آلِن
527
00:32:34,826 --> 00:32:35,726
بیا پسر
528
00:32:36,206 --> 00:32:39,323
.پس کارِ تو نبوده
.لطفاً بهم بگو که کارِ تو نبوده
529
00:32:39,325 --> 00:32:40,563
خواهش میکنم، مایکل
530
00:32:43,324 --> 00:32:45,324
قسم میخورم، کارِ من نبود
531
00:32:46,324 --> 00:32:48,324
باشه
532
00:32:49,523 --> 00:32:51,681
...پس اگر کارِ کوفی نبوده
533
00:32:51,683 --> 00:32:53,081
لی -
...کارِ آرمان نبوده -
534
00:32:53,083 --> 00:32:55,083
لی، لطفاً نه -
...کارِ تو نبوده، پس -
535
00:32:55,922 --> 00:32:57,922
...دیگه چه کسی میتونسته
536
00:33:29,037 --> 00:33:32,234
این شمارهی نانسی کاستلوئه
537
00:33:32,236 --> 00:33:33,794
دکمه رو بزن
538
00:33:33,796 --> 00:33:36,636
بهش بگو داری میای اداره پلیس
539
00:33:38,076 --> 00:33:42,195
شاید حتی بتونی خودت برسونیش
540
00:33:47,714 --> 00:33:49,374
دچارِ تردید شدی
541
00:33:50,474 --> 00:33:51,871
...بهخاطرِ اینه که
542
00:33:51,873 --> 00:33:54,151
میدونی چه بلایی سرِش میاد؟
543
00:33:54,153 --> 00:33:56,153
قضیه مربوط به عدالته
544
00:33:57,872 --> 00:34:01,070
عدالت؟
اونجا؟
545
00:34:01,072 --> 00:34:03,229
زنده نمیمونن
546
00:34:03,231 --> 00:34:05,149
کوفی زنده نموند. آدام زنده نمیمونه
547
00:34:05,151 --> 00:34:07,949
اینکارو نکن
548
00:34:07,951 --> 00:34:09,228
...لط
549
00:34:09,230 --> 00:34:12,068
لی
550
00:34:12,070 --> 00:34:13,868
مرگِ یه بچهی 17 سالهی دیگه
551
00:34:13,870 --> 00:34:15,507
چیزی رو بهتر میکنه؟
552
00:34:15,509 --> 00:34:17,509
اگر اینطوره، پس تماس بگیر
553
00:34:18,629 --> 00:34:20,267
اگر نمیخوای روحت
554
00:34:20,269 --> 00:34:22,706
آلوده بشه، همین الان
555
00:34:22,708 --> 00:34:24,546
با یه تماس تمیزش کن
556
00:34:24,548 --> 00:34:26,786
چون این یه معادلهست
557
00:34:26,788 --> 00:34:29,347
آدام رو بُکُش، روحت رو پاک کن
558
00:34:32,067 --> 00:34:34,744
تو چه جور آدمی هستی؟
559
00:34:34,746 --> 00:34:37,304
خودت میدونی من چه جور آدمیم
560
00:34:37,306 --> 00:34:39,666
اگر نمیدونستی، تا الان تماس گرفته بودی
561
00:34:41,705 --> 00:34:44,903
عدالت و اصول؟
562
00:34:44,905 --> 00:34:46,942
فکر میکنی هر کدوم از این دو تا
563
00:34:46,944 --> 00:34:49,942
اولویتی نسبت به جونِ بچهت داره؟
564
00:34:49,944 --> 00:34:51,944
هیچوقت؟
565
00:34:53,343 --> 00:34:55,541
...دروغهات
566
00:34:55,543 --> 00:34:57,421
...سوء استفادههات
567
00:34:57,423 --> 00:34:59,582
بگا دادنِ من
568
00:35:02,022 --> 00:35:05,339
روحِ من نیازی به پاکسازی نداره مایکل
569
00:35:05,341 --> 00:35:08,379
روحِ توئه -
...بسیار خب -
570
00:35:08,381 --> 00:35:10,381
باشه
571
00:35:10,700 --> 00:35:12,338
گوش کن بـ... گوش کن
572
00:35:12,340 --> 00:35:15,580
من میرم. میرم پیشِ پلیس
573
00:35:17,299 --> 00:35:19,297
ولی کارِ من بوده
574
00:35:19,299 --> 00:35:21,977
ما... بهشون میگیم کارِ من بوده
575
00:35:21,979 --> 00:35:23,978
...لطفاً، لی
576
00:35:25,698 --> 00:35:30,577
من نمیخوام همچین آدمی باشم
577
00:35:33,737 --> 00:35:36,936
دیگه نمیخوام دروغ بگم
578
00:35:39,176 --> 00:35:41,575
ولی اون پسرمه
579
00:35:46,055 --> 00:35:48,412
من... من آدمی بدیام
580
00:35:48,414 --> 00:35:51,012
چون برای جونِ پسرم نسبت به
581
00:35:51,014 --> 00:35:54,453
جونِ خودم ارزشِ بیشتری قائلم؟
582
00:35:57,693 --> 00:36:01,490
4تا بچه و مادرشون
583
00:36:01,492 --> 00:36:03,492
بهخاطرِ تو مُردن
584
00:36:12,610 --> 00:36:14,610
کارهای بدی انجام دادم
585
00:36:17,610 --> 00:36:19,609
...و خیلی شرمندهام
586
00:36:23,889 --> 00:36:25,888
ولی عاشقتم
587
00:36:27,648 --> 00:36:29,728
انقدر دربارهی خودت حرف نزن
588
00:36:31,927 --> 00:36:34,685
نمیتونی منو داشته باشی
589
00:36:34,687 --> 00:36:37,806
الان دیگه هیچوقت نمیتونی منو داشته باشی
590
00:36:49,804 --> 00:36:54,202
ولی میتونی مطمئن بشی
که عدالت برقرار میشه
591
00:36:54,204 --> 00:36:56,201
میتونی اینکارو انجام بدی؟
592
00:36:56,203 --> 00:36:59,161
هنوزم میتونی اینکارو انجام بدی؟
593
00:36:59,163 --> 00:37:01,120
...من
594
00:37:01,122 --> 00:37:04,320
از چی میترسی؟ -
لطفاً اینکارو نکن -
595
00:37:04,322 --> 00:37:07,679
...میری اون بیرون
596
00:37:07,681 --> 00:37:12,279
به یوجین اجازه بده
تا در جایگاه شاهد حاضر بشه و حقیقت رو بگه
597
00:37:15,560 --> 00:37:19,118
...اونوقت کارِ کارلو تمومه
598
00:37:19,120 --> 00:37:22,479
...عدالت، در موردِ کوفی برقرار میشه
599
00:37:26,878 --> 00:37:31,158
و روحت یه فرصتِ دیگه پیدا میکنه
600
00:37:46,955 --> 00:37:48,955
خانمِ مککی
601
00:37:51,114 --> 00:37:54,072
یه شاهدِ خیلی مهم
واردِ دادگاه شده جناب قاضی
602
00:37:54,074 --> 00:37:55,992
باور داریم، شهادتش، ما رو به حقیقتِ
603
00:37:55,994 --> 00:37:58,471
اتفاقی که برای کوفی افتاده و علتش میرسونه
604
00:38:00,473 --> 00:38:02,191
و درخواستتون اینه که
605
00:38:02,193 --> 00:38:04,230
پروندهی پیگرد قانونی مجدداً بازگشایی بشه؟
606
00:38:04,232 --> 00:38:05,950
دقیقاً جناب قاضی
607
00:38:05,952 --> 00:38:07,310
کاملاً نامناسبه جناب قاضی
608
00:38:07,312 --> 00:38:09,029
بیخیال -
چرا که -
609
00:38:09,031 --> 00:38:10,829
اینکه اضافه شدن یه شاهد
610
00:38:10,831 --> 00:38:12,389
در میانهی دادرسی
611
00:38:12,391 --> 00:38:16,308
بطور باور نکردنیای
برای هیئت منصفه گمراه کننده خواهد بود
612
00:38:16,310 --> 00:38:19,388
نمیخوام چیزِ دیگهای بشنوم
613
00:38:19,390 --> 00:38:21,547
نه متاسفم
614
00:38:21,549 --> 00:38:23,507
متاسفم، جناب فاضی میخوام ثبت بشه
615
00:38:23,509 --> 00:38:25,707
...مهمتر از همه
616
00:38:44,666 --> 00:38:46,665
عالیجناب؟
617
00:38:49,865 --> 00:38:51,864
عالیجناب؟
618
00:38:59,943 --> 00:39:01,943
عالیجناب؟
619
00:39:05,902 --> 00:39:09,460
پروندهی پیگرد قانونی بسته شده
620
00:39:09,462 --> 00:39:11,581
نمیشه مجدداً باز بشه
621
00:39:15,461 --> 00:39:18,580
این شاهد اجازه نداره شهادت بده
622
00:39:31,418 --> 00:39:33,418
چرا؟
623
00:39:38,257 --> 00:39:40,495
اون مردی که فکر میکردم نبود
624
00:39:40,497 --> 00:39:42,534
آره ولی بهم قول دادی
625
00:39:42,536 --> 00:39:44,536
حرفتو باور کردم
626
00:39:53,694 --> 00:39:55,694
این چیه؟ -
پولِ توپِ بیسبال -
627
00:39:58,014 --> 00:40:00,011
کی خریدتش؟ -
پول رو بگیر یوجین -
628
00:40:00,013 --> 00:40:03,293
هر چیزی میتونی بگیر
629
00:40:21,090 --> 00:40:23,688
دوست دخترِ جدیدت
630
00:40:23,690 --> 00:40:25,689
چی میدونه؟
631
00:40:29,009 --> 00:40:31,008
اون مشکلی نیست
632
00:40:32,088 --> 00:40:33,646
بذار برات آسونترش کنم
633
00:40:33,648 --> 00:40:35,166
چی نمیدونه؟
634
00:40:35,168 --> 00:40:37,565
چیزی نمیدونه -
دربارهی دوستیمون -
635
00:40:37,567 --> 00:40:39,245
چیزی میدونه؟
636
00:40:39,247 --> 00:40:41,845
...من... بهت گفتم -
...تو یه -
637
00:40:41,847 --> 00:40:44,244
دوست دختر داری
638
00:40:44,246 --> 00:40:47,524
یه مادر زن داری
639
00:40:47,526 --> 00:40:50,043
یه سگ داری
640
00:40:50,045 --> 00:40:52,045
یه پسر داری
641
00:40:53,405 --> 00:40:55,444
حرکتی هم داری؟
642
00:40:57,524 --> 00:40:59,524
آقای قاضی؟
643
00:42:12,912 --> 00:42:15,629
امکان نداره. نه. نه. نه. امکان نداره
644
00:42:15,631 --> 00:42:18,509
دوستِ دانام بنظر میرسه اشتباه کرده
645
00:42:18,511 --> 00:42:20,629
انتظار این رو نداشتیم
646
00:42:20,631 --> 00:42:22,628
این طبیعتِ نوشتههای اعضای هیئت منصفهست فیونا
647
00:42:22,630 --> 00:42:25,308
وقتی که اتفاق بیافته، نمیتونی کنترلش کنی
648
00:42:25,310 --> 00:42:27,907
میدونیم
کدوم یکی از اعضای هیئت منصفه این رو فرستاده؟
649
00:42:27,909 --> 00:42:29,627
نه، نمیدونیم
650
00:42:29,629 --> 00:42:31,707
،ولی باید اعتراف کنم، جناب قاضی
باید
651
00:42:31,709 --> 00:42:32,987
بهش فکر میکردم و بخشی از پروندهم قرارش میدادم
652
00:42:32,989 --> 00:42:34,026
ولی اشتباه من
653
00:42:34,028 --> 00:42:35,786
چیزی از ارزشِ اثبات کنندگی این موضوع کم نمیکنه
654
00:42:35,788 --> 00:42:37,226
موضوعیت این دادگاه شرایط ذهنی
655
00:42:37,228 --> 00:42:38,626
و شخصیت بوده و این مدرک
656
00:42:38,628 --> 00:42:39,625
هر دو رو پوشش میده -
شاهدی وجود نداره -
657
00:42:39,627 --> 00:42:40,945
نمیشه که همینجوری دکمهی اجرا رو بزنی
658
00:42:40,947 --> 00:42:42,505
بدون زمینه یا توضیح
659
00:42:42,507 --> 00:42:43,505
با عقل جور در نمیاد -
پس راوی احتیاج داره -
660
00:42:43,507 --> 00:42:44,745
و من بهش اجازه نمیدم
661
00:42:44,747 --> 00:42:45,864
با این صدای خود خواهانهاش
این ماجرا رو روایت کنه
662
00:42:45,866 --> 00:42:47,144
باشه. بنظر میرسه داره بهم توهین میکنه
663
00:42:47,146 --> 00:42:48,144
جناب قاضی، نه مدرک -
دارم بهت توهین میکنم -
664
00:42:48,146 --> 00:42:49,544
فکر میکنی کونی هستی
665
00:42:49,546 --> 00:42:50,864
خب، منم خیلی ازت خوشم نمیاد
666
00:42:50,866 --> 00:42:52,865
من اینکارو انجام میدم
667
00:42:53,985 --> 00:42:57,343
من بی طرف و عادلام
668
00:42:57,345 --> 00:42:58,902
کارمه
669
00:42:58,904 --> 00:43:00,904
برای همین اینجام
670
00:43:08,423 --> 00:43:10,742
اورژانس، چه اتفاقی افتاده؟
671
00:43:17,821 --> 00:43:19,821
صدام رو میشنوین؟
الو؟
672
00:43:22,221 --> 00:43:25,420
اینها آخرین لحظاتِ روکو بکستر هستن
673
00:43:30,379 --> 00:43:34,457
این یه پسر بچهی 17 سالهست
674
00:43:34,459 --> 00:43:37,056
که داره آخرین نفسهاش رو میکِشه
675
00:43:37,058 --> 00:43:39,256
نمیتونم بفهمم کجا هستین
676
00:43:39,258 --> 00:43:41,855
اگر توی شهر هستین، یکی از کلیدهای
677
00:43:41,857 --> 00:43:43,575
روی گوشیتون رو بزنین، هر کلیدی رو
678
00:43:43,577 --> 00:43:46,295
این چیزیه که
679
00:43:46,297 --> 00:43:49,654
یه پسر بچهی 17 سالهی دیگه
680
00:43:49,656 --> 00:43:53,695
...کوفی جونز، میشنید
681
00:43:56,535 --> 00:43:59,015
...بعد از اینکه یه ماشین رو دزدید
682
00:44:01,094 --> 00:44:03,372
و به روکو زد
683
00:44:10,733 --> 00:44:12,490
الو؟
684
00:44:12,492 --> 00:44:14,492
پشت خطین؟
صداتون رو درست نمیشنوم
685
00:44:16,172 --> 00:44:18,291
صدامو میشنوین؟
الو؟
686
00:44:57,245 --> 00:44:59,245
قیام کنید
687
00:45:16,082 --> 00:45:17,960
...خانمها و آقایونِ هیئت منصفه
688
00:45:17,962 --> 00:45:19,519
به مرحلهی صدورِ حکم رسیدین؟
689
00:45:19,521 --> 00:45:21,319
بله جناب قاضی
690
00:45:21,321 --> 00:45:23,321
آلن؟
691
00:45:38,358 --> 00:45:40,636
ممنونم
692
00:45:40,638 --> 00:45:42,638
میشه مدافع لطفاً قیام کنه؟
693
00:45:45,797 --> 00:45:50,514
در موردِ پروندهی جیکیال14179
694
00:45:50,516 --> 00:45:54,274
ایالت لوئیزیانا در مقابلِ کارلو بکستر
695
00:45:54,276 --> 00:45:58,153
نسبت به اتهام قتل عمد
696
00:45:58,155 --> 00:46:01,033
هیئت منصفه مدافع رو
697
00:46:01,035 --> 00:46:03,032
بیگناه میدونه
698
00:46:09,513 --> 00:46:10,751
خانمها و آقایون، ازتون ممنونم
699
00:46:10,753 --> 00:46:12,031
میتونین برین
700
00:46:55,906 --> 00:46:58,143
...امشب توی هتل
701
00:46:58,145 --> 00:47:00,385
خانوادهم قراره جشن بگیره
702
00:47:03,305 --> 00:47:05,304
لطفاً بیا
703
00:48:38,020 --> 00:48:40,100
« بابا »
704
00:48:58,918 --> 00:48:59,837
چیه؟
705
00:49:03,045 --> 00:49:04,785
اینجاست
706
00:49:06,385 --> 00:49:07,482
کی؟
707
00:49:09,124 --> 00:49:11,762
نمیتونه درست نفس بکشه
708
00:49:13,363 --> 00:49:16,283
شاید اِسپِرِیش باهاش باشه
709
00:49:18,083 --> 00:49:19,520
!جیمی
710
00:49:19,522 --> 00:49:20,880
شاید نباشه
711
00:49:20,882 --> 00:49:22,480
!خدایا، گوش کن ببین چی میگم
712
00:49:22,482 --> 00:49:24,720
...اگر میخوای ببینی چه بلایی سرِ پسرت میارم
713
00:49:24,722 --> 00:49:26,919
«بیا هتلِ «خانهی بکستر -
!جیمی -
714
00:49:26,921 --> 00:49:28,719
بیا
715
00:49:28,721 --> 00:49:30,721
!جیمی
716
00:49:36,520 --> 00:49:38,397
یالا آدام. جواب بده
717
00:49:38,399 --> 00:49:40,437
گوشیتو جواب بده
718
00:49:40,439 --> 00:49:41,837
صندوق پستی پُره و در این لحظه
719
00:49:41,839 --> 00:49:43,197
نمیتونه پیامی رو دریافت کنه -
!لعنتی -
720
00:49:43,199 --> 00:49:45,198
خداحافظ
721
00:49:51,197 --> 00:49:54,075
!نه، نه، نه، نه، هی
722
00:49:54,077 --> 00:49:56,074
!هــی
723
00:49:56,076 --> 00:49:58,114
!لعنتی
724
00:51:14,344 --> 00:51:16,781
...نه، نه، یه نفر اونجاست
باید برم داخل
725
00:51:16,783 --> 00:51:19,101
قربان، قربان -
...نه، گوش کنین -
726
00:51:19,103 --> 00:51:21,820
یه مهمونیِ خصوصیه -
گوش کن، پسرم اون توئه -
727
00:51:21,822 --> 00:51:24,140
و من... باید یه پیامی بهش بدم
728
00:51:24,142 --> 00:51:25,740
یه لحظه طول میکشه -
این یه مهمونی خصوصویه -
729
00:51:25,742 --> 00:51:27,740
!لعنتی! دوچرخهش اینجاست
730
00:51:27,742 --> 00:51:30,019
!اون توئه و باید باهاش حرف بزنم
731
00:51:30,021 --> 00:51:31,939
...خب، اینکارو... دستت رو
!بهم دست نزن
732
00:51:31,941 --> 00:51:34,240
قربان، لطفاً آروم باشین، خب؟
733
00:51:34,840 --> 00:51:36,340
شدنی نیست قربان
734
00:51:41,599 --> 00:51:43,419
قفله قربان
735
00:51:45,739 --> 00:51:47,936
جِدی میگم. جِدی میگم
736
00:51:47,938 --> 00:51:49,656
میخوام برم سفر
737
00:51:49,658 --> 00:51:51,496
با فولکس قورباغهای؟
738
00:51:51,498 --> 00:51:53,135
چیه، بهش ایمان نداری؟
739
00:51:57,137 --> 00:51:59,854
برای چه مدت میریم؟
740
00:51:59,856 --> 00:52:02,574
...اِ
741
00:52:02,576 --> 00:52:05,173
داشتم فکر میکردم شاید برای همیشه؟
742
00:52:12,574 --> 00:52:14,852
دلم میخواد آلاسکا رو ببینم
743
00:52:14,854 --> 00:52:18,171
شاید بتونیم با آلاسکا شروع کنیم
اگر دوست داشته باشی
744
00:52:23,613 --> 00:52:24,370
کِی؟
745
00:52:28,052 --> 00:52:30,169
الان
746
00:52:30,171 --> 00:52:31,849
الان؟
747
00:52:31,851 --> 00:52:33,409
همین الانِ الان؟
748
00:52:33,411 --> 00:52:36,128
هوم. آره
749
00:52:55,767 --> 00:52:57,845
ببخشید پسرا
750
00:54:00,877 --> 00:54:02,514
«بازیِ فوتبال آمریکاییِ «فورث اند اینچز
751
00:54:02,516 --> 00:54:03,794
...هیچی نبود... منظورم اینه
!هــی
752
00:54:03,796 --> 00:54:05,474
!هــی! نه -
!نه، بس کن -
753
00:54:05,476 --> 00:54:06,714
!برو عقب -
!برای آخرین بار بهتون گفتیم -
754
00:54:06,716 --> 00:54:07,793
!پس برین
755
00:54:07,795 --> 00:54:09,833
!مشکلتون چیه؟
756
00:54:09,835 --> 00:54:11,553
!باید برم داخل -
!نه، نمیرین -
757
00:54:11,555 --> 00:54:13,313
!باید برم داخل! باید برم داخل
758
00:54:13,315 --> 00:54:15,192
!این آخرین باریه که بهتون میگیم
759
00:54:15,194 --> 00:54:17,232
!برین
760
00:55:10,985 --> 00:55:12,503
!آه
761
00:55:15,984 --> 00:55:18,382
!نــه
762
00:55:18,384 --> 00:55:20,384
!همگی بخوابین رو زمین
!بخوابین رو زمین!بخوابین رو زمین
763
00:55:26,503 --> 00:55:28,502
درسته. هتل بکستر
764
00:55:36,301 --> 00:55:37,499
!نه، نه، نه، نه، نه
765
00:55:37,501 --> 00:55:39,179
!نـه
766
00:55:39,181 --> 00:55:41,098
!ولم کن! ولم کن
767
00:55:45,020 --> 00:55:46,617
!نـه
768
00:55:50,259 --> 00:55:52,256
!نـه
769
00:55:52,258 --> 00:55:54,336
نه
770
00:55:54,338 --> 00:55:56,216
!یه نفر کمکم کنه
771
00:55:56,218 --> 00:55:58,218
لطفاً کمکم کنین
772
00:56:10,895 --> 00:56:12,653
هواتو دارم
773
00:56:23,093 --> 00:56:25,091
هواتو دارم
774
00:56:49,227 --> 00:56:56,227
« ترجمه از سینا صداقت و مـهـرداد »
.: SinCities & Mehrdadss :.
775
00:56:56,286 --> 00:57:06,286
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.