1
00:00:09,627 --> 00:00:13,427
Villaggio ai confini del regno Hage
2
00:00:15,647 --> 00:00:17,277
Di nuovo?
3
00:00:25,067 --> 00:00:26,917
Su, su...
4
00:00:28,157 --> 00:00:29,267
Eccoci qui.
5
00:00:31,687 --> 00:00:34,617
Finalmente vi siete un po' calmati.
6
00:00:40,277 --> 00:00:44,247
Potrebbero essere fratelli... magari gemelli?
7
00:00:45,167 --> 00:00:47,067
No, non sembra proprio.
8
00:00:47,067 --> 00:00:51,397
Questo qui è così calmo, mentre l'altro...
9
00:00:51,847 --> 00:00:54,047
dà l'impressione di avere un sacco di pepe.
10
00:00:54,447 --> 00:00:57,967
E soprattutto, non si somigliano per niente.
11
00:00:58,717 --> 00:01:01,087
Eh? "Yuno"...
12
00:01:04,187 --> 00:01:06,267
Invece, questo bimbo
così pieno d'energia si chiama—
13
00:01:08,047 --> 00:01:10,467
Accidenti! Un po' troppo vivace, direi...
14
00:01:16,447 --> 00:01:18,167
"Asta," eh?
15
00:01:20,147 --> 00:01:23,367
D'accordo! Da ora voi due
non dovrete più preoccuparvi di nulla.
16
00:01:23,887 --> 00:01:27,037
A partire da oggi,
questa sarà la vostra nuova casa...
17
00:01:28,037 --> 00:01:30,327
Asta... Yuno...
18
00:01:33,917 --> 00:01:38,067
{\an8}15 Anni Dopo
19
00:01:43,517 --> 00:01:46,637
Speriamo di avere un buon raccolto
anche quest'anno.
20
00:01:46,637 --> 00:01:48,767
Già.
21
00:01:48,767 --> 00:01:49,837
E hop.
22
00:01:51,007 --> 00:01:53,357
Sorella Lily!
23
00:01:53,867 --> 00:01:55,137
Ma che...
24
00:01:55,137 --> 00:01:57,237
Scommetto che è quel moccioso
che sta alla chiesa.
25
00:01:57,237 --> 00:01:59,107
Un giorno diventerò l'Imperatore Magico,
26
00:01:59,107 --> 00:02:02,117
e riuscirò a renderti felice!
27
00:02:02,117 --> 00:02:06,077
Quindi ti prego... sposami!
28
00:02:06,387 --> 00:02:10,517
Mi dispiace, Asta,
ma io sono come una sorella per tutti.
29
00:02:12,037 --> 00:02:14,157
Non è finita!
30
00:02:14,537 --> 00:02:16,957
Ecco... mi spiace, ma...
31
00:02:18,397 --> 00:02:20,317
Tanto non mi arrendo!
32
00:02:20,317 --> 00:02:22,297
No, dunque, come dicevo, io...
33
00:02:22,297 --> 00:02:24,557
Non è finitaaaaaaaa!
34
00:02:23,317 --> 00:02:24,557
Mi dispiace, davvero!
35
00:02:25,517 --> 00:02:28,557
Sorella Lily, dammi un'altra chance!
36
00:02:29,037 --> 00:02:31,437
Adesso basta!
37
00:02:32,427 --> 00:02:34,067
Magia di creazione d'acqua!
38
00:02:34,357 --> 00:02:36,277
Santo pugno dell'amore!
39
00:02:38,997 --> 00:02:41,067
S-Scusami, Asta.
40
00:02:41,607 --> 00:02:44,077
Ho usato un incantesimo del mio grimorio
senza pensarci...
41
00:02:45,617 --> 00:02:47,967
Ben fatto, sorella.
42
00:02:47,967 --> 00:02:49,617
Nessuna pietà.
43
00:02:49,997 --> 00:02:52,077
È-È stato un... un caso, ecco..
44
00:02:52,077 --> 00:02:54,917
Non è finita!
45
00:02:59,797 --> 00:03:01,317
Accidenti...
46
00:03:02,047 --> 00:03:05,137
Quante volte ancora deve rifiutarti, eh?
47
00:03:05,907 --> 00:03:09,237
Si può sapere perché ti ci metti pure tu, Yuno?!
48
00:03:10,427 --> 00:03:11,647
Perché?
49
00:03:12,107 --> 00:03:14,257
Perché sei chiassoso, basso,
50
00:03:12,247 --> 00:03:20,147
{\an7}Chiassoso
51
00:03:13,167 --> 00:03:20,147
{\an3}Basso
52
00:03:14,257 --> 00:03:17,167
scalmanato e incapace.
53
00:03:14,417 --> 00:03:20,147
{\an9}Scalmanato
54
00:03:15,917 --> 00:03:20,147
{\an1}Incapace
55
00:03:17,637 --> 00:03:20,147
In sostanza, non hai nulla che ti renda appetibile
agli occhi di una donna.
56
00:03:20,147 --> 00:03:21,417
{\an8}Nulla
di appetibile
57
00:03:21,607 --> 00:03:24,237
Ehi! Ti paiono cose da dire alla persona
58
00:03:24,237 --> 00:03:27,657
con cui sei cresciuto negli ultimi quindici anni,
specie di figaccione arrogante?!
59
00:03:28,307 --> 00:03:29,477
Aspetta, ti do una mano.
60
00:03:29,477 --> 00:03:30,397
Grazie.
61
00:03:30,397 --> 00:03:32,887
E non ignorarmi, che cavolo!
62
00:03:33,397 --> 00:03:34,417
Asta...
63
00:03:34,827 --> 00:03:37,907
Sorella Lily fa parte di un ordine religioso,
quindi non potrà mai sposarsi.
64
00:03:37,907 --> 00:03:40,317
E nemmeno tu puoi, visto che hai quindici anni.
65
00:03:40,317 --> 00:03:41,867
Ma falla finita!
66
00:03:41,867 --> 00:03:45,927
Yuno, sei un bastardo! Vedrai...
67
00:03:45,927 --> 00:03:47,927
Ti sfido, Yuno!
68
00:03:48,377 --> 00:03:48,987
Sfida rifiutata.
69
00:03:48,987 --> 00:03:50,727
Cosa vorresti dire?!
70
00:03:51,607 --> 00:03:53,117
Non ho tempo da perdere.
71
00:03:53,117 --> 00:03:55,327
Come, scusa?!
72
00:03:55,327 --> 00:03:59,737
Dacci un taglio, Asta.
Non avresti speranze di battere Yuno.
73
00:03:59,737 --> 00:04:01,237
E allora beccati...
74
00:04:01,907 --> 00:04:04,117
La mia grandiosa...
75
00:04:04,117 --> 00:04:05,237
Aspetta, Asta.
76
00:04:05,237 --> 00:04:08,067
Tecnica finale!
77
00:04:05,907 --> 00:04:08,067
Tu non sai usare la magia.
78
00:04:08,517 --> 00:04:10,357
Non è successo niente!
79
00:04:12,077 --> 00:04:14,307
Non è finita!
80
00:04:14,307 --> 00:04:16,267
Sei troppo divertente, Asta!
81
00:04:16,267 --> 00:04:17,377
Sei davvero negato.
82
00:04:18,057 --> 00:04:21,917
È davvero incredibile che alla tua età
tu non sappia ancora usare la magia.
83
00:04:22,257 --> 00:04:26,187
Oh, ma che problemi hai?!
Ti pare il modo di rivolgerti a chi è più grande di te?!
84
00:04:26,187 --> 00:04:26,887
Ma piantala.
85
00:04:27,437 --> 00:04:30,557
In questo mondo, la magia è tutto.
86
00:04:30,557 --> 00:04:33,297
Saper usare la magia è una cosa naturale.
87
00:04:33,297 --> 00:04:36,647
E tu sei l'unico che
non riesce proprio a usarla.
88
00:04:38,127 --> 00:04:40,947
B-Beh, direi che non ho altra scelta...
89
00:04:40,947 --> 00:04:43,607
Dovrò farvi vedere di che pasta sono fatto...
90
00:04:44,867 --> 00:04:46,277
In che senso, scusa?
91
00:04:48,117 --> 00:04:51,787
Allora, che ne dite ?! Voi non ce la fate mica
a fare gli addominali così in fretta!
92
00:04:51,787 --> 00:04:53,727
E quindi, scemo?
93
00:04:53,727 --> 00:04:55,917
Sei divertentissimo, Asta!
94
00:05:01,877 --> 00:05:04,307
Yuno, sei fantastico!
95
00:05:04,307 --> 00:05:06,257
Eh, sì, Yuno ci sa proprio fare.
96
00:05:06,257 --> 00:05:08,037
Lui sì che sa come essere d'aiuto.
97
00:05:12,217 --> 00:05:13,227
Allora guardate qui...
98
00:05:13,657 --> 00:05:15,137
A tagliare la legna...
99
00:05:15,537 --> 00:05:16,897
ci penso io!
100
00:05:21,447 --> 00:05:25,147
Come fate a essere così diversi,
se avete la stessa età?
101
00:05:29,167 --> 00:05:31,657
Yuno è la speranza della nostra chiesa!
102
00:05:32,727 --> 00:05:35,117
Non sarei affatto sorpreso
se entrassi a far parte
103
00:05:35,117 --> 00:05:38,167
dell'ordine dei Cavalieri Magici
che servono l'Imperatore Magico, Yuno!
104
00:05:38,487 --> 00:05:40,737
Presto ci sarà
la cerimonia di assegnazione, Asta.
105
00:05:40,737 --> 00:05:42,597
Una volta che avrai ricevuto
il tuo grimorio,
106
00:05:42,597 --> 00:05:46,237
scatterà qualcosa dentro di te
e sarai in grado di usare la magia.
107
00:05:46,597 --> 00:05:49,437
Sorella...
108
00:05:49,437 --> 00:05:50,757
Almeno credo.
109
00:05:51,637 --> 00:05:54,987
Presto... avrò il mio grimorio...
110
00:05:54,987 --> 00:05:57,767
Finalmente... Finalmente lo avrò!
111
00:05:57,767 --> 00:06:01,237
Vedrai, avrò il grimorio più strafigo di tutti,
112
00:06:01,237 --> 00:06:05,067
entrerò nei Cavalieri Magici,
seguirò il tuo esempio,
113
00:06:05,067 --> 00:06:07,697
e diventerò Imperatore Magico!
114
00:06:07,697 --> 00:06:09,987
Eccolo che ricomincia.
115
00:06:09,987 --> 00:06:13,487
E sistemerò questa chiesa decrepita
che sta cadendo giù a pezzi!
116
00:06:14,827 --> 00:06:17,967
Oh, mi dispiace tanto
che sia così vecchia e decrepita!
117
00:06:17,967 --> 00:06:19,077
Giusto, Yuno?
118
00:06:21,077 --> 00:06:22,147
Giusto?
119
00:06:32,207 --> 00:06:33,757
Aspetta e vedrai...
120
00:06:34,387 --> 00:06:37,777
Vedrai, cavolo se vedrai!
121
00:06:37,777 --> 00:06:38,957
Asta, aspetta!
122
00:06:40,957 --> 00:06:43,637
Ma davvero quello lì è più grande di me?
123
00:06:51,067 --> 00:06:56,947
Yuno... non credi che potresti essere
un po' più gentile con Asta?
124
00:06:57,797 --> 00:07:02,127
Come una volta. Ricordi com'eravate inseparabili
tu e lui, quando eravate piccoli?
125
00:07:02,127 --> 00:07:04,127
Una volta, Yuno piangeva per qualunque cosa,
126
00:07:05,397 --> 00:07:09,217
ma un giorno tornò a casa portando con sé Asta,
che era coperto di ferite da capo a piedi.
127
00:07:09,627 --> 00:07:12,447
Da allora, Yuno non ha mai più pianto.
128
00:07:15,237 --> 00:07:18,477
Non posso essere più gentile.
129
00:07:20,227 --> 00:07:27,077
A ben pensarci, è da allora che Asta
rientra sempre sporco di fango fino ai capelli.
130
00:07:27,077 --> 00:07:30,237
Chissà cosa va in giro a fare...
131
00:07:30,237 --> 00:07:36,597
994, 995, 996,
132
00:07:36,597 --> 00:07:43,847
997, 998, 999... 1000!
133
00:07:44,997 --> 00:07:47,797
E ora faccio il pieno di estratto di Moguro!
134
00:07:47,797 --> 00:07:50,007
Pare sia ottimo per aumentare i poteri magici!
135
00:08:00,037 --> 00:08:02,417
Diventerò Imperatore Magico.
136
00:08:02,417 --> 00:08:04,567
Non rinuncerò mai a questo!
137
00:08:06,017 --> 00:08:11,027
Ma se voglio riuscirci, devo allenarmi!
138
00:08:17,187 --> 00:08:21,037
{\an8}Marzo... il mese in cui il vento
trasporta ovunque i soffioni-lucciola.
139
00:08:21,037 --> 00:08:24,177
{\an8}Una volta l'anno,
tutti i quindicenni del Regno di Clover
140
00:08:23,227 --> 00:08:29,187
Torre dei Grimori
141
00:08:24,177 --> 00:08:26,727
{\an8}vengono radunati
per la cerimonia di assegnazione,
142
00:08:26,727 --> 00:08:31,037
{\an8}in cui ricevono i grimori che
potenzieranno i loro poteri.
143
00:08:31,297 --> 00:08:33,087
Che roba!
144
00:08:33,427 --> 00:08:36,067
M-Ma quindi questi qui sono tutti grimori?!
145
00:08:36,067 --> 00:08:38,097
E quale sarà il mio?
146
00:08:38,407 --> 00:08:42,847
Ne sono certo, una volta che avrò il mio grimorio
anch'io riuscirò a usare la magia.
147
00:08:43,687 --> 00:08:45,847
Arriverò al livello di Yuno in un attimo!
148
00:08:48,917 --> 00:08:52,217
Pare proprio che questo sarà il giorno
in cui diventerò un mago a tutti gli effetti.
149
00:08:52,217 --> 00:08:53,647
Ehi, guarda un po' lì.
150
00:08:53,647 --> 00:08:56,097
Patetico, eh?
151
00:08:56,097 --> 00:08:59,657
È un peccato che debbano dare grimori
anche a scarafaggi come quelli.
152
00:08:59,657 --> 00:09:01,817
Ben detto, ben detto.
153
00:09:01,817 --> 00:09:03,447
Spero che non abbiano in mente
154
00:09:03,447 --> 00:09:07,037
di presentarsi agli esami d'ingresso
per i Cavalieri Magici.
155
00:09:07,517 --> 00:09:10,207
Bisogna avere sangue nobile
e un potere magico smisurato,
156
00:09:10,207 --> 00:09:12,627
oppure legami con la famiglia reale,
per avere qualche speranza.
157
00:09:12,627 --> 00:09:16,917
E poi, in ogni caso, ho sentito che quella pulce
non sa nemmeno usare la magia!
158
00:09:16,917 --> 00:09:20,557
Straordinario! Vorrà dire
che dovremo aver buona cura di lui.
159
00:09:20,557 --> 00:09:23,727
Probabilmente è l'unico in tutto il regno
a non saper usare la magia,
160
00:09:23,727 --> 00:09:26,267
è una specie di tesoro nazionale vivente.
161
00:09:28,767 --> 00:09:31,067
Ragazzi e ragazze, benvenuti a tutti voi.
162
00:09:31,547 --> 00:09:34,817
Oggi per ognuno di voi
inizia un nuovo, grande viaggio.
163
00:09:35,647 --> 00:09:39,817
Auguro a tutti voi lealtà, speranza e amore.
164
00:09:41,207 --> 00:09:44,697
Io sono il maestro della torre dei grimori.
165
00:09:45,477 --> 00:09:49,287
Non abbiamo mai avuto un Imperatore Magico
originario di questa zona,
166
00:09:49,287 --> 00:09:53,957
e nemmeno qualcuno che si sia distinto per
le proprie prodezze nell'ordine dei Cavalieri Magici.
167
00:09:53,957 --> 00:09:59,007
Spero con tutto il cuore che un giorno,
qualcuno fra voi diventerà Imperatore Magico.
168
00:09:59,757 --> 00:10:01,467
Davvero! Lo spero tantissimo!
169
00:10:02,917 --> 00:10:03,967
Ahem.
170
00:10:04,407 --> 00:10:05,597
E ora...
171
00:10:05,597 --> 00:10:08,927
È giunto il momento...
dell'assegnazione dei grimori!
172
00:10:21,867 --> 00:10:23,787
E così è questo il mio grimorio?
173
00:10:24,197 --> 00:10:26,707
Guarda qui! Il mio è più grande del tuo!
174
00:10:26,707 --> 00:10:28,637
Eh, ma il mio è più spesso!
175
00:10:29,427 --> 00:10:32,847
Evvai! Finalmente posso
lasciare questo villaggio e andare in città.
176
00:10:32,847 --> 00:10:34,747
Ora toccherà a me gestire l'attività di famiglia.
177
00:10:35,787 --> 00:10:38,217
Quindi il mio grimorio sarebbe... questo?
178
00:10:38,657 --> 00:10:40,477
Ma il mio è...
179
00:10:42,167 --> 00:10:42,847
Credo che...
180
00:10:42,847 --> 00:10:46,677
inizierò a pensare al futuro quando le pagine
del grimorio si saranno riempite un po' di più.
181
00:10:48,667 --> 00:10:52,887
Fra sei mesi sosterremo l'esame d'ingresso
per l'ordine dei Cavalieri Magici.
182
00:10:52,887 --> 00:10:54,607
Ed entreremo senza alcun dubbio.
183
00:10:56,597 --> 00:10:59,567
Ottimo, ottimo. Sono ansioso di vedervi in azione.
184
00:11:00,747 --> 00:11:02,617
Ah...
185
00:11:06,557 --> 00:11:09,827
Il mio grimorio però non si vede.
186
00:11:15,977 --> 00:11:17,597
Ehi...
187
00:11:17,597 --> 00:11:20,597
Il mio grimorio ancora non si fa vedere.
188
00:11:24,107 --> 00:11:26,107
Ehm...
189
00:11:26,617 --> 00:11:27,857
C'è sempre l'anno prossimo.
190
00:11:31,717 --> 00:11:33,267
Ma davvero?!
191
00:11:33,267 --> 00:11:34,867
Questa sì che è una sorpresa!
192
00:11:34,867 --> 00:11:36,367
Oddio, muoio!
193
00:11:37,007 --> 00:11:38,227
Ma sul serio?
194
00:11:38,227 --> 00:11:40,207
Non riesco a crederci.
195
00:11:41,157 --> 00:11:45,247
Se facessimo a gara per trovare il più sfigato
del villaggio, io scommetterei su di lui.
196
00:11:56,057 --> 00:11:58,837
Il quadrifoglio...
197
00:12:00,537 --> 00:12:03,667
Il quadrifoglio?! Quello di cui parla la leggenda?!
198
00:12:03,667 --> 00:12:05,107
E-Ehi...
199
00:12:05,107 --> 00:12:08,497
Pare che anche il primo Imperatore Magico
ne avesse ricevuto uno...
200
00:12:08,497 --> 00:12:13,527
Il grimorio che si dice sia intriso
di un potere immenso e di una grande fortuna?
201
00:12:13,917 --> 00:12:15,177
E l'ha ricevuto lui?
202
00:12:15,177 --> 00:12:16,957
Quel pezzente?
203
00:12:16,957 --> 00:12:18,327
Che roba!
204
00:12:23,057 --> 00:12:25,287
Diventerò Imperatore Magico.
205
00:12:28,797 --> 00:12:31,017
Grandissimo!
206
00:12:32,297 --> 00:12:35,137
La vera stella di Hage!
207
00:12:35,137 --> 00:12:38,007
Sei un fenomeno, Yuno!
208
00:12:38,007 --> 00:12:39,347
È davvero troppo figo.
209
00:12:44,397 --> 00:12:45,477
Yuno...
210
00:12:46,297 --> 00:12:47,447
Aspetta e vedrai.
211
00:12:47,447 --> 00:12:49,227
Ti raggiungerò prima di quanto credi.
212
00:12:49,227 --> 00:12:52,237
Perché io e te siamo rivali!
213
00:12:56,297 --> 00:12:58,727
"Rivali" ha detto?
214
00:12:58,727 --> 00:13:01,997
Non ha nemmeno ricevuto un grimorio.
Che cavolo gli salta in mente?
215
00:13:10,977 --> 00:13:12,397
Impossibile.
216
00:13:17,007 --> 00:13:21,897
D'accordo, ragazzi!
Si torna a casa a preparare tutto per il banchetto!
217
00:13:21,897 --> 00:13:25,187
Oggi potete avere tre patate a testa!
218
00:13:25,187 --> 00:13:26,227
Evvai!
219
00:13:26,227 --> 00:13:28,567
A piacerebbe mangiare
anche altro, di tanto in tanto.
220
00:13:35,557 --> 00:13:40,967
Chi avrebbe mai pensato di fare una scoperta
così straordinaria in questo porcile di villaggio.
221
00:13:46,567 --> 00:13:48,587
Credevo che una volta ottenuto il mio grimorio,
222
00:13:49,137 --> 00:13:52,587
sarei stato in grado di usare la magia, e invece...
223
00:13:53,617 --> 00:13:56,087
Non pensavo che
non sarei nemmeno riuscito ad averne uno.
224
00:14:03,267 --> 00:14:06,777
Ma col cavolo che io mi arrendo!
225
00:14:09,337 --> 00:14:11,657
Guai a te se mi sottovaluti, destino!
226
00:14:11,657 --> 00:14:13,527
Te la farò vedere io!
227
00:14:13,527 --> 00:14:16,997
Potrà volerci un anno, oppure due, dieci o cento!
228
00:14:16,997 --> 00:14:20,197
Continuerò ad allenarmi senza sosta
finché non avrò il mio grimorio!
229
00:14:20,197 --> 00:14:21,987
Diventerò Imperatore Magico
230
00:14:22,267 --> 00:14:24,357
e dimostrerò a tutti che
231
00:14:24,357 --> 00:14:27,537
chiunque può essere straordinario,
anche i poveracci e gli orfani da due soldi!
232
00:14:27,537 --> 00:14:29,497
Brutto infame!
233
00:14:29,837 --> 00:14:32,747
Sta' a vedere, Yuno!
234
00:14:33,317 --> 00:14:36,167
D-Dai, non c'è bisogno di arrivare a tanto.
235
00:14:36,167 --> 00:14:38,887
Saremmo dovuti essere noi
gli eroi della giornata.
236
00:14:39,207 --> 00:14:40,087
E invece...
237
00:14:40,397 --> 00:14:43,847
Questo miserabile
alza la mano e riceve il quadrifoglio?!
238
00:14:44,217 --> 00:14:45,267
So io cosa fare...
239
00:14:45,267 --> 00:14:45,847
Ehi!
240
00:14:47,577 --> 00:14:49,847
Lo ridurrò in cenere!
241
00:15:03,737 --> 00:15:07,417
Ha respinto le mie fiamme
senza nemmeno aprire il grimorio?!
242
00:15:10,127 --> 00:15:12,417
F-Fa' qualcosa!
243
00:15:12,417 --> 00:15:12,877
Ma...
244
00:15:12,877 --> 00:15:13,897
Muoviti!
245
00:15:25,137 --> 00:15:28,387
Eh no, non posso mica permettervi
di bruciarmelo così, nossignore.
246
00:15:30,057 --> 00:15:33,017
Vi do un consiglio, non sforzatevi di resistere.
247
00:15:33,017 --> 00:15:35,797
La mia Magia di Creazione,
il Vincolo delle Catene Magiche,
248
00:15:35,797 --> 00:15:38,567
è fatta per soffocare i movimenti
e il potere magico di chiunque catturi.
249
00:15:39,027 --> 00:15:40,977
E tu chi sei?
250
00:15:43,057 --> 00:15:50,077
Fino a poco tempo fa ero Lebuty delle Catene Magiche,
un Cavaliere Magico di una certa fama.
251
00:15:50,567 --> 00:15:55,087
Poi sono stato cacciato via,
e ora sono solo un ladruncolo da due soldi.
252
00:15:55,087 --> 00:16:00,087
Quel grimorio... me lo prendo io!
253
00:16:02,497 --> 00:16:07,597
Lebuty, giusto? Rubarmelo non ha alcun senso.
254
00:16:07,597 --> 00:16:08,667
{\an8}L'unica—
255
00:16:07,597 --> 00:16:12,177
L'unica persona a poter usare un grimorio
è la persona che è stata da esso scelta.
256
00:16:12,177 --> 00:16:15,947
Tuttavia, sul mercato nero
i collezionisti di grimori sono disposti
257
00:16:15,947 --> 00:16:18,607
a pagare cifre esorbitanti
per uno con il quadrifoglio.
258
00:16:19,027 --> 00:16:21,357
Può darsi che il quadrifoglio ti abbia scelto,
259
00:16:21,357 --> 00:16:24,127
ma ora come ora tu l'hai appena ricevuto,
sei poco più di un pulcino.
260
00:16:24,127 --> 00:16:28,117
E tu pensa che colpo di sfortuna,
io passavo giusto di qui, per caso!
261
00:16:28,607 --> 00:16:32,117
La tua leggenda morirà ancora prima di nascere.
262
00:16:32,667 --> 00:16:36,287
Però... anche quel medaglione
ha l'aria di valere qualche bel soldo.
263
00:16:36,847 --> 00:16:38,447
Sì, credo proprio che me lo prenderò...
264
00:16:38,447 --> 00:16:44,297
Fermo lì!
265
00:16:50,737 --> 00:16:53,057
Che cavolo pensi di fare, tu?!
266
00:16:53,447 --> 00:16:54,807
Sono venuto a salvare...
267
00:16:55,487 --> 00:16:56,557
Eh?
268
00:16:58,837 --> 00:17:00,107
E tu chi cavolo sei?!
269
00:17:00,897 --> 00:17:03,167
Quello è il grimorio di Yuno!
270
00:17:03,167 --> 00:17:04,737
Perché ce l'hai tu?!
271
00:17:04,937 --> 00:17:06,237
Ladro infame!
272
00:17:07,127 --> 00:17:11,447
Sbaglio o tu sei quel moccioso ridicolo
che non ha nemmeno ricevuto un grimorio?
273
00:17:11,447 --> 00:17:12,287
Allora ti ricordi di me!
274
00:17:12,717 --> 00:17:15,367
Esatto, sono quel moccioso ridicolo!
275
00:17:16,127 --> 00:17:18,877
I grimori sono oggetti preziosissimi
per chi li riceve!
276
00:17:19,307 --> 00:17:21,437
Restituiscilo subito a Yuno, brutto bastardo!
277
00:17:24,557 --> 00:17:29,927
Vedi, il mondo che c'è là fuori è il genere di posto
in cui i crimini come questo vengono ignorati.
278
00:17:30,297 --> 00:17:32,757
Ah, ma tanto morirai
prima di scoprirlo sulla tua pelle.
279
00:17:34,317 --> 00:17:35,727
Asta, scappa!
280
00:17:39,377 --> 00:17:41,457
Col cavolo che scappo di fronte
281
00:17:41,457 --> 00:17:43,437
a feccia della sua risma!
282
00:17:58,327 --> 00:17:59,457
Non è finita!
283
00:18:01,517 --> 00:18:02,207
No...
284
00:18:02,487 --> 00:18:04,217
Per te è finita eccome.
285
00:18:08,377 --> 00:18:10,177
Danza delle vipere!
286
00:18:16,287 --> 00:18:19,857
C-Che colpo spaventoso...
287
00:18:21,517 --> 00:18:25,857
Ecco quanto sono potenti
i maghi che ci sono fuori dal nostro villaggio.
288
00:18:26,217 --> 00:18:30,117
Il mio addestramento fisico
non basterà mai a batterlo.
289
00:18:30,867 --> 00:18:34,277
Grazie per avermi fatto divertire,
resistendo inutilmente!
290
00:18:36,177 --> 00:18:38,457
Non è finita. Non ancora...
291
00:18:39,217 --> 00:18:41,427
Io diventerò... Imperatore Magico.
292
00:18:41,427 --> 00:18:43,457
Tu? Imperatore Magico?
293
00:18:44,087 --> 00:18:46,157
Vedi, queste mie catene mi permettono
294
00:18:46,157 --> 00:18:49,757
di misurare quanto potere magico ha
chiunque ne sia avvolto.
295
00:18:49,757 --> 00:18:52,967
E tu non ne hai nemmeno un briciolo.
296
00:18:53,437 --> 00:18:57,977
Dev'essere un difetto che hai fin dalla nascita.
E tu che ti stupivi di non aver ricevuto un grimorio!
297
00:18:58,317 --> 00:19:02,817
Nascere completamente privi di magia
in un mondo in cui la magia è tutto...
298
00:19:02,817 --> 00:19:05,397
Che scoperta straordinaria!
299
00:19:06,757 --> 00:19:08,147
Eh?
300
00:19:08,147 --> 00:19:10,817
Ma stiamo scherzando?
301
00:19:12,797 --> 00:19:17,617
Quindi non importa quanto mi impegno,
non riuscirò mai a usare la magia?
302
00:19:17,997 --> 00:19:21,287
È folle pensare che possa esistere
qualcuno di tanto patetico.
303
00:19:21,287 --> 00:19:24,657
Non hai alcuna speranza di trovare lavoro,
figuriamoci di diventare Imperatore Magico!
304
00:19:24,657 --> 00:19:30,557
Sono certo che anche il grande genietto qui di fianco,
il tuo amicone del cuore, ti ride dietro.
305
00:19:30,557 --> 00:19:32,677
Ah, forse sì.
306
00:19:33,217 --> 00:19:36,447
Yuno sì che è davvero incredibile,
è stato perfino scelto dal quadrifoglio.
307
00:19:37,197 --> 00:19:38,307
Io sono solo...
308
00:19:38,307 --> 00:19:44,357
In questo mondo tu non sai fare niente di utile,
è meglio che ti arrenda e basta.
309
00:19:44,517 --> 00:19:47,487
Sei nato perdente!
310
00:19:48,017 --> 00:19:50,197
Ha ragione.
311
00:19:50,687 --> 00:19:55,527
Posso tentare e ritentare quanto voglio,
ma ci sono cose che non possono cambiare.
312
00:19:57,097 --> 00:19:59,287
Tanto vale arren—
313
00:19:59,287 --> 00:20:00,537
Ehi!
314
00:20:01,207 --> 00:20:02,707
A chi è che hai dato del perdente?
315
00:20:03,357 --> 00:20:04,207
Asta...
316
00:20:04,937 --> 00:20:07,377
Tu non hai speranze
di diventare Imperatore Magico.
317
00:20:07,707 --> 00:20:08,417
E questo è vero...
318
00:20:09,017 --> 00:20:10,217
Sentito?
319
00:20:10,217 --> 00:20:12,927
Te lo dicevo che è impossibile,
anche il tuo amichetto mi dà ragione.
320
00:20:16,007 --> 00:20:18,347
Perché sarò io a diventare Imperatore Magico!
321
00:20:21,687 --> 00:20:23,597
Lui non è un perdente.
322
00:20:24,897 --> 00:20:25,817
Lui...
323
00:20:27,927 --> 00:20:29,897
Asta è il mio rivale!
324
00:20:31,937 --> 00:20:32,997
Eh?!
325
00:20:32,997 --> 00:20:34,837
Lui sarebbe il tuo rivale?!
326
00:20:34,837 --> 00:20:37,237
Questo moccioso senza
un briciolo di potere magico?!
327
00:20:39,297 --> 00:20:39,947
Non...
328
00:20:40,747 --> 00:20:42,197
Non è finita...
329
00:20:44,537 --> 00:20:48,547
Scusa se mi hai dovuto vedere
in quello stato patetico, Yuno.
330
00:20:48,547 --> 00:20:51,167
Dammi un attimo...
331
00:20:51,517 --> 00:20:54,087
Ora lo concio per le feste!
332
00:21:08,277 --> 00:21:09,417
Un...
333
00:21:09,987 --> 00:21:11,397
grimorio?
334
00:21:11,397 --> 00:21:12,737
Lo sapevo.
335
00:21:13,327 --> 00:21:17,027
Era impossibile... che Asta non venisse scelto!
336
00:21:25,167 --> 00:21:27,817
Quella è la tua magia?
337
00:21:30,247 --> 00:21:33,127
Ma tu non hai alcun potere magico!
338
00:21:33,127 --> 00:21:36,117
Che cosa diamine è quel grimorio?!
339
00:21:37,117 --> 00:21:44,097
Le tre foglie del trifoglio rappresentano
lealtà, speranza e amore.
340
00:21:48,167 --> 00:21:51,527
La quarta foglia racchiude la buona sorte.
341
00:21:54,917 --> 00:21:56,817
E nella quinta foglia...
342
00:21:58,727 --> 00:22:00,647
alberga un demonio.
343
00:22:14,507 --> 00:22:19,507
{\an8}Pagina 1
Asta e Yuno
344
00:23:36,507 --> 00:23:39,587
Non ho intenzione di arrendermi
solo perché non so usare la magia!
345
00:23:39,587 --> 00:23:43,837
Puoi essere un pezzente o pure un orfano, non importa!
Tutti possono fare grandi cose, in questo mondo!
346
00:23:43,837 --> 00:23:47,537
Black Clover, Pagina 2: "La promessa dei ragazzi".
347
00:23:45,027 --> 00:23:52,527
Pagina 2
348
00:23:45,027 --> 00:23:52,527
{\an8}La promessa dei ragazzi
349
00:23:47,537 --> 00:23:50,767
Non darmi mai per vinto... è la mia magia!