1 00:00:09,627 --> 00:00:13,427 Villaggio ai confini del regno Hage 2 00:00:15,647 --> 00:00:17,277 Di nuovo? 3 00:00:25,067 --> 00:00:26,917 Su, su... 4 00:00:28,157 --> 00:00:29,267 Eccoci qui. 5 00:00:31,687 --> 00:00:34,617 Finalmente vi siete un po' calmati. 6 00:00:40,277 --> 00:00:44,247 Potrebbero essere fratelli... magari gemelli? 7 00:00:45,167 --> 00:00:47,067 No, non sembra proprio. 8 00:00:47,067 --> 00:00:51,397 Questo qui è così calmo, mentre l'altro... 9 00:00:51,847 --> 00:00:54,047 dà l'impressione di avere un sacco di pepe. 10 00:00:54,447 --> 00:00:57,967 E soprattutto, non si somigliano per niente. 11 00:00:58,717 --> 00:01:01,087 Eh? "Yuno"... 12 00:01:04,187 --> 00:01:06,267 Invece, questo bimbo così pieno d'energia si chiama— 13 00:01:08,047 --> 00:01:10,467 Accidenti! Un po' troppo vivace, direi... 14 00:01:16,447 --> 00:01:18,167 "Asta," eh? 15 00:01:20,147 --> 00:01:23,367 D'accordo! Da ora voi due non dovrete più preoccuparvi di nulla. 16 00:01:23,887 --> 00:01:27,037 A partire da oggi, questa sarà la vostra nuova casa... 17 00:01:28,037 --> 00:01:30,327 Asta... Yuno... 18 00:01:33,917 --> 00:01:38,067 {\an8}15 Anni Dopo 19 00:01:43,517 --> 00:01:46,637 Speriamo di avere un buon raccolto anche quest'anno. 20 00:01:46,637 --> 00:01:48,767 Già. 21 00:01:48,767 --> 00:01:49,837 E hop. 22 00:01:51,007 --> 00:01:53,357 Sorella Lily! 23 00:01:53,867 --> 00:01:55,137 Ma che... 24 00:01:55,137 --> 00:01:57,237 Scommetto che è quel moccioso che sta alla chiesa. 25 00:01:57,237 --> 00:01:59,107 Un giorno diventerò l'Imperatore Magico, 26 00:01:59,107 --> 00:02:02,117 e riuscirò a renderti felice! 27 00:02:02,117 --> 00:02:06,077 Quindi ti prego... sposami! 28 00:02:06,387 --> 00:02:10,517 Mi dispiace, Asta, ma io sono come una sorella per tutti. 29 00:02:12,037 --> 00:02:14,157 Non è finita! 30 00:02:14,537 --> 00:02:16,957 Ecco... mi spiace, ma... 31 00:02:18,397 --> 00:02:20,317 Tanto non mi arrendo! 32 00:02:20,317 --> 00:02:22,297 No, dunque, come dicevo, io... 33 00:02:22,297 --> 00:02:24,557 Non è finitaaaaaaaa! 34 00:02:23,317 --> 00:02:24,557 Mi dispiace, davvero! 35 00:02:25,517 --> 00:02:28,557 Sorella Lily, dammi un'altra chance! 36 00:02:29,037 --> 00:02:31,437 Adesso basta! 37 00:02:32,427 --> 00:02:34,067 Magia di creazione d'acqua! 38 00:02:34,357 --> 00:02:36,277 Santo pugno dell'amore! 39 00:02:38,997 --> 00:02:41,067 S-Scusami, Asta. 40 00:02:41,607 --> 00:02:44,077 Ho usato un incantesimo del mio grimorio senza pensarci... 41 00:02:45,617 --> 00:02:47,967 Ben fatto, sorella. 42 00:02:47,967 --> 00:02:49,617 Nessuna pietà. 43 00:02:49,997 --> 00:02:52,077 È-È stato un... un caso, ecco.. 44 00:02:52,077 --> 00:02:54,917 Non è finita! 45 00:02:59,797 --> 00:03:01,317 Accidenti... 46 00:03:02,047 --> 00:03:05,137 Quante volte ancora deve rifiutarti, eh? 47 00:03:05,907 --> 00:03:09,237 Si può sapere perché ti ci metti pure tu, Yuno?! 48 00:03:10,427 --> 00:03:11,647 Perché? 49 00:03:12,107 --> 00:03:14,257 Perché sei chiassoso, basso, 50 00:03:12,247 --> 00:03:20,147 {\an7}Chiassoso 51 00:03:13,167 --> 00:03:20,147 {\an3}Basso 52 00:03:14,257 --> 00:03:17,167 scalmanato e incapace. 53 00:03:14,417 --> 00:03:20,147 {\an9}Scalmanato 54 00:03:15,917 --> 00:03:20,147 {\an1}Incapace 55 00:03:17,637 --> 00:03:20,147 In sostanza, non hai nulla che ti renda appetibile agli occhi di una donna. 56 00:03:20,147 --> 00:03:21,417 {\an8}Nulla di appetibile 57 00:03:21,607 --> 00:03:24,237 Ehi! Ti paiono cose da dire alla persona 58 00:03:24,237 --> 00:03:27,657 con cui sei cresciuto negli ultimi quindici anni, specie di figaccione arrogante?! 59 00:03:28,307 --> 00:03:29,477 Aspetta, ti do una mano. 60 00:03:29,477 --> 00:03:30,397 Grazie. 61 00:03:30,397 --> 00:03:32,887 E non ignorarmi, che cavolo! 62 00:03:33,397 --> 00:03:34,417 Asta... 63 00:03:34,827 --> 00:03:37,907 Sorella Lily fa parte di un ordine religioso, quindi non potrà mai sposarsi. 64 00:03:37,907 --> 00:03:40,317 E nemmeno tu puoi, visto che hai quindici anni. 65 00:03:40,317 --> 00:03:41,867 Ma falla finita! 66 00:03:41,867 --> 00:03:45,927 Yuno, sei un bastardo! Vedrai... 67 00:03:45,927 --> 00:03:47,927 Ti sfido, Yuno! 68 00:03:48,377 --> 00:03:48,987 Sfida rifiutata. 69 00:03:48,987 --> 00:03:50,727 Cosa vorresti dire?! 70 00:03:51,607 --> 00:03:53,117 Non ho tempo da perdere. 71 00:03:53,117 --> 00:03:55,327 Come, scusa?! 72 00:03:55,327 --> 00:03:59,737 Dacci un taglio, Asta. Non avresti speranze di battere Yuno. 73 00:03:59,737 --> 00:04:01,237 E allora beccati... 74 00:04:01,907 --> 00:04:04,117 La mia grandiosa... 75 00:04:04,117 --> 00:04:05,237 Aspetta, Asta. 76 00:04:05,237 --> 00:04:08,067 Tecnica finale! 77 00:04:05,907 --> 00:04:08,067 Tu non sai usare la magia. 78 00:04:08,517 --> 00:04:10,357 Non è successo niente! 79 00:04:12,077 --> 00:04:14,307 Non è finita! 80 00:04:14,307 --> 00:04:16,267 Sei troppo divertente, Asta! 81 00:04:16,267 --> 00:04:17,377 Sei davvero negato. 82 00:04:18,057 --> 00:04:21,917 È davvero incredibile che alla tua età tu non sappia ancora usare la magia. 83 00:04:22,257 --> 00:04:26,187 Oh, ma che problemi hai?! Ti pare il modo di rivolgerti a chi è più grande di te?! 84 00:04:26,187 --> 00:04:26,887 Ma piantala. 85 00:04:27,437 --> 00:04:30,557 In questo mondo, la magia è tutto. 86 00:04:30,557 --> 00:04:33,297 Saper usare la magia è una cosa naturale. 87 00:04:33,297 --> 00:04:36,647 E tu sei l'unico che non riesce proprio a usarla. 88 00:04:38,127 --> 00:04:40,947 B-Beh, direi che non ho altra scelta... 89 00:04:40,947 --> 00:04:43,607 Dovrò farvi vedere di che pasta sono fatto... 90 00:04:44,867 --> 00:04:46,277 In che senso, scusa? 91 00:04:48,117 --> 00:04:51,787 Allora, che ne dite ?! Voi non ce la fate mica a fare gli addominali così in fretta! 92 00:04:51,787 --> 00:04:53,727 E quindi, scemo? 93 00:04:53,727 --> 00:04:55,917 Sei divertentissimo, Asta! 94 00:05:01,877 --> 00:05:04,307 Yuno, sei fantastico! 95 00:05:04,307 --> 00:05:06,257 Eh, sì, Yuno ci sa proprio fare. 96 00:05:06,257 --> 00:05:08,037 Lui sì che sa come essere d'aiuto. 97 00:05:12,217 --> 00:05:13,227 Allora guardate qui... 98 00:05:13,657 --> 00:05:15,137 A tagliare la legna... 99 00:05:15,537 --> 00:05:16,897 ci penso io! 100 00:05:21,447 --> 00:05:25,147 Come fate a essere così diversi, se avete la stessa età? 101 00:05:29,167 --> 00:05:31,657 Yuno è la speranza della nostra chiesa! 102 00:05:32,727 --> 00:05:35,117 Non sarei affatto sorpreso se entrassi a far parte 103 00:05:35,117 --> 00:05:38,167 dell'ordine dei Cavalieri Magici che servono l'Imperatore Magico, Yuno! 104 00:05:38,487 --> 00:05:40,737 Presto ci sarà la cerimonia di assegnazione, Asta. 105 00:05:40,737 --> 00:05:42,597 Una volta che avrai ricevuto il tuo grimorio, 106 00:05:42,597 --> 00:05:46,237 scatterà qualcosa dentro di te e sarai in grado di usare la magia. 107 00:05:46,597 --> 00:05:49,437 Sorella... 108 00:05:49,437 --> 00:05:50,757 Almeno credo. 109 00:05:51,637 --> 00:05:54,987 Presto... avrò il mio grimorio... 110 00:05:54,987 --> 00:05:57,767 Finalmente... Finalmente lo avrò! 111 00:05:57,767 --> 00:06:01,237 Vedrai, avrò il grimorio più strafigo di tutti, 112 00:06:01,237 --> 00:06:05,067 entrerò nei Cavalieri Magici, seguirò il tuo esempio, 113 00:06:05,067 --> 00:06:07,697 e diventerò Imperatore Magico! 114 00:06:07,697 --> 00:06:09,987 Eccolo che ricomincia. 115 00:06:09,987 --> 00:06:13,487 E sistemerò questa chiesa decrepita che sta cadendo giù a pezzi! 116 00:06:14,827 --> 00:06:17,967 Oh, mi dispiace tanto che sia così vecchia e decrepita! 117 00:06:17,967 --> 00:06:19,077 Giusto, Yuno? 118 00:06:21,077 --> 00:06:22,147 Giusto? 119 00:06:32,207 --> 00:06:33,757 Aspetta e vedrai... 120 00:06:34,387 --> 00:06:37,777 Vedrai, cavolo se vedrai! 121 00:06:37,777 --> 00:06:38,957 Asta, aspetta! 122 00:06:40,957 --> 00:06:43,637 Ma davvero quello lì è più grande di me? 123 00:06:51,067 --> 00:06:56,947 Yuno... non credi che potresti essere un po' più gentile con Asta? 124 00:06:57,797 --> 00:07:02,127 Come una volta. Ricordi com'eravate inseparabili tu e lui, quando eravate piccoli? 125 00:07:02,127 --> 00:07:04,127 Una volta, Yuno piangeva per qualunque cosa, 126 00:07:05,397 --> 00:07:09,217 ma un giorno tornò a casa portando con sé Asta, che era coperto di ferite da capo a piedi. 127 00:07:09,627 --> 00:07:12,447 Da allora, Yuno non ha mai più pianto. 128 00:07:15,237 --> 00:07:18,477 Non posso essere più gentile. 129 00:07:20,227 --> 00:07:27,077 A ben pensarci, è da allora che Asta rientra sempre sporco di fango fino ai capelli. 130 00:07:27,077 --> 00:07:30,237 Chissà cosa va in giro a fare... 131 00:07:30,237 --> 00:07:36,597 994, 995, 996, 132 00:07:36,597 --> 00:07:43,847 997, 998, 999... 1000! 133 00:07:44,997 --> 00:07:47,797 E ora faccio il pieno di estratto di Moguro! 134 00:07:47,797 --> 00:07:50,007 Pare sia ottimo per aumentare i poteri magici! 135 00:08:00,037 --> 00:08:02,417 Diventerò Imperatore Magico. 136 00:08:02,417 --> 00:08:04,567 Non rinuncerò mai a questo! 137 00:08:06,017 --> 00:08:11,027 Ma se voglio riuscirci, devo allenarmi! 138 00:08:17,187 --> 00:08:21,037 {\an8}Marzo... il mese in cui il vento trasporta ovunque i soffioni-lucciola. 139 00:08:21,037 --> 00:08:24,177 {\an8}Una volta l'anno, tutti i quindicenni del Regno di Clover 140 00:08:23,227 --> 00:08:29,187 Torre dei Grimori 141 00:08:24,177 --> 00:08:26,727 {\an8}vengono radunati per la cerimonia di assegnazione, 142 00:08:26,727 --> 00:08:31,037 {\an8}in cui ricevono i grimori che potenzieranno i loro poteri. 143 00:08:31,297 --> 00:08:33,087 Che roba! 144 00:08:33,427 --> 00:08:36,067 M-Ma quindi questi qui sono tutti grimori?! 145 00:08:36,067 --> 00:08:38,097 E quale sarà il mio? 146 00:08:38,407 --> 00:08:42,847 Ne sono certo, una volta che avrò il mio grimorio anch'io riuscirò a usare la magia. 147 00:08:43,687 --> 00:08:45,847 Arriverò al livello di Yuno in un attimo! 148 00:08:48,917 --> 00:08:52,217 Pare proprio che questo sarà il giorno in cui diventerò un mago a tutti gli effetti. 149 00:08:52,217 --> 00:08:53,647 Ehi, guarda un po' lì. 150 00:08:53,647 --> 00:08:56,097 Patetico, eh? 151 00:08:56,097 --> 00:08:59,657 È un peccato che debbano dare grimori anche a scarafaggi come quelli. 152 00:08:59,657 --> 00:09:01,817 Ben detto, ben detto. 153 00:09:01,817 --> 00:09:03,447 Spero che non abbiano in mente 154 00:09:03,447 --> 00:09:07,037 di presentarsi agli esami d'ingresso per i Cavalieri Magici. 155 00:09:07,517 --> 00:09:10,207 Bisogna avere sangue nobile e un potere magico smisurato, 156 00:09:10,207 --> 00:09:12,627 oppure legami con la famiglia reale, per avere qualche speranza. 157 00:09:12,627 --> 00:09:16,917 E poi, in ogni caso, ho sentito che quella pulce non sa nemmeno usare la magia! 158 00:09:16,917 --> 00:09:20,557 Straordinario! Vorrà dire che dovremo aver buona cura di lui. 159 00:09:20,557 --> 00:09:23,727 Probabilmente è l'unico in tutto il regno a non saper usare la magia, 160 00:09:23,727 --> 00:09:26,267 è una specie di tesoro nazionale vivente. 161 00:09:28,767 --> 00:09:31,067 Ragazzi e ragazze, benvenuti a tutti voi. 162 00:09:31,547 --> 00:09:34,817 Oggi per ognuno di voi inizia un nuovo, grande viaggio. 163 00:09:35,647 --> 00:09:39,817 Auguro a tutti voi lealtà, speranza e amore. 164 00:09:41,207 --> 00:09:44,697 Io sono il maestro della torre dei grimori. 165 00:09:45,477 --> 00:09:49,287 Non abbiamo mai avuto un Imperatore Magico originario di questa zona, 166 00:09:49,287 --> 00:09:53,957 e nemmeno qualcuno che si sia distinto per le proprie prodezze nell'ordine dei Cavalieri Magici. 167 00:09:53,957 --> 00:09:59,007 Spero con tutto il cuore che un giorno, qualcuno fra voi diventerà Imperatore Magico. 168 00:09:59,757 --> 00:10:01,467 Davvero! Lo spero tantissimo! 169 00:10:02,917 --> 00:10:03,967 Ahem. 170 00:10:04,407 --> 00:10:05,597 E ora... 171 00:10:05,597 --> 00:10:08,927 È giunto il momento... dell'assegnazione dei grimori! 172 00:10:21,867 --> 00:10:23,787 E così è questo il mio grimorio? 173 00:10:24,197 --> 00:10:26,707 Guarda qui! Il mio è più grande del tuo! 174 00:10:26,707 --> 00:10:28,637 Eh, ma il mio è più spesso! 175 00:10:29,427 --> 00:10:32,847 Evvai! Finalmente posso lasciare questo villaggio e andare in città. 176 00:10:32,847 --> 00:10:34,747 Ora toccherà a me gestire l'attività di famiglia. 177 00:10:35,787 --> 00:10:38,217 Quindi il mio grimorio sarebbe... questo? 178 00:10:38,657 --> 00:10:40,477 Ma il mio è... 179 00:10:42,167 --> 00:10:42,847 Credo che... 180 00:10:42,847 --> 00:10:46,677 inizierò a pensare al futuro quando le pagine del grimorio si saranno riempite un po' di più. 181 00:10:48,667 --> 00:10:52,887 Fra sei mesi sosterremo l'esame d'ingresso per l'ordine dei Cavalieri Magici. 182 00:10:52,887 --> 00:10:54,607 Ed entreremo senza alcun dubbio. 183 00:10:56,597 --> 00:10:59,567 Ottimo, ottimo. Sono ansioso di vedervi in azione. 184 00:11:00,747 --> 00:11:02,617 Ah... 185 00:11:06,557 --> 00:11:09,827 Il mio grimorio però non si vede. 186 00:11:15,977 --> 00:11:17,597 Ehi... 187 00:11:17,597 --> 00:11:20,597 Il mio grimorio ancora non si fa vedere. 188 00:11:24,107 --> 00:11:26,107 Ehm... 189 00:11:26,617 --> 00:11:27,857 C'è sempre l'anno prossimo. 190 00:11:31,717 --> 00:11:33,267 Ma davvero?! 191 00:11:33,267 --> 00:11:34,867 Questa sì che è una sorpresa! 192 00:11:34,867 --> 00:11:36,367 Oddio, muoio! 193 00:11:37,007 --> 00:11:38,227 Ma sul serio? 194 00:11:38,227 --> 00:11:40,207 Non riesco a crederci. 195 00:11:41,157 --> 00:11:45,247 Se facessimo a gara per trovare il più sfigato del villaggio, io scommetterei su di lui. 196 00:11:56,057 --> 00:11:58,837 Il quadrifoglio... 197 00:12:00,537 --> 00:12:03,667 Il quadrifoglio?! Quello di cui parla la leggenda?! 198 00:12:03,667 --> 00:12:05,107 E-Ehi... 199 00:12:05,107 --> 00:12:08,497 Pare che anche il primo Imperatore Magico ne avesse ricevuto uno... 200 00:12:08,497 --> 00:12:13,527 Il grimorio che si dice sia intriso di un potere immenso e di una grande fortuna? 201 00:12:13,917 --> 00:12:15,177 E l'ha ricevuto lui? 202 00:12:15,177 --> 00:12:16,957 Quel pezzente? 203 00:12:16,957 --> 00:12:18,327 Che roba! 204 00:12:23,057 --> 00:12:25,287 Diventerò Imperatore Magico. 205 00:12:28,797 --> 00:12:31,017 Grandissimo! 206 00:12:32,297 --> 00:12:35,137 La vera stella di Hage! 207 00:12:35,137 --> 00:12:38,007 Sei un fenomeno, Yuno! 208 00:12:38,007 --> 00:12:39,347 È davvero troppo figo. 209 00:12:44,397 --> 00:12:45,477 Yuno... 210 00:12:46,297 --> 00:12:47,447 Aspetta e vedrai. 211 00:12:47,447 --> 00:12:49,227 Ti raggiungerò prima di quanto credi. 212 00:12:49,227 --> 00:12:52,237 Perché io e te siamo rivali! 213 00:12:56,297 --> 00:12:58,727 "Rivali" ha detto? 214 00:12:58,727 --> 00:13:01,997 Non ha nemmeno ricevuto un grimorio. Che cavolo gli salta in mente? 215 00:13:10,977 --> 00:13:12,397 Impossibile. 216 00:13:17,007 --> 00:13:21,897 D'accordo, ragazzi! Si torna a casa a preparare tutto per il banchetto! 217 00:13:21,897 --> 00:13:25,187 Oggi potete avere tre patate a testa! 218 00:13:25,187 --> 00:13:26,227 Evvai! 219 00:13:26,227 --> 00:13:28,567 A piacerebbe mangiare anche altro, di tanto in tanto. 220 00:13:35,557 --> 00:13:40,967 Chi avrebbe mai pensato di fare una scoperta così straordinaria in questo porcile di villaggio. 221 00:13:46,567 --> 00:13:48,587 Credevo che una volta ottenuto il mio grimorio, 222 00:13:49,137 --> 00:13:52,587 sarei stato in grado di usare la magia, e invece... 223 00:13:53,617 --> 00:13:56,087 Non pensavo che non sarei nemmeno riuscito ad averne uno. 224 00:14:03,267 --> 00:14:06,777 Ma col cavolo che io mi arrendo! 225 00:14:09,337 --> 00:14:11,657 Guai a te se mi sottovaluti, destino! 226 00:14:11,657 --> 00:14:13,527 Te la farò vedere io! 227 00:14:13,527 --> 00:14:16,997 Potrà volerci un anno, oppure due, dieci o cento! 228 00:14:16,997 --> 00:14:20,197 Continuerò ad allenarmi senza sosta finché non avrò il mio grimorio! 229 00:14:20,197 --> 00:14:21,987 Diventerò Imperatore Magico 230 00:14:22,267 --> 00:14:24,357 e dimostrerò a tutti che 231 00:14:24,357 --> 00:14:27,537 chiunque può essere straordinario, anche i poveracci e gli orfani da due soldi! 232 00:14:27,537 --> 00:14:29,497 Brutto infame! 233 00:14:29,837 --> 00:14:32,747 Sta' a vedere, Yuno! 234 00:14:33,317 --> 00:14:36,167 D-Dai, non c'è bisogno di arrivare a tanto. 235 00:14:36,167 --> 00:14:38,887 Saremmo dovuti essere noi gli eroi della giornata. 236 00:14:39,207 --> 00:14:40,087 E invece... 237 00:14:40,397 --> 00:14:43,847 Questo miserabile alza la mano e riceve il quadrifoglio?! 238 00:14:44,217 --> 00:14:45,267 So io cosa fare... 239 00:14:45,267 --> 00:14:45,847 Ehi! 240 00:14:47,577 --> 00:14:49,847 Lo ridurrò in cenere! 241 00:15:03,737 --> 00:15:07,417 Ha respinto le mie fiamme senza nemmeno aprire il grimorio?! 242 00:15:10,127 --> 00:15:12,417 F-Fa' qualcosa! 243 00:15:12,417 --> 00:15:12,877 Ma... 244 00:15:12,877 --> 00:15:13,897 Muoviti! 245 00:15:25,137 --> 00:15:28,387 Eh no, non posso mica permettervi di bruciarmelo così, nossignore. 246 00:15:30,057 --> 00:15:33,017 Vi do un consiglio, non sforzatevi di resistere. 247 00:15:33,017 --> 00:15:35,797 La mia Magia di Creazione, il Vincolo delle Catene Magiche, 248 00:15:35,797 --> 00:15:38,567 è fatta per soffocare i movimenti e il potere magico di chiunque catturi. 249 00:15:39,027 --> 00:15:40,977 E tu chi sei? 250 00:15:43,057 --> 00:15:50,077 Fino a poco tempo fa ero Lebuty delle Catene Magiche, un Cavaliere Magico di una certa fama. 251 00:15:50,567 --> 00:15:55,087 Poi sono stato cacciato via, e ora sono solo un ladruncolo da due soldi. 252 00:15:55,087 --> 00:16:00,087 Quel grimorio... me lo prendo io! 253 00:16:02,497 --> 00:16:07,597 Lebuty, giusto? Rubarmelo non ha alcun senso. 254 00:16:07,597 --> 00:16:08,667 {\an8}L'unica— 255 00:16:07,597 --> 00:16:12,177 L'unica persona a poter usare un grimorio è la persona che è stata da esso scelta. 256 00:16:12,177 --> 00:16:15,947 Tuttavia, sul mercato nero i collezionisti di grimori sono disposti 257 00:16:15,947 --> 00:16:18,607 a pagare cifre esorbitanti per uno con il quadrifoglio. 258 00:16:19,027 --> 00:16:21,357 Può darsi che il quadrifoglio ti abbia scelto, 259 00:16:21,357 --> 00:16:24,127 ma ora come ora tu l'hai appena ricevuto, sei poco più di un pulcino. 260 00:16:24,127 --> 00:16:28,117 E tu pensa che colpo di sfortuna, io passavo giusto di qui, per caso! 261 00:16:28,607 --> 00:16:32,117 La tua leggenda morirà ancora prima di nascere. 262 00:16:32,667 --> 00:16:36,287 Però... anche quel medaglione ha l'aria di valere qualche bel soldo. 263 00:16:36,847 --> 00:16:38,447 Sì, credo proprio che me lo prenderò... 264 00:16:38,447 --> 00:16:44,297 Fermo lì! 265 00:16:50,737 --> 00:16:53,057 Che cavolo pensi di fare, tu?! 266 00:16:53,447 --> 00:16:54,807 Sono venuto a salvare... 267 00:16:55,487 --> 00:16:56,557 Eh? 268 00:16:58,837 --> 00:17:00,107 E tu chi cavolo sei?! 269 00:17:00,897 --> 00:17:03,167 Quello è il grimorio di Yuno! 270 00:17:03,167 --> 00:17:04,737 Perché ce l'hai tu?! 271 00:17:04,937 --> 00:17:06,237 Ladro infame! 272 00:17:07,127 --> 00:17:11,447 Sbaglio o tu sei quel moccioso ridicolo che non ha nemmeno ricevuto un grimorio? 273 00:17:11,447 --> 00:17:12,287 Allora ti ricordi di me! 274 00:17:12,717 --> 00:17:15,367 Esatto, sono quel moccioso ridicolo! 275 00:17:16,127 --> 00:17:18,877 I grimori sono oggetti preziosissimi per chi li riceve! 276 00:17:19,307 --> 00:17:21,437 Restituiscilo subito a Yuno, brutto bastardo! 277 00:17:24,557 --> 00:17:29,927 Vedi, il mondo che c'è là fuori è il genere di posto in cui i crimini come questo vengono ignorati. 278 00:17:30,297 --> 00:17:32,757 Ah, ma tanto morirai prima di scoprirlo sulla tua pelle. 279 00:17:34,317 --> 00:17:35,727 Asta, scappa! 280 00:17:39,377 --> 00:17:41,457 Col cavolo che scappo di fronte 281 00:17:41,457 --> 00:17:43,437 a feccia della sua risma! 282 00:17:58,327 --> 00:17:59,457 Non è finita! 283 00:18:01,517 --> 00:18:02,207 No... 284 00:18:02,487 --> 00:18:04,217 Per te è finita eccome. 285 00:18:08,377 --> 00:18:10,177 Danza delle vipere! 286 00:18:16,287 --> 00:18:19,857 C-Che colpo spaventoso... 287 00:18:21,517 --> 00:18:25,857 Ecco quanto sono potenti i maghi che ci sono fuori dal nostro villaggio. 288 00:18:26,217 --> 00:18:30,117 Il mio addestramento fisico non basterà mai a batterlo. 289 00:18:30,867 --> 00:18:34,277 Grazie per avermi fatto divertire, resistendo inutilmente! 290 00:18:36,177 --> 00:18:38,457 Non è finita. Non ancora... 291 00:18:39,217 --> 00:18:41,427 Io diventerò... Imperatore Magico. 292 00:18:41,427 --> 00:18:43,457 Tu? Imperatore Magico? 293 00:18:44,087 --> 00:18:46,157 Vedi, queste mie catene mi permettono 294 00:18:46,157 --> 00:18:49,757 di misurare quanto potere magico ha chiunque ne sia avvolto. 295 00:18:49,757 --> 00:18:52,967 E tu non ne hai nemmeno un briciolo. 296 00:18:53,437 --> 00:18:57,977 Dev'essere un difetto che hai fin dalla nascita. E tu che ti stupivi di non aver ricevuto un grimorio! 297 00:18:58,317 --> 00:19:02,817 Nascere completamente privi di magia in un mondo in cui la magia è tutto... 298 00:19:02,817 --> 00:19:05,397 Che scoperta straordinaria! 299 00:19:06,757 --> 00:19:08,147 Eh? 300 00:19:08,147 --> 00:19:10,817 Ma stiamo scherzando? 301 00:19:12,797 --> 00:19:17,617 Quindi non importa quanto mi impegno, non riuscirò mai a usare la magia? 302 00:19:17,997 --> 00:19:21,287 È folle pensare che possa esistere qualcuno di tanto patetico. 303 00:19:21,287 --> 00:19:24,657 Non hai alcuna speranza di trovare lavoro, figuriamoci di diventare Imperatore Magico! 304 00:19:24,657 --> 00:19:30,557 Sono certo che anche il grande genietto qui di fianco, il tuo amicone del cuore, ti ride dietro. 305 00:19:30,557 --> 00:19:32,677 Ah, forse sì. 306 00:19:33,217 --> 00:19:36,447 Yuno sì che è davvero incredibile, è stato perfino scelto dal quadrifoglio. 307 00:19:37,197 --> 00:19:38,307 Io sono solo... 308 00:19:38,307 --> 00:19:44,357 In questo mondo tu non sai fare niente di utile, è meglio che ti arrenda e basta. 309 00:19:44,517 --> 00:19:47,487 Sei nato perdente! 310 00:19:48,017 --> 00:19:50,197 Ha ragione. 311 00:19:50,687 --> 00:19:55,527 Posso tentare e ritentare quanto voglio, ma ci sono cose che non possono cambiare. 312 00:19:57,097 --> 00:19:59,287 Tanto vale arren— 313 00:19:59,287 --> 00:20:00,537 Ehi! 314 00:20:01,207 --> 00:20:02,707 A chi è che hai dato del perdente? 315 00:20:03,357 --> 00:20:04,207 Asta... 316 00:20:04,937 --> 00:20:07,377 Tu non hai speranze di diventare Imperatore Magico. 317 00:20:07,707 --> 00:20:08,417 E questo è vero... 318 00:20:09,017 --> 00:20:10,217 Sentito? 319 00:20:10,217 --> 00:20:12,927 Te lo dicevo che è impossibile, anche il tuo amichetto mi dà ragione. 320 00:20:16,007 --> 00:20:18,347 Perché sarò io a diventare Imperatore Magico! 321 00:20:21,687 --> 00:20:23,597 Lui non è un perdente. 322 00:20:24,897 --> 00:20:25,817 Lui... 323 00:20:27,927 --> 00:20:29,897 Asta è il mio rivale! 324 00:20:31,937 --> 00:20:32,997 Eh?! 325 00:20:32,997 --> 00:20:34,837 Lui sarebbe il tuo rivale?! 326 00:20:34,837 --> 00:20:37,237 Questo moccioso senza un briciolo di potere magico?! 327 00:20:39,297 --> 00:20:39,947 Non... 328 00:20:40,747 --> 00:20:42,197 Non è finita... 329 00:20:44,537 --> 00:20:48,547 Scusa se mi hai dovuto vedere in quello stato patetico, Yuno. 330 00:20:48,547 --> 00:20:51,167 Dammi un attimo... 331 00:20:51,517 --> 00:20:54,087 Ora lo concio per le feste! 332 00:21:08,277 --> 00:21:09,417 Un... 333 00:21:09,987 --> 00:21:11,397 grimorio? 334 00:21:11,397 --> 00:21:12,737 Lo sapevo. 335 00:21:13,327 --> 00:21:17,027 Era impossibile... che Asta non venisse scelto! 336 00:21:25,167 --> 00:21:27,817 Quella è la tua magia? 337 00:21:30,247 --> 00:21:33,127 Ma tu non hai alcun potere magico! 338 00:21:33,127 --> 00:21:36,117 Che cosa diamine è quel grimorio?! 339 00:21:37,117 --> 00:21:44,097 Le tre foglie del trifoglio rappresentano lealtà, speranza e amore. 340 00:21:48,167 --> 00:21:51,527 La quarta foglia racchiude la buona sorte. 341 00:21:54,917 --> 00:21:56,817 E nella quinta foglia... 342 00:21:58,727 --> 00:22:00,647 alberga un demonio. 343 00:22:14,507 --> 00:22:19,507 {\an8}Pagina 1 Asta e Yuno 344 00:23:36,507 --> 00:23:39,587 Non ho intenzione di arrendermi solo perché non so usare la magia! 345 00:23:39,587 --> 00:23:43,837 Puoi essere un pezzente o pure un orfano, non importa! Tutti possono fare grandi cose, in questo mondo! 346 00:23:43,837 --> 00:23:47,537 Black Clover, Pagina 2: "La promessa dei ragazzi". 347 00:23:45,027 --> 00:23:52,527 Pagina 2 348 00:23:45,027 --> 00:23:52,527 {\an8}La promessa dei ragazzi 349 00:23:47,537 --> 00:23:50,767 Non darmi mai per vinto... è la mia magia!