1 00:00:09,627 --> 00:00:13,427 Um vilarejo na zona rural, Hage 2 00:00:15,647 --> 00:00:17,277 Lá vamos nós de novo... 3 00:00:25,067 --> 00:00:26,917 Pronto, pronto... 4 00:00:28,157 --> 00:00:29,267 Prontinho. 5 00:00:31,687 --> 00:00:34,617 Esses dois finalmente se acalmaram. 6 00:00:40,277 --> 00:00:44,247 São irmãos... Será que gêmeos? 7 00:00:45,167 --> 00:00:47,067 Não, não são. 8 00:00:47,067 --> 00:00:51,397 Este aqui é mais calmo. Mas o outro... 9 00:00:51,847 --> 00:00:54,047 Parece que é bem agitado. 10 00:00:54,447 --> 00:00:57,967 Não se parecem nem um pouco. 11 00:00:58,717 --> 00:01:01,087 "Yuno"... 12 00:01:04,187 --> 00:01:06,267 Vamos ver. E o agitadinho aqui é... 13 00:01:08,047 --> 00:01:10,467 Ei, você não para quieto... 14 00:01:16,447 --> 00:01:18,167 "Asta", não é? 15 00:01:20,147 --> 00:01:23,887 Muito bem! Não precisam se preocupar com mais nada. 16 00:01:23,887 --> 00:01:27,037 A partir de hoje, este será o seu lar... 17 00:01:28,037 --> 00:01:30,327 Asta. Yuno. 18 00:01:33,917 --> 00:01:38,067 {\an8}15 anos depois 19 00:01:43,517 --> 00:01:46,637 Com sorte, a colheita será farta este ano. 20 00:01:46,637 --> 00:01:48,767 Sim. 21 00:01:48,767 --> 00:01:49,837 Pronto. 22 00:01:51,007 --> 00:01:53,867 Irmã Lily! 23 00:01:53,867 --> 00:01:55,137 O quê? 24 00:01:55,137 --> 00:01:57,237 Deve ser aquele nanico da igreja de novo. 25 00:01:57,237 --> 00:02:02,117 Um dia, eu vou me tornar o Rei Mago e fazê-la muito feliz! 26 00:02:02,117 --> 00:02:06,077 Por isso, por favor, case-se comigo! 27 00:02:06,387 --> 00:02:10,517 Sinto muito, Asta, mas sou irmã de todos. 28 00:02:12,037 --> 00:02:14,157 Não desistirei! 29 00:02:14,537 --> 00:02:16,957 Eu sinto muito. 30 00:02:18,397 --> 00:02:20,317 Eu não vou desistir ainda! 31 00:02:20,317 --> 00:02:22,297 Bem... Mas... 32 00:02:22,297 --> 00:02:25,507 Eu não vou desistir! 33 00:02:23,317 --> 00:02:25,447 {\an8}Eu sinto muito mesmo! 34 00:02:25,517 --> 00:02:28,557 De novo, Irmã Lily! 35 00:02:29,037 --> 00:02:31,857 Pare de me perturbar! 36 00:02:32,427 --> 00:02:36,277 Magia de Criação de Água: Punho Sagrado do Amor! 37 00:02:38,997 --> 00:02:41,067 S-Sinto muito, Asta. 38 00:02:41,607 --> 00:02:44,077 Eu usei magia do meu grimório sem pensar... 39 00:02:45,617 --> 00:02:47,967 Muito bem, Irmã. 40 00:02:47,967 --> 00:02:49,617 Sem nenhuma piedade. 41 00:02:49,997 --> 00:02:52,077 F-Foi sem querer... 42 00:02:52,077 --> 00:02:54,917 Ainda não desisto! 43 00:02:59,797 --> 00:03:01,317 Nossa. 44 00:03:02,047 --> 00:03:05,137 Quantas vezes ela vai ter que te dar um fora? 45 00:03:05,907 --> 00:03:09,237 Por que você está se metendo também, Yuno?! 46 00:03:10,427 --> 00:03:11,647 Por quê? 47 00:03:12,107 --> 00:03:14,257 Você só grita, é um anão, 48 00:03:12,247 --> 00:03:20,147 {\an7}Só grita 49 00:03:13,167 --> 00:03:20,147 {\an6}Anão 50 00:03:14,257 --> 00:03:17,167 é irritante e imaturo. 51 00:03:14,417 --> 00:03:20,147 {\an9}Irritante 52 00:03:15,917 --> 00:03:20,147 {\an4}Imaturo 53 00:03:17,637 --> 00:03:20,147 Mulher nenhuma acha graça de nada disso. 54 00:03:20,147 --> 00:03:21,417 {\an8}Mulher nenhuma acha graça 55 00:03:21,607 --> 00:03:25,237 Ei! Isso é coisa que se diga pra alguém com quem você passou 56 00:03:25,237 --> 00:03:28,307 quinze anos da sua vida, seu bonitão babaca?! 57 00:03:28,307 --> 00:03:29,477 Permita-me ajudar. 58 00:03:29,477 --> 00:03:30,397 Obrigada. 59 00:03:30,397 --> 00:03:32,887 Não me ignore, cacete! 60 00:03:33,397 --> 00:03:37,907 Asta, a Irmã Lily é uma mulher de batina. Ela não pode se casar. 61 00:03:37,907 --> 00:03:40,317 E você só tem quinze anos. Também não pode se casar. 62 00:03:40,317 --> 00:03:45,927 Cale essa boca! Yuno, você é um babaca... Eu... 63 00:03:45,927 --> 00:03:47,927 Eu te desafio para um duelo, Yuno! 64 00:03:48,257 --> 00:03:48,987 E eu recuso. 65 00:03:48,987 --> 00:03:50,727 Por quê?! 66 00:03:51,607 --> 00:03:53,117 Porque é perda de tempo. 67 00:03:53,117 --> 00:03:55,327 Como é que é?! 68 00:03:55,327 --> 00:03:59,737 Deixe quieto, Asta. Impossível você derrotar o Yuno-nii. 69 00:03:59,737 --> 00:04:01,237 Tome isso... 70 00:04:01,907 --> 00:04:04,117 Meu ataque... 71 00:04:04,117 --> 00:04:05,237 Segura a onda, Asta. 72 00:04:05,237 --> 00:04:08,067 Supremo! 73 00:04:05,907 --> 00:04:08,067 {\an8}Você nem consegue usar magia. 74 00:04:08,517 --> 00:04:10,357 Não saiu nada. 75 00:04:12,077 --> 00:04:15,007 Ainda não desisto! 76 00:04:14,287 --> 00:04:16,267 {\an8}Você é engraçado, Asta! 77 00:04:16,267 --> 00:04:17,377 Você é sem noção. 78 00:04:18,057 --> 00:04:21,917 É difícil de acreditar que alguém na sua idade ainda não consiga usar magia. 79 00:04:22,257 --> 00:04:26,187 Qual é o seu problema?! Como se atreve a falar assim com os mais velhos?! 80 00:04:26,187 --> 00:04:27,437 Cale a boca. 81 00:04:27,437 --> 00:04:30,557 Magia é tudo neste mundo. 82 00:04:30,557 --> 00:04:33,297 Saber usar magia é senso comum. 83 00:04:33,297 --> 00:04:36,647 Você é a única pessoa que eu já vi que não consegue, Asta. 84 00:04:38,127 --> 00:04:40,947 A-Acho que não me resta escolha... 85 00:04:40,947 --> 00:04:43,607 Eu vou precisar te mostrar a minha verdadeira natureza... 86 00:04:44,867 --> 00:04:46,277 A sua verdadeira natureza? 87 00:04:48,117 --> 00:04:51,787 Que tal?! Eu sei que você não consegue fazer abdominal rápido assim! 88 00:04:51,787 --> 00:04:53,727 Qual é a sua, ô, idiota? 89 00:04:53,727 --> 00:04:55,917 Você é engraçado, Asta! 90 00:05:01,877 --> 00:05:04,307 O Yuno onii-chan é tão legal! 91 00:05:04,307 --> 00:05:06,257 Esse é o Yuno-nii! 92 00:05:06,257 --> 00:05:08,037 Ele ajuda tanto. 93 00:05:12,217 --> 00:05:15,537 Então deixa... que cortar lenha... 94 00:05:15,537 --> 00:05:17,437 é comigo! 95 00:05:21,447 --> 00:05:25,147 Eu ainda não acredito que vocês dois têm a mesma idade. 96 00:05:29,167 --> 00:05:32,287 O Yuno é a esperança desta igreja! 97 00:05:32,727 --> 00:05:35,117 Não me surpreenderia se você acabasse ordenado 98 00:05:35,117 --> 00:05:38,167 um dos Cavaleiros Mágicos que serve ao Rei Mago, Yuno-nii! 99 00:05:38,487 --> 00:05:40,737 A cerimônia de laureado está se aproximando, Asta. 100 00:05:40,737 --> 00:05:42,597 Quando você receber o seu grimório, 101 00:05:42,597 --> 00:05:46,237 algo deve mudar dentro de você, e você também deve se tornar capaz de usar magia. 102 00:05:46,597 --> 00:05:49,437 Irmã... 103 00:05:49,437 --> 00:05:50,757 Pelo menos, eu acho. 104 00:05:51,637 --> 00:05:54,987 Eu vou receber o meu grimório em breve... 105 00:05:54,987 --> 00:05:57,767 Finalmente... Finalmente! 106 00:05:57,767 --> 00:06:01,237 Eu vou ganhar um grimório mais incrível que o de qualquer um, 107 00:06:01,237 --> 00:06:05,067 me tornar um dos Cavaleiros Mágicos, seguir seus passos 108 00:06:05,067 --> 00:06:07,697 e me tornar o Rei Mago! 109 00:06:07,697 --> 00:06:09,987 Lá vai ele de novo. 110 00:06:09,987 --> 00:06:13,487 E eu vou consertar esta igreja feia e surrada! 111 00:06:14,827 --> 00:06:17,967 Bem, sinto muito se é feia e surrada! 112 00:06:17,967 --> 00:06:19,077 Não é, Yuno? 113 00:06:21,077 --> 00:06:22,147 Não é? 114 00:06:32,207 --> 00:06:33,757 Vocês vão ver... 115 00:06:34,387 --> 00:06:37,777 Vocês vão ver só, droga! 116 00:06:37,777 --> 00:06:38,957 Asta, espere! 117 00:06:40,957 --> 00:06:43,637 Ele é mesmo mais velho do que eu? 118 00:06:51,067 --> 00:06:56,947 Ei, Yuno... Você não pode ser um pouco mais gentil com o Asta? 119 00:06:57,797 --> 00:07:02,127 Como antigamente. Lembra-se de como vocês viviam juntos quando menores? 120 00:07:02,127 --> 00:07:04,127 O Yuno era um bebê chorão. 121 00:07:05,397 --> 00:07:09,217 Mas desde o dia em que trouxe o Asta de volta com aqueles ferimentos horríveis, 122 00:07:09,627 --> 00:07:12,447 o Yuno nunca mais chorou. 123 00:07:15,237 --> 00:07:18,477 Eu não posso ser mais gentil com ele. 124 00:07:20,227 --> 00:07:27,077 Pensando bem, o Asta também volta para casa coberto de lama desde aquele dia. 125 00:07:27,077 --> 00:07:30,237 O que será que ele anda fazendo? 126 00:07:30,237 --> 00:07:36,597 994, 995, 996, 127 00:07:36,597 --> 00:07:43,847 997, 998, 999... 1.000! 128 00:07:44,997 --> 00:07:47,797 E agora, este suco de folha de moguro, 129 00:07:47,797 --> 00:07:50,007 que é bom para aumentar os poderes mágicos! 130 00:08:00,037 --> 00:08:02,417 Eu vou me tornar o Rei Mago. 131 00:08:02,417 --> 00:08:04,567 É a única coisa da qual jamais vou desistir! 132 00:08:06,017 --> 00:08:11,027 Mas, antes disso, eu preciso ficar mais forte! 133 00:08:17,187 --> 00:08:21,037 Março... Quando dentes-de-leão começam a dançar no ar. 134 00:08:21,037 --> 00:08:26,727 {\an8}Uma vez por ano, em todo o Reino Clover, todos que têm 15 anos são reunidos 135 00:08:23,227 --> 00:08:29,187 Torre Grimório 136 00:08:26,727 --> 00:08:28,437 {\an8}e, numa cerimônia de laureado, eles recebem 137 00:08:28,437 --> 00:08:31,037 {\an8}seus próprios grimórios, que aprimoram seus poderes mágicos. 138 00:08:31,297 --> 00:08:33,087 Nossa! 139 00:08:33,427 --> 00:08:36,067 T-Tudo isso são grimórios? 140 00:08:36,067 --> 00:08:38,097 Qual é o meu? 141 00:08:38,407 --> 00:08:42,847 Quando eu pegar o meu grimório, com certeza vou conseguir usar magia também! 142 00:08:43,687 --> 00:08:45,847 Eu vou alcançar o Yuno rapidinho! 143 00:08:47,327 --> 00:08:52,217 Acho que hoje é o dia em que me tornarei um mago completo. 144 00:08:52,217 --> 00:08:53,647 Ei, olha só. 145 00:08:53,647 --> 00:08:59,657 Patético, né? Eles não deviam dar grimórios para a escória. 146 00:08:59,657 --> 00:09:01,817 Assino embaixo. 147 00:09:01,817 --> 00:09:03,447 Não me diga que eles 148 00:09:03,447 --> 00:09:07,037 vão mesmo prestar os exames para os Cavaleiros Mágicos. 149 00:09:07,517 --> 00:09:12,627 Só nobres nascidos com imenso poder mágico ou com laços com a família real são aceitos. 150 00:09:12,627 --> 00:09:16,917 Além disso, ouvi dizer que aquele nanico nem consegue usar magia! 151 00:09:16,917 --> 00:09:20,557 Nossa... Então precisamos tomar conta dele. 152 00:09:20,557 --> 00:09:23,727 Ele é um tesouro nacional. É capaz de ser 153 00:09:23,727 --> 00:09:26,267 a única pessoa no reino inteiro que não consegue usar magia. 154 00:09:28,767 --> 00:09:31,067 Bem-vindos, jovens. 155 00:09:31,547 --> 00:09:35,647 Vocês todos iniciam hoje uma jornada. 156 00:09:35,647 --> 00:09:39,817 Eu lhes desejo fé, esperança e amor. 157 00:09:41,207 --> 00:09:44,697 Eu sou o mestre desta torre grimório. 158 00:09:45,477 --> 00:09:49,287 Nós nunca tivemos um Rei Mago nascido nesta região, 159 00:09:49,287 --> 00:09:53,957 nem mesmo alguém que tenha conquistado destaque nos Cavaleiros Mágicos. 160 00:09:53,957 --> 00:09:59,007 Eu espero, sinceramente, que um de vocês se torne um dia o Rei Mago. 161 00:09:59,757 --> 00:10:01,467 É sério mesmo! 162 00:10:02,917 --> 00:10:03,967 Aham. 163 00:10:04,407 --> 00:10:05,597 Agora é a hora 164 00:10:05,597 --> 00:10:08,927 de serem laureados... com os grimórios! 165 00:10:21,867 --> 00:10:23,787 Este é o meu grimório? 166 00:10:24,197 --> 00:10:26,707 Olha! O meu é maior! 167 00:10:26,707 --> 00:10:28,637 O meu é mais grosso. 168 00:10:29,427 --> 00:10:32,847 Beleza! Agora vou deixar esta vila e vou para a cidade! 169 00:10:32,847 --> 00:10:34,747 Eu vou cuidar dos negócios da família. 170 00:10:35,787 --> 00:10:38,217 Este é o meu grimório? 171 00:10:38,657 --> 00:10:40,477 O meu é tipo... 172 00:10:42,167 --> 00:10:46,677 Eu... vou repensar o meu futuro, quando o meu grimório tiver mais páginas preenchidas. 173 00:10:48,667 --> 00:10:52,887 Nós vamos prestar os exames para os Cavaleiros Mágicos em seis meses. 174 00:10:52,887 --> 00:10:54,607 Nós seremos aceitos com certeza. 175 00:10:56,597 --> 00:10:59,567 Bom, bom. Estou ansioso. 176 00:11:00,747 --> 00:11:02,617 Bem... 177 00:11:06,557 --> 00:11:09,827 O meu grimório não vem. 178 00:11:15,977 --> 00:11:17,597 Bem... 179 00:11:17,597 --> 00:11:20,597 O meu grimório não vem. 180 00:11:24,107 --> 00:11:26,107 Bem... 181 00:11:26,617 --> 00:11:27,857 Tente novamente no ano que vem. 182 00:11:27,857 --> 00:11:31,027 O quê?! 183 00:11:31,717 --> 00:11:33,267 Como assim?! 184 00:11:33,267 --> 00:11:34,867 Que coisa incrível! 185 00:11:34,867 --> 00:11:36,367 Isso foi muito engraçado! 186 00:11:37,007 --> 00:11:38,227 Sério?! 187 00:11:38,227 --> 00:11:40,207 Eu não acredito nisso. 188 00:11:41,157 --> 00:11:45,247 Se for competir para ver quem é mais ridículo, ninguém é páreo para esse cara. 189 00:11:56,057 --> 00:11:58,837 Um trevo de quatro folhas... 190 00:12:00,537 --> 00:12:03,667 Quatro folhas? O lendário... 191 00:12:03,667 --> 00:12:05,107 E-Ei... 192 00:12:05,107 --> 00:12:08,497 Que fora recebido pelo primeiro Rei Mago? 193 00:12:08,497 --> 00:12:13,527 O grimório que, diz-se, possuir imenso poder e bom agouro? 194 00:12:13,917 --> 00:12:15,177 Ele? 195 00:12:15,177 --> 00:12:16,957 Aquele plebeu? 196 00:12:16,957 --> 00:12:18,327 Nossa! 197 00:12:23,057 --> 00:12:25,287 Eu vou me tornar o Rei Mago. 198 00:12:28,797 --> 00:12:31,017 Incrível! 199 00:12:32,297 --> 00:12:35,137 Ele é a estrela brilhante de Hage! 200 00:12:35,137 --> 00:12:38,007 Você é incrível, Yuno onii-chan! 201 00:12:38,007 --> 00:12:39,347 Ele é demais. 202 00:12:44,397 --> 00:12:45,477 Yuno... 203 00:12:46,297 --> 00:12:47,447 Pode esperar. 204 00:12:47,447 --> 00:12:49,227 Eu vou te alcançar rapidinho. 205 00:12:49,227 --> 00:12:52,237 Porque eu sou o seu rival! 206 00:12:56,297 --> 00:12:58,727 Ele disse "rival"? 207 00:12:58,727 --> 00:13:01,997 Ele nem tem grimório. O que ele tem na cabeça? 208 00:13:10,977 --> 00:13:12,397 Não é possível. 209 00:13:17,007 --> 00:13:21,897 Certo, garotos! Vamos para casa nos preparar para o banquete! 210 00:13:21,897 --> 00:13:25,187 Cada um pode comer o triplo hoje! 211 00:13:25,187 --> 00:13:26,227 Viva! 212 00:13:26,227 --> 00:13:28,567 Eu queria muito comer alguma coisa diferente de vez em quando. 213 00:13:35,557 --> 00:13:40,967 Que coisa incrível de se achar num fim de mundo que nem esse. 214 00:13:46,567 --> 00:13:49,137 Eu achei que, quando pegasse o meu grimório, 215 00:13:49,137 --> 00:13:53,097 eu conseguiria usar magia, mas... 216 00:13:53,617 --> 00:13:56,087 Nem passou pela minha cabeça não ganhar um grimório. 217 00:14:02,367 --> 00:14:06,777 Mas... não vou desistir de forma alguma! 218 00:14:09,337 --> 00:14:11,657 Não se atreva a me subestimar, destino! 219 00:14:11,657 --> 00:14:13,527 Você vai ver só! 220 00:14:13,527 --> 00:14:16,997 Mesmo que leve um, dois, dez, cem anos! 221 00:14:16,997 --> 00:14:20,197 Eu vou continuar dando duro, até conseguir o meu grimório! 222 00:14:20,197 --> 00:14:24,357 Eu vou me tornar o Rei Mago e provar pra todo mundo que qualquer um pode ser incrível, 223 00:14:24,357 --> 00:14:27,537 mesmo que seja pobre ou que seja só um órfão! 224 00:14:27,537 --> 00:14:29,497 Seu babaca! 225 00:14:29,837 --> 00:14:32,747 Pode esperar, Yuno! 226 00:14:33,317 --> 00:14:36,167 E-Ei, não precisa disso tudo. 227 00:14:36,167 --> 00:14:38,887 Nós é que devíamos ter sido as estrelas hoje. 228 00:14:39,207 --> 00:14:43,847 E mesmo assim... Esse plebeu recebe um trevo de quatro folhas? 229 00:14:44,217 --> 00:14:45,267 Eu vou... 230 00:14:45,267 --> 00:14:46,277 Ei! 231 00:14:47,577 --> 00:14:49,847 Eu tenho que transformá-lo em cinzas! 232 00:15:03,737 --> 00:15:07,417 Ele conteve minhas chamas sem nem usar seu grimório?! 233 00:15:10,127 --> 00:15:12,417 F-Faça alguma coisa! 234 00:15:12,417 --> 00:15:13,897 {\an8}Mas... 235 00:15:12,887 --> 00:15:13,897 Faça! 236 00:15:25,137 --> 00:15:28,387 Eu não posso permitir que você queime isso. 237 00:15:30,057 --> 00:15:33,017 Não perca tempo resistindo. 238 00:15:33,017 --> 00:15:35,797 A minha Magia de Criação: Corrente de Ferro Constritora, 239 00:15:35,797 --> 00:15:38,567 restringe a magia e os movimentos de quem captura. 240 00:15:39,027 --> 00:15:40,977 Quem é você? 241 00:15:43,057 --> 00:15:50,077 Pouco tempo atrás, eu era um destacado Cavaleiro Mágico, chamado Revchi da Corrente Mágica. 242 00:15:50,567 --> 00:15:55,087 Mas fui expulso, e agora sou só um ladrão desgraçado. 243 00:15:55,087 --> 00:16:00,087 E vou ficar com esse grimório. 244 00:16:02,497 --> 00:16:07,597 Revchi, não é isso? Roubar esse grimório é inútil. 245 00:16:07,597 --> 00:16:08,667 {\an8}O único— 246 00:16:07,597 --> 00:16:12,177 O único que pode usar um grimório é aquele escolhido pelo grimório. 247 00:16:12,177 --> 00:16:15,947 Porém, colecionadores do submundo compram grimórios 248 00:16:15,947 --> 00:16:18,607 com um trevo de quatro folhas por preços absurdos. 249 00:16:19,027 --> 00:16:21,357 Um trevo de quatro folhas pode ter escolhido você, 250 00:16:21,357 --> 00:16:24,127 mas você acabou de recebê-lo, e não passa de um moleque. 251 00:16:24,127 --> 00:16:28,607 Que pena para você que eu estava logo aqui. 252 00:16:28,607 --> 00:16:32,117 A sua lenda vai terminar antes mesmo de começar. 253 00:16:32,667 --> 00:16:36,847 Ei, esse pingente parece ter valor também. 254 00:16:36,847 --> 00:16:38,447 Acho que vou levá-lo... 255 00:16:38,447 --> 00:16:44,297 Espere! 256 00:16:50,737 --> 00:16:53,057 O que você pensa que está fazendo?! 257 00:16:53,447 --> 00:16:54,807 Eu vim salvar... 258 00:16:55,487 --> 00:16:56,557 Hã?! 259 00:16:58,837 --> 00:17:00,107 Quem é você?! 260 00:17:00,897 --> 00:17:03,167 Esse é o grimório do Yuno! 261 00:17:03,167 --> 00:17:06,237 O que você faz com ele?! Seu ladrão! 262 00:17:07,127 --> 00:17:11,447 Você não é o moleque ridículo que nem ganhou um grimório? 263 00:17:11,447 --> 00:17:12,717 Ah, você se lembra de mim! 264 00:17:12,717 --> 00:17:16,127 Sim, eu sou esse ridículo aí! 265 00:17:16,127 --> 00:17:18,877 Um grimório é precioso para aquele que o recebeu! 266 00:17:19,307 --> 00:17:21,437 Devolva-o ao Yuno, seu babaca! 267 00:17:24,557 --> 00:17:29,927 O mundo lá fora é um lugar onde trapaças como essa passam em branco. 268 00:17:30,297 --> 00:17:32,757 Mas você vai morrer antes mesmo de descobrir isso. 269 00:17:34,317 --> 00:17:35,727 Asta, fuja! 270 00:17:39,377 --> 00:17:41,457 Eu não vou fugir 271 00:17:41,457 --> 00:17:44,277 de um perdedor desgraçado feito ele! 272 00:17:58,327 --> 00:18:00,137 Ainda não desisti! 273 00:18:01,517 --> 00:18:04,217 Não... É o seu fim. 274 00:18:08,377 --> 00:18:10,177 Dança da Víbora Impiedosa! 275 00:18:16,287 --> 00:18:19,857 Q-Que golpe pesado... 276 00:18:21,517 --> 00:18:25,857 Então este é o poder dos magos de fora do vilarejo. 277 00:18:26,217 --> 00:18:30,117 Eu não tenho como derrotá-lo só com o meu treinamento físico. 278 00:18:30,897 --> 00:18:34,277 Obrigado por essa resistência inútil, pirralho. 279 00:18:36,177 --> 00:18:38,457 Ainda não. Ainda não acabou... 280 00:18:39,217 --> 00:18:41,427 Eu serei... o Rei Mago. 281 00:18:41,427 --> 00:18:44,087 Você? Rei Mago? 282 00:18:44,087 --> 00:18:46,087 Com estas correntes, consigo descobrir 283 00:18:46,087 --> 00:18:49,757 exatamente quanto poder mágico alguém possui. 284 00:18:49,757 --> 00:18:52,967 E você não tem magia alguma. 285 00:18:53,437 --> 00:18:57,977 Você deve ter nascido assim. Não me admira não ter conseguido um grimório. 286 00:18:58,317 --> 00:19:00,567 Só de pensar que você não sabe um pingo de magia, 287 00:19:00,567 --> 00:19:02,817 neste mundo onde magia é tudo. 288 00:19:02,817 --> 00:19:05,397 Que descoberta impagável! 289 00:19:06,757 --> 00:19:08,147 Hã? 290 00:19:08,147 --> 00:19:10,817 Mas o quê?! 291 00:19:12,797 --> 00:19:17,617 Então, não importa o quanto eu me esforce, não vou conseguir usar magia? 292 00:19:17,997 --> 00:19:21,287 Incrível descobrir que existe alguém tão ridículo. 293 00:19:21,287 --> 00:19:24,657 Você não vai conseguir nem arrumar emprego, quanto mais se tornar o Rei Mago! 294 00:19:24,657 --> 00:19:30,557 Tenho certeza de que o seu amigo, o grande gênio ali, zomba da sua cara. 295 00:19:30,557 --> 00:19:32,677 É, talvez. 296 00:19:33,217 --> 00:19:36,447 O Yuno é tão incrível que foi escolhido pelo trevo de quatro folhas. 297 00:19:37,197 --> 00:19:38,307 Eu... 298 00:19:38,307 --> 00:19:44,517 Você não será capaz de fazer nada neste mundo. Desista de tudo. 299 00:19:44,517 --> 00:19:47,487 Você nasceu um fracasso! 300 00:19:48,017 --> 00:19:50,197 Ele tem razão. 301 00:19:50,687 --> 00:19:55,527 Mesmo que eu tente de tudo, tem coisas que não tem como conseguir. 302 00:19:57,097 --> 00:19:59,287 Talvez, desistir seja... 303 00:19:59,287 --> 00:20:00,537 Ei! 304 00:20:01,207 --> 00:20:02,707 Quem você chamou de fracasso? 305 00:20:03,357 --> 00:20:07,377 Asta, é verdade, você não será capaz de se tornar o Rei Mago, 306 00:20:07,707 --> 00:20:09,017 mesmo que se esforce. 307 00:20:09,017 --> 00:20:13,137 Ouviu isso? Até o seu amiguinho ali está te dizendo que é impossível. 308 00:20:16,007 --> 00:20:18,427 Mas é porque eu serei o Rei Mago! 309 00:20:19,717 --> 00:20:20,827 O quê?! 310 00:20:21,687 --> 00:20:23,597 Ele não é um fracasso. 311 00:20:24,897 --> 00:20:25,977 Ele... 312 00:20:27,927 --> 00:20:29,897 Asta é o meu rival! 313 00:20:31,937 --> 00:20:32,997 Hã? 314 00:20:32,997 --> 00:20:34,837 Ele? Seu rival? 315 00:20:34,837 --> 00:20:37,237 Esse moleque, que não tem magia alguma?! 316 00:20:39,297 --> 00:20:42,197 Não... Ainda não. 317 00:20:44,537 --> 00:20:48,547 Sinto muito por você ter me visto sendo ridículo assim, Yuno. 318 00:20:48,547 --> 00:20:51,167 Só um segundo... 319 00:20:51,517 --> 00:20:54,087 Eu vou arrebentar a cara desse otário! 320 00:21:08,277 --> 00:21:11,397 Um... grimório?! 321 00:21:11,397 --> 00:21:12,737 Eu sabia. 322 00:21:13,327 --> 00:21:17,027 Era impossível o Asta não ser escolhido! 323 00:21:25,167 --> 00:21:27,817 Sua magia? 324 00:21:30,247 --> 00:21:33,127 Mas não existe magia alguma dentro de você! 325 00:21:33,127 --> 00:21:36,117 Que grimório é esse?! 326 00:21:37,117 --> 00:21:44,097 As três folhas do trevo representam fé, esperança e amor. 327 00:21:48,167 --> 00:21:51,527 Dentro de uma quarta folha, reside bom agouro. 328 00:21:54,917 --> 00:21:56,817 Dentro de uma quinta... 329 00:21:58,727 --> 00:22:00,647 reside um demônio. 330 00:22:14,507 --> 00:22:19,507 {\an9}Página 1 331 00:22:14,507 --> 00:22:19,507 {\an8}Asta e Yuno 332 00:22:30,187 --> 00:22:35,607 Palavras cinzas não têm poder 333 00:22:35,607 --> 00:22:38,107 Eu sei! É, eu sei 334 00:22:38,107 --> 00:22:43,617 Este desejo de voar livre pelo céu 335 00:22:43,617 --> 00:22:45,907 A minha vida inteira, eu sonhei 336 00:22:45,907 --> 00:22:49,397 Passo a passo, eu sigo em frente, mesmo que o mundo seja repleto de dúvidas 337 00:22:49,397 --> 00:22:51,457 Não importa quantas vezes eu vou cair 338 00:22:51,457 --> 00:22:54,887 Meu instinto é meu guia, eu nunca vou desistir 339 00:22:55,887 --> 00:23:01,287 Eu corro com tudo, rumo ao futuro distante 340 00:23:01,287 --> 00:23:06,647 Passando por cima de desafios que nunca vi antes 341 00:23:06,647 --> 00:23:11,797 Eu tive uma visão e seguirei sendo quem sou 342 00:23:11,797 --> 00:23:17,087 Um dia eu escreverei a próxima página 343 00:23:17,087 --> 00:23:20,577 Você é minha esperança 344 00:23:20,577 --> 00:23:23,157 Como naquela página de algum dia 345 00:23:23,157 --> 00:23:25,837 Nossos destinos se cruzaram 346 00:23:25,837 --> 00:23:28,927 Para mim, isso é um milagre 347 00:23:36,507 --> 00:23:39,587 Eu não vou desistir só porque não consigo usar magia! 348 00:23:39,587 --> 00:23:43,837 Não importa se você é um plebeu ou se é órfão! Todo mundo pode brilhar neste mundo! 349 00:23:43,837 --> 00:23:47,537 Black Clover, Página 2: "A Promessa dos Meninos". 350 00:23:44,967 --> 00:23:52,527 {\an8}Página 2 A Promessa dos Meninos 351 00:23:47,537 --> 00:23:50,767 A minha magia é não desistir jamais!