1
00:00:09,627 --> 00:00:13,427
Um vilarejo na zona rural, Hage
2
00:00:15,647 --> 00:00:17,277
Lá vamos nós de novo...
3
00:00:25,067 --> 00:00:26,917
Pronto, pronto...
4
00:00:28,157 --> 00:00:29,267
Prontinho.
5
00:00:31,687 --> 00:00:34,617
Esses dois finalmente se acalmaram.
6
00:00:40,277 --> 00:00:44,247
São irmãos... Será que gêmeos?
7
00:00:45,167 --> 00:00:47,067
Não, não são.
8
00:00:47,067 --> 00:00:51,397
Este aqui é mais calmo. Mas o outro...
9
00:00:51,847 --> 00:00:54,047
Parece que é bem agitado.
10
00:00:54,447 --> 00:00:57,967
Não se parecem nem um pouco.
11
00:00:58,717 --> 00:01:01,087
"Yuno"...
12
00:01:04,187 --> 00:01:06,267
Vamos ver. E o agitadinho aqui é...
13
00:01:08,047 --> 00:01:10,467
Ei, você não para quieto...
14
00:01:16,447 --> 00:01:18,167
"Asta", não é?
15
00:01:20,147 --> 00:01:23,887
Muito bem! Não precisam se
preocupar com mais nada.
16
00:01:23,887 --> 00:01:27,037
A partir de hoje, este será o seu lar...
17
00:01:28,037 --> 00:01:30,327
Asta. Yuno.
18
00:01:33,917 --> 00:01:38,067
{\an8}15 anos depois
19
00:01:43,517 --> 00:01:46,637
Com sorte, a colheita será farta este ano.
20
00:01:46,637 --> 00:01:48,767
Sim.
21
00:01:48,767 --> 00:01:49,837
Pronto.
22
00:01:51,007 --> 00:01:53,867
Irmã Lily!
23
00:01:53,867 --> 00:01:55,137
O quê?
24
00:01:55,137 --> 00:01:57,237
Deve ser aquele nanico da igreja de novo.
25
00:01:57,237 --> 00:02:02,117
Um dia, eu vou me tornar o
Rei Mago e fazê-la muito feliz!
26
00:02:02,117 --> 00:02:06,077
Por isso, por favor, case-se comigo!
27
00:02:06,387 --> 00:02:10,517
Sinto muito, Asta, mas sou irmã de todos.
28
00:02:12,037 --> 00:02:14,157
Não desistirei!
29
00:02:14,537 --> 00:02:16,957
Eu sinto muito.
30
00:02:18,397 --> 00:02:20,317
Eu não vou desistir ainda!
31
00:02:20,317 --> 00:02:22,297
Bem... Mas...
32
00:02:22,297 --> 00:02:25,507
Eu não vou desistir!
33
00:02:23,317 --> 00:02:25,447
{\an8}Eu sinto muito mesmo!
34
00:02:25,517 --> 00:02:28,557
De novo, Irmã Lily!
35
00:02:29,037 --> 00:02:31,857
Pare de me perturbar!
36
00:02:32,427 --> 00:02:36,277
Magia de Criação de Água:
Punho Sagrado do Amor!
37
00:02:38,997 --> 00:02:41,067
S-Sinto muito, Asta.
38
00:02:41,607 --> 00:02:44,077
Eu usei magia do meu
grimório sem pensar...
39
00:02:45,617 --> 00:02:47,967
Muito bem, Irmã.
40
00:02:47,967 --> 00:02:49,617
Sem nenhuma piedade.
41
00:02:49,997 --> 00:02:52,077
F-Foi sem querer...
42
00:02:52,077 --> 00:02:54,917
Ainda não desisto!
43
00:02:59,797 --> 00:03:01,317
Nossa.
44
00:03:02,047 --> 00:03:05,137
Quantas vezes ela vai
ter que te dar um fora?
45
00:03:05,907 --> 00:03:09,237
Por que você está se
metendo também, Yuno?!
46
00:03:10,427 --> 00:03:11,647
Por quê?
47
00:03:12,107 --> 00:03:14,257
Você só grita, é um anão,
48
00:03:12,247 --> 00:03:20,147
{\an7}Só grita
49
00:03:13,167 --> 00:03:20,147
{\an6}Anão
50
00:03:14,257 --> 00:03:17,167
é irritante e imaturo.
51
00:03:14,417 --> 00:03:20,147
{\an9}Irritante
52
00:03:15,917 --> 00:03:20,147
{\an4}Imaturo
53
00:03:17,637 --> 00:03:20,147
Mulher nenhuma acha graça de nada disso.
54
00:03:20,147 --> 00:03:21,417
{\an8}Mulher nenhuma
acha graça
55
00:03:21,607 --> 00:03:25,237
Ei! Isso é coisa que se diga pra
alguém com quem você passou
56
00:03:25,237 --> 00:03:28,307
quinze anos da sua vida,
seu bonitão babaca?!
57
00:03:28,307 --> 00:03:29,477
Permita-me ajudar.
58
00:03:29,477 --> 00:03:30,397
Obrigada.
59
00:03:30,397 --> 00:03:32,887
Não me ignore, cacete!
60
00:03:33,397 --> 00:03:37,907
Asta, a Irmã Lily é uma mulher
de batina. Ela não pode se casar.
61
00:03:37,907 --> 00:03:40,317
E você só tem quinze anos.
Também não pode se casar.
62
00:03:40,317 --> 00:03:45,927
Cale essa boca! Yuno,
você é um babaca... Eu...
63
00:03:45,927 --> 00:03:47,927
Eu te desafio para um duelo, Yuno!
64
00:03:48,257 --> 00:03:48,987
E eu recuso.
65
00:03:48,987 --> 00:03:50,727
Por quê?!
66
00:03:51,607 --> 00:03:53,117
Porque é perda de tempo.
67
00:03:53,117 --> 00:03:55,327
Como é que é?!
68
00:03:55,327 --> 00:03:59,737
Deixe quieto, Asta.
Impossível você derrotar o Yuno-nii.
69
00:03:59,737 --> 00:04:01,237
Tome isso...
70
00:04:01,907 --> 00:04:04,117
Meu ataque...
71
00:04:04,117 --> 00:04:05,237
Segura a onda, Asta.
72
00:04:05,237 --> 00:04:08,067
Supremo!
73
00:04:05,907 --> 00:04:08,067
{\an8}Você nem consegue usar magia.
74
00:04:08,517 --> 00:04:10,357
Não saiu nada.
75
00:04:12,077 --> 00:04:15,007
Ainda não desisto!
76
00:04:14,287 --> 00:04:16,267
{\an8}Você é engraçado, Asta!
77
00:04:16,267 --> 00:04:17,377
Você é sem noção.
78
00:04:18,057 --> 00:04:21,917
É difícil de acreditar que alguém na sua
idade ainda não consiga usar magia.
79
00:04:22,257 --> 00:04:26,187
Qual é o seu problema?! Como se atreve
a falar assim com os mais velhos?!
80
00:04:26,187 --> 00:04:27,437
Cale a boca.
81
00:04:27,437 --> 00:04:30,557
Magia é tudo neste mundo.
82
00:04:30,557 --> 00:04:33,297
Saber usar magia é senso comum.
83
00:04:33,297 --> 00:04:36,647
Você é a única pessoa que eu
já vi que não consegue, Asta.
84
00:04:38,127 --> 00:04:40,947
A-Acho que não me resta escolha...
85
00:04:40,947 --> 00:04:43,607
Eu vou precisar te mostrar a
minha verdadeira natureza...
86
00:04:44,867 --> 00:04:46,277
A sua verdadeira natureza?
87
00:04:48,117 --> 00:04:51,787
Que tal?! Eu sei que você não consegue
fazer abdominal rápido assim!
88
00:04:51,787 --> 00:04:53,727
Qual é a sua, ô, idiota?
89
00:04:53,727 --> 00:04:55,917
Você é engraçado, Asta!
90
00:05:01,877 --> 00:05:04,307
O Yuno onii-chan é tão legal!
91
00:05:04,307 --> 00:05:06,257
Esse é o Yuno-nii!
92
00:05:06,257 --> 00:05:08,037
Ele ajuda tanto.
93
00:05:12,217 --> 00:05:15,537
Então deixa... que cortar lenha...
94
00:05:15,537 --> 00:05:17,437
é comigo!
95
00:05:21,447 --> 00:05:25,147
Eu ainda não acredito que
vocês dois têm a mesma idade.
96
00:05:29,167 --> 00:05:32,287
O Yuno é a esperança desta igreja!
97
00:05:32,727 --> 00:05:35,117
Não me surpreenderia se
você acabasse ordenado
98
00:05:35,117 --> 00:05:38,167
um dos Cavaleiros Mágicos
que serve ao Rei Mago, Yuno-nii!
99
00:05:38,487 --> 00:05:40,737
A cerimônia de laureado
está se aproximando, Asta.
100
00:05:40,737 --> 00:05:42,597
Quando você receber o seu grimório,
101
00:05:42,597 --> 00:05:46,237
algo deve mudar dentro de você, e você
também deve se tornar capaz de usar magia.
102
00:05:46,597 --> 00:05:49,437
Irmã...
103
00:05:49,437 --> 00:05:50,757
Pelo menos, eu acho.
104
00:05:51,637 --> 00:05:54,987
Eu vou receber o meu
grimório em breve...
105
00:05:54,987 --> 00:05:57,767
Finalmente... Finalmente!
106
00:05:57,767 --> 00:06:01,237
Eu vou ganhar um grimório mais
incrível que o de qualquer um,
107
00:06:01,237 --> 00:06:05,067
me tornar um dos Cavaleiros
Mágicos, seguir seus passos
108
00:06:05,067 --> 00:06:07,697
e me tornar o Rei Mago!
109
00:06:07,697 --> 00:06:09,987
Lá vai ele de novo.
110
00:06:09,987 --> 00:06:13,487
E eu vou consertar esta
igreja feia e surrada!
111
00:06:14,827 --> 00:06:17,967
Bem, sinto muito se é feia e surrada!
112
00:06:17,967 --> 00:06:19,077
Não é, Yuno?
113
00:06:21,077 --> 00:06:22,147
Não é?
114
00:06:32,207 --> 00:06:33,757
Vocês vão ver...
115
00:06:34,387 --> 00:06:37,777
Vocês vão ver só, droga!
116
00:06:37,777 --> 00:06:38,957
Asta, espere!
117
00:06:40,957 --> 00:06:43,637
Ele é mesmo mais velho do que eu?
118
00:06:51,067 --> 00:06:56,947
Ei, Yuno... Você não pode ser um
pouco mais gentil com o Asta?
119
00:06:57,797 --> 00:07:02,127
Como antigamente. Lembra-se de como
vocês viviam juntos quando menores?
120
00:07:02,127 --> 00:07:04,127
O Yuno era um bebê chorão.
121
00:07:05,397 --> 00:07:09,217
Mas desde o dia em que trouxe o Asta de
volta com aqueles ferimentos horríveis,
122
00:07:09,627 --> 00:07:12,447
o Yuno nunca mais chorou.
123
00:07:15,237 --> 00:07:18,477
Eu não posso ser mais gentil com ele.
124
00:07:20,227 --> 00:07:27,077
Pensando bem, o Asta também volta para
casa coberto de lama desde aquele dia.
125
00:07:27,077 --> 00:07:30,237
O que será que ele anda fazendo?
126
00:07:30,237 --> 00:07:36,597
994, 995, 996,
127
00:07:36,597 --> 00:07:43,847
997, 998, 999... 1.000!
128
00:07:44,997 --> 00:07:47,797
E agora, este suco de
folha de moguro,
129
00:07:47,797 --> 00:07:50,007
que é bom para aumentar os poderes mágicos!
130
00:08:00,037 --> 00:08:02,417
Eu vou me tornar o Rei Mago.
131
00:08:02,417 --> 00:08:04,567
É a única coisa da qual jamais vou desistir!
132
00:08:06,017 --> 00:08:11,027
Mas, antes disso,
eu preciso ficar mais forte!
133
00:08:17,187 --> 00:08:21,037
Março... Quando dentes-de-leão
começam a dançar no ar.
134
00:08:21,037 --> 00:08:26,727
{\an8}Uma vez por ano, em todo o Reino Clover,
todos que têm 15 anos são reunidos
135
00:08:23,227 --> 00:08:29,187
Torre Grimório
136
00:08:26,727 --> 00:08:28,437
{\an8}e, numa cerimônia de
laureado, eles recebem
137
00:08:28,437 --> 00:08:31,037
{\an8}seus próprios grimórios,
que aprimoram seus poderes mágicos.
138
00:08:31,297 --> 00:08:33,087
Nossa!
139
00:08:33,427 --> 00:08:36,067
T-Tudo isso são grimórios?
140
00:08:36,067 --> 00:08:38,097
Qual é o meu?
141
00:08:38,407 --> 00:08:42,847
Quando eu pegar o meu grimório,
com certeza vou conseguir usar magia também!
142
00:08:43,687 --> 00:08:45,847
Eu vou alcançar o Yuno rapidinho!
143
00:08:47,327 --> 00:08:52,217
Acho que hoje é o dia em que
me tornarei um mago completo.
144
00:08:52,217 --> 00:08:53,647
Ei, olha só.
145
00:08:53,647 --> 00:08:59,657
Patético, né? Eles não deviam
dar grimórios para a escória.
146
00:08:59,657 --> 00:09:01,817
Assino embaixo.
147
00:09:01,817 --> 00:09:03,447
Não me diga que eles
148
00:09:03,447 --> 00:09:07,037
vão mesmo prestar os exames
para os Cavaleiros Mágicos.
149
00:09:07,517 --> 00:09:12,627
Só nobres nascidos com imenso poder mágico
ou com laços com a família real são aceitos.
150
00:09:12,627 --> 00:09:16,917
Além disso, ouvi dizer que aquele
nanico nem consegue usar magia!
151
00:09:16,917 --> 00:09:20,557
Nossa... Então precisamos
tomar conta dele.
152
00:09:20,557 --> 00:09:23,727
Ele é um tesouro nacional. É capaz de ser
153
00:09:23,727 --> 00:09:26,267
a única pessoa no reino inteiro
que não consegue usar magia.
154
00:09:28,767 --> 00:09:31,067
Bem-vindos, jovens.
155
00:09:31,547 --> 00:09:35,647
Vocês todos iniciam hoje uma jornada.
156
00:09:35,647 --> 00:09:39,817
Eu lhes desejo fé, esperança e amor.
157
00:09:41,207 --> 00:09:44,697
Eu sou o mestre desta torre grimório.
158
00:09:45,477 --> 00:09:49,287
Nós nunca tivemos um Rei
Mago nascido nesta região,
159
00:09:49,287 --> 00:09:53,957
nem mesmo alguém que tenha conquistado
destaque nos Cavaleiros Mágicos.
160
00:09:53,957 --> 00:09:59,007
Eu espero, sinceramente, que um
de vocês se torne um dia o Rei Mago.
161
00:09:59,757 --> 00:10:01,467
É sério mesmo!
162
00:10:02,917 --> 00:10:03,967
Aham.
163
00:10:04,407 --> 00:10:05,597
Agora é a hora
164
00:10:05,597 --> 00:10:08,927
de serem laureados... com os grimórios!
165
00:10:21,867 --> 00:10:23,787
Este é o meu grimório?
166
00:10:24,197 --> 00:10:26,707
Olha! O meu é maior!
167
00:10:26,707 --> 00:10:28,637
O meu é mais grosso.
168
00:10:29,427 --> 00:10:32,847
Beleza! Agora vou deixar
esta vila e vou para a cidade!
169
00:10:32,847 --> 00:10:34,747
Eu vou cuidar dos negócios da família.
170
00:10:35,787 --> 00:10:38,217
Este é o meu grimório?
171
00:10:38,657 --> 00:10:40,477
O meu é tipo...
172
00:10:42,167 --> 00:10:46,677
Eu... vou repensar o meu futuro, quando
o meu grimório tiver mais páginas preenchidas.
173
00:10:48,667 --> 00:10:52,887
Nós vamos prestar os exames para
os Cavaleiros Mágicos em seis meses.
174
00:10:52,887 --> 00:10:54,607
Nós seremos aceitos com certeza.
175
00:10:56,597 --> 00:10:59,567
Bom, bom. Estou ansioso.
176
00:11:00,747 --> 00:11:02,617
Bem...
177
00:11:06,557 --> 00:11:09,827
O meu grimório não vem.
178
00:11:15,977 --> 00:11:17,597
Bem...
179
00:11:17,597 --> 00:11:20,597
O meu grimório não vem.
180
00:11:24,107 --> 00:11:26,107
Bem...
181
00:11:26,617 --> 00:11:27,857
Tente novamente no ano que vem.
182
00:11:27,857 --> 00:11:31,027
O quê?!
183
00:11:31,717 --> 00:11:33,267
Como assim?!
184
00:11:33,267 --> 00:11:34,867
Que coisa incrível!
185
00:11:34,867 --> 00:11:36,367
Isso foi muito engraçado!
186
00:11:37,007 --> 00:11:38,227
Sério?!
187
00:11:38,227 --> 00:11:40,207
Eu não acredito nisso.
188
00:11:41,157 --> 00:11:45,247
Se for competir para ver quem é mais
ridículo, ninguém é páreo para esse cara.
189
00:11:56,057 --> 00:11:58,837
Um trevo de quatro folhas...
190
00:12:00,537 --> 00:12:03,667
Quatro folhas? O lendário...
191
00:12:03,667 --> 00:12:05,107
E-Ei...
192
00:12:05,107 --> 00:12:08,497
Que fora recebido pelo primeiro Rei Mago?
193
00:12:08,497 --> 00:12:13,527
O grimório que, diz-se, possuir
imenso poder e bom agouro?
194
00:12:13,917 --> 00:12:15,177
Ele?
195
00:12:15,177 --> 00:12:16,957
Aquele plebeu?
196
00:12:16,957 --> 00:12:18,327
Nossa!
197
00:12:23,057 --> 00:12:25,287
Eu vou me tornar o Rei Mago.
198
00:12:28,797 --> 00:12:31,017
Incrível!
199
00:12:32,297 --> 00:12:35,137
Ele é a estrela brilhante de Hage!
200
00:12:35,137 --> 00:12:38,007
Você é incrível, Yuno onii-chan!
201
00:12:38,007 --> 00:12:39,347
Ele é demais.
202
00:12:44,397 --> 00:12:45,477
Yuno...
203
00:12:46,297 --> 00:12:47,447
Pode esperar.
204
00:12:47,447 --> 00:12:49,227
Eu vou te alcançar rapidinho.
205
00:12:49,227 --> 00:12:52,237
Porque eu sou o seu rival!
206
00:12:56,297 --> 00:12:58,727
Ele disse "rival"?
207
00:12:58,727 --> 00:13:01,997
Ele nem tem grimório.
O que ele tem na cabeça?
208
00:13:10,977 --> 00:13:12,397
Não é possível.
209
00:13:17,007 --> 00:13:21,897
Certo, garotos! Vamos para casa
nos preparar para o banquete!
210
00:13:21,897 --> 00:13:25,187
Cada um pode comer o triplo hoje!
211
00:13:25,187 --> 00:13:26,227
Viva!
212
00:13:26,227 --> 00:13:28,567
Eu queria muito comer alguma
coisa diferente de vez em quando.
213
00:13:35,557 --> 00:13:40,967
Que coisa incrível de se achar
num fim de mundo que nem esse.
214
00:13:46,567 --> 00:13:49,137
Eu achei que, quando
pegasse o meu grimório,
215
00:13:49,137 --> 00:13:53,097
eu conseguiria usar magia, mas...
216
00:13:53,617 --> 00:13:56,087
Nem passou pela minha cabeça
não ganhar um grimório.
217
00:14:02,367 --> 00:14:06,777
Mas... não vou desistir de forma alguma!
218
00:14:09,337 --> 00:14:11,657
Não se atreva a me subestimar, destino!
219
00:14:11,657 --> 00:14:13,527
Você vai ver só!
220
00:14:13,527 --> 00:14:16,997
Mesmo que leve um, dois, dez, cem anos!
221
00:14:16,997 --> 00:14:20,197
Eu vou continuar dando duro,
até conseguir o meu grimório!
222
00:14:20,197 --> 00:14:24,357
Eu vou me tornar o Rei Mago e provar pra todo
mundo que qualquer um pode ser incrível,
223
00:14:24,357 --> 00:14:27,537
mesmo que seja pobre
ou que seja só um órfão!
224
00:14:27,537 --> 00:14:29,497
Seu babaca!
225
00:14:29,837 --> 00:14:32,747
Pode esperar, Yuno!
226
00:14:33,317 --> 00:14:36,167
E-Ei, não precisa disso tudo.
227
00:14:36,167 --> 00:14:38,887
Nós é que devíamos ter
sido as estrelas hoje.
228
00:14:39,207 --> 00:14:43,847
E mesmo assim... Esse plebeu
recebe um trevo de quatro folhas?
229
00:14:44,217 --> 00:14:45,267
Eu vou...
230
00:14:45,267 --> 00:14:46,277
Ei!
231
00:14:47,577 --> 00:14:49,847
Eu tenho que transformá-lo em cinzas!
232
00:15:03,737 --> 00:15:07,417
Ele conteve minhas chamas
sem nem usar seu grimório?!
233
00:15:10,127 --> 00:15:12,417
F-Faça alguma coisa!
234
00:15:12,417 --> 00:15:13,897
{\an8}Mas...
235
00:15:12,887 --> 00:15:13,897
Faça!
236
00:15:25,137 --> 00:15:28,387
Eu não posso permitir
que você queime isso.
237
00:15:30,057 --> 00:15:33,017
Não perca tempo resistindo.
238
00:15:33,017 --> 00:15:35,797
A minha Magia de Criação:
Corrente de Ferro Constritora,
239
00:15:35,797 --> 00:15:38,567
restringe a magia e os
movimentos de quem captura.
240
00:15:39,027 --> 00:15:40,977
Quem é você?
241
00:15:43,057 --> 00:15:50,077
Pouco tempo atrás, eu era um destacado Cavaleiro
Mágico, chamado Revchi da Corrente Mágica.
242
00:15:50,567 --> 00:15:55,087
Mas fui expulso, e agora sou
só um ladrão desgraçado.
243
00:15:55,087 --> 00:16:00,087
E vou ficar com esse grimório.
244
00:16:02,497 --> 00:16:07,597
Revchi, não é isso?
Roubar esse grimório é inútil.
245
00:16:07,597 --> 00:16:08,667
{\an8}O único—
246
00:16:07,597 --> 00:16:12,177
O único que pode usar um grimório
é aquele escolhido pelo grimório.
247
00:16:12,177 --> 00:16:15,947
Porém, colecionadores do
submundo compram grimórios
248
00:16:15,947 --> 00:16:18,607
com um trevo de quatro
folhas por preços absurdos.
249
00:16:19,027 --> 00:16:21,357
Um trevo de quatro folhas
pode ter escolhido você,
250
00:16:21,357 --> 00:16:24,127
mas você acabou de recebê-lo,
e não passa de um moleque.
251
00:16:24,127 --> 00:16:28,607
Que pena para você que
eu estava logo aqui.
252
00:16:28,607 --> 00:16:32,117
A sua lenda vai terminar
antes mesmo de começar.
253
00:16:32,667 --> 00:16:36,847
Ei, esse pingente parece
ter valor também.
254
00:16:36,847 --> 00:16:38,447
Acho que vou levá-lo...
255
00:16:38,447 --> 00:16:44,297
Espere!
256
00:16:50,737 --> 00:16:53,057
O que você pensa que está fazendo?!
257
00:16:53,447 --> 00:16:54,807
Eu vim salvar...
258
00:16:55,487 --> 00:16:56,557
Hã?!
259
00:16:58,837 --> 00:17:00,107
Quem é você?!
260
00:17:00,897 --> 00:17:03,167
Esse é o grimório do Yuno!
261
00:17:03,167 --> 00:17:06,237
O que você faz com ele?! Seu ladrão!
262
00:17:07,127 --> 00:17:11,447
Você não é o moleque ridículo
que nem ganhou um grimório?
263
00:17:11,447 --> 00:17:12,717
Ah, você se lembra de mim!
264
00:17:12,717 --> 00:17:16,127
Sim, eu sou esse ridículo aí!
265
00:17:16,127 --> 00:17:18,877
Um grimório é precioso
para aquele que o recebeu!
266
00:17:19,307 --> 00:17:21,437
Devolva-o ao Yuno, seu babaca!
267
00:17:24,557 --> 00:17:29,927
O mundo lá fora é um lugar onde
trapaças como essa passam em branco.
268
00:17:30,297 --> 00:17:32,757
Mas você vai morrer antes
mesmo de descobrir isso.
269
00:17:34,317 --> 00:17:35,727
Asta, fuja!
270
00:17:39,377 --> 00:17:41,457
Eu não vou fugir
271
00:17:41,457 --> 00:17:44,277
de um perdedor desgraçado feito ele!
272
00:17:58,327 --> 00:18:00,137
Ainda não desisti!
273
00:18:01,517 --> 00:18:04,217
Não... É o seu fim.
274
00:18:08,377 --> 00:18:10,177
Dança da Víbora Impiedosa!
275
00:18:16,287 --> 00:18:19,857
Q-Que golpe pesado...
276
00:18:21,517 --> 00:18:25,857
Então este é o poder dos
magos de fora do vilarejo.
277
00:18:26,217 --> 00:18:30,117
Eu não tenho como derrotá-lo
só com o meu treinamento físico.
278
00:18:30,897 --> 00:18:34,277
Obrigado por essa
resistência inútil, pirralho.
279
00:18:36,177 --> 00:18:38,457
Ainda não. Ainda não acabou...
280
00:18:39,217 --> 00:18:41,427
Eu serei... o Rei Mago.
281
00:18:41,427 --> 00:18:44,087
Você? Rei Mago?
282
00:18:44,087 --> 00:18:46,087
Com estas correntes, consigo descobrir
283
00:18:46,087 --> 00:18:49,757
exatamente quanto poder
mágico alguém possui.
284
00:18:49,757 --> 00:18:52,967
E você não tem magia alguma.
285
00:18:53,437 --> 00:18:57,977
Você deve ter nascido assim. Não me
admira não ter conseguido um grimório.
286
00:18:58,317 --> 00:19:00,567
Só de pensar que você não
sabe um pingo de magia,
287
00:19:00,567 --> 00:19:02,817
neste mundo onde magia é tudo.
288
00:19:02,817 --> 00:19:05,397
Que descoberta impagável!
289
00:19:06,757 --> 00:19:08,147
Hã?
290
00:19:08,147 --> 00:19:10,817
Mas o quê?!
291
00:19:12,797 --> 00:19:17,617
Então, não importa o quanto eu me
esforce, não vou conseguir usar magia?
292
00:19:17,997 --> 00:19:21,287
Incrível descobrir que
existe alguém tão ridículo.
293
00:19:21,287 --> 00:19:24,657
Você não vai conseguir nem arrumar
emprego, quanto mais se tornar o Rei Mago!
294
00:19:24,657 --> 00:19:30,557
Tenho certeza de que o seu amigo,
o grande gênio ali, zomba da sua cara.
295
00:19:30,557 --> 00:19:32,677
É, talvez.
296
00:19:33,217 --> 00:19:36,447
O Yuno é tão incrível que foi
escolhido pelo trevo de quatro folhas.
297
00:19:37,197 --> 00:19:38,307
Eu...
298
00:19:38,307 --> 00:19:44,517
Você não será capaz de fazer nada
neste mundo. Desista de tudo.
299
00:19:44,517 --> 00:19:47,487
Você nasceu um fracasso!
300
00:19:48,017 --> 00:19:50,197
Ele tem razão.
301
00:19:50,687 --> 00:19:55,527
Mesmo que eu tente de tudo,
tem coisas que não tem como conseguir.
302
00:19:57,097 --> 00:19:59,287
Talvez, desistir seja...
303
00:19:59,287 --> 00:20:00,537
Ei!
304
00:20:01,207 --> 00:20:02,707
Quem você chamou de fracasso?
305
00:20:03,357 --> 00:20:07,377
Asta, é verdade, você não será
capaz de se tornar o Rei Mago,
306
00:20:07,707 --> 00:20:09,017
mesmo que se esforce.
307
00:20:09,017 --> 00:20:13,137
Ouviu isso? Até o seu amiguinho ali
está te dizendo que é impossível.
308
00:20:16,007 --> 00:20:18,427
Mas é porque eu serei o Rei Mago!
309
00:20:19,717 --> 00:20:20,827
O quê?!
310
00:20:21,687 --> 00:20:23,597
Ele não é um fracasso.
311
00:20:24,897 --> 00:20:25,977
Ele...
312
00:20:27,927 --> 00:20:29,897
Asta é o meu rival!
313
00:20:31,937 --> 00:20:32,997
Hã?
314
00:20:32,997 --> 00:20:34,837
Ele? Seu rival?
315
00:20:34,837 --> 00:20:37,237
Esse moleque, que não
tem magia alguma?!
316
00:20:39,297 --> 00:20:42,197
Não... Ainda não.
317
00:20:44,537 --> 00:20:48,547
Sinto muito por você ter me
visto sendo ridículo assim, Yuno.
318
00:20:48,547 --> 00:20:51,167
Só um segundo...
319
00:20:51,517 --> 00:20:54,087
Eu vou arrebentar a cara desse otário!
320
00:21:08,277 --> 00:21:11,397
Um... grimório?!
321
00:21:11,397 --> 00:21:12,737
Eu sabia.
322
00:21:13,327 --> 00:21:17,027
Era impossível o Asta não ser escolhido!
323
00:21:25,167 --> 00:21:27,817
Sua magia?
324
00:21:30,247 --> 00:21:33,127
Mas não existe magia
alguma dentro de você!
325
00:21:33,127 --> 00:21:36,117
Que grimório é esse?!
326
00:21:37,117 --> 00:21:44,097
As três folhas do trevo
representam fé, esperança e amor.
327
00:21:48,167 --> 00:21:51,527
Dentro de uma quarta
folha, reside bom agouro.
328
00:21:54,917 --> 00:21:56,817
Dentro de uma quinta...
329
00:21:58,727 --> 00:22:00,647
reside um demônio.
330
00:22:14,507 --> 00:22:19,507
{\an9}Página 1
331
00:22:14,507 --> 00:22:19,507
{\an8}Asta e Yuno
332
00:22:30,187 --> 00:22:35,607
Palavras cinzas não têm poder
333
00:22:35,607 --> 00:22:38,107
Eu sei! É, eu sei
334
00:22:38,107 --> 00:22:43,617
Este desejo de voar livre pelo céu
335
00:22:43,617 --> 00:22:45,907
A minha vida inteira, eu sonhei
336
00:22:45,907 --> 00:22:49,397
Passo a passo, eu sigo em frente,
mesmo que o mundo seja repleto de dúvidas
337
00:22:49,397 --> 00:22:51,457
Não importa quantas vezes eu vou cair
338
00:22:51,457 --> 00:22:54,887
Meu instinto é meu guia, eu nunca vou desistir
339
00:22:55,887 --> 00:23:01,287
Eu corro com tudo, rumo ao futuro distante
340
00:23:01,287 --> 00:23:06,647
Passando por cima de desafios que nunca vi antes
341
00:23:06,647 --> 00:23:11,797
Eu tive uma visão e seguirei sendo quem sou
342
00:23:11,797 --> 00:23:17,087
Um dia eu escreverei a próxima página
343
00:23:17,087 --> 00:23:20,577
Você é minha esperança
344
00:23:20,577 --> 00:23:23,157
Como naquela página de algum dia
345
00:23:23,157 --> 00:23:25,837
Nossos destinos se cruzaram
346
00:23:25,837 --> 00:23:28,927
Para mim, isso é um milagre
347
00:23:36,507 --> 00:23:39,587
Eu não vou desistir só porque
não consigo usar magia!
348
00:23:39,587 --> 00:23:43,837
Não importa se você é um plebeu ou se é órfão!
Todo mundo pode brilhar neste mundo!
349
00:23:43,837 --> 00:23:47,537
Black Clover, Página 2:
"A Promessa dos Meninos".
350
00:23:44,967 --> 00:23:52,527
{\an8}Página 2
A Promessa dos Meninos
351
00:23:47,537 --> 00:23:50,767
A minha magia é não desistir jamais!