1
00:00:09,627 --> 00:00:13,427
Отдалённая деревня — Хадж
2
00:00:15,647 --> 00:00:17,277
Ну вот опять…
3
00:00:25,067 --> 00:00:26,917
Тише-тише.
4
00:00:28,157 --> 00:00:29,267
Засыпай.
5
00:00:31,687 --> 00:00:34,617
Наконец-то успокоились.
6
00:00:40,277 --> 00:00:44,247
Братья? А может, близнецы?
7
00:00:45,167 --> 00:00:47,067
Да нет, вряд ли.
8
00:00:47,067 --> 00:00:49,557
Этот мальчонка спокойный.
9
00:00:49,557 --> 00:00:51,557
А вот второй…
10
00:00:51,847 --> 00:00:54,047
Сразу видно, бойкий малыш.
11
00:00:54,447 --> 00:00:57,967
Да и не похожи они друг на друга.
12
00:01:00,077 --> 00:01:01,087
Юно?
13
00:01:04,187 --> 00:01:06,267
Ну-ка, а бодрячка нашего…
14
00:01:08,047 --> 00:01:10,467
Вот ведь сорванец!
15
00:01:16,447 --> 00:01:18,167
Аста?
16
00:01:20,147 --> 00:01:23,887
Что ж, можете спать спокойно!
17
00:01:23,887 --> 00:01:27,037
Ведь отныне ваш дом здесь,
18
00:01:28,037 --> 00:01:30,327
Аста, Юно.
19
00:01:33,917 --> 00:01:38,067
15 лет спустя
20
00:01:43,517 --> 00:01:46,637
Дай бог, богатый урожай собрать…
21
00:01:46,637 --> 00:01:48,767
И не говори.
22
00:01:48,767 --> 00:01:49,837
Ну-ка.
23
00:01:51,007 --> 00:01:53,867
Сестра Лили!
24
00:01:53,867 --> 00:01:55,137
Что за шум?
25
00:01:55,137 --> 00:01:57,237
Опять, небось, пострел приютский.
26
00:01:57,237 --> 00:02:02,117
Однажды я стану Королём-чародеем
и сделаю тебя счастливой!
27
00:02:02,117 --> 00:02:06,077
А потому, прошу, выходи за меня!
28
00:02:06,387 --> 00:02:10,517
Ты прости, Аста,
но я здесь для всех — сестра.
29
00:02:12,037 --> 00:02:14,157
Я не сдамся!
30
00:02:14,537 --> 00:02:16,957
Правда, прости.
31
00:02:18,397 --> 00:02:20,317
Ну уж нет!
32
00:02:20,317 --> 00:02:22,297
Нет, ты послушай…
33
00:02:22,297 --> 00:02:25,507
Ай-да сначала!
34
00:02:23,317 --> 00:02:25,447
– Мне очень жаль!
35
00:02:25,517 --> 00:02:28,557
Сестра Лили, я не закончил!
36
00:02:29,037 --> 00:02:31,397
Успокойся!
37
00:02:32,427 --> 00:02:34,057
Заклятье водной стихии!
38
00:02:34,377 --> 00:02:36,177
Благословенный кулак любви!
39
00:02:38,997 --> 00:02:41,067
Извини, Аста!
40
00:02:41,607 --> 00:02:44,077
Рука сама за гримуаром потянулась…
41
00:02:45,617 --> 00:02:47,967
Красиво ты его.
42
00:02:47,967 --> 00:02:49,617
Ни капли милосердия…
43
00:02:49,997 --> 00:02:52,077
Да я случайно…
44
00:02:52,077 --> 00:02:54,917
Но я не сдаюсь!
45
00:03:02,047 --> 00:03:05,137
Сколько ж тебя раз отшить надо?
46
00:03:05,907 --> 00:03:09,237
Какого лешего и ты мне мешаешь, Юно?!
47
00:03:10,427 --> 00:03:11,647
Какого?
48
00:03:12,107 --> 00:03:14,257
Горлопан, так ещё и коротышка.
49
00:03:12,247 --> 00:03:20,147
{\an7}Горлопан
50
00:03:13,167 --> 00:03:20,147
{\an6}Коротышка
51
00:03:14,257 --> 00:03:17,167
К тому же, беспокойный и бестолковый.
52
00:03:14,417 --> 00:03:20,147
{\an9}Беспокойный
53
00:03:15,917 --> 00:03:20,147
{\an4}Бестолковый
54
00:03:17,637 --> 00:03:20,147
Проще говоря,
любовь тебе не светит.
55
00:03:20,147 --> 00:03:20,947
{\an8}Не светит
56
00:03:21,607 --> 00:03:26,097
Мы, вообще-то, прожили с тобой
бок о бок пятнадцать лет!
57
00:03:26,097 --> 00:03:28,307
Нарцисс несчастный!
58
00:03:28,307 --> 00:03:29,477
Давай помогу.
59
00:03:29,477 --> 00:03:30,397
Спасибо.
60
00:03:30,397 --> 00:03:32,887
Я с кем разговариваю?!
61
00:03:33,397 --> 00:03:37,907
Аста, сестра Лили служит в церкви,
а значит, не может пойти под венец.
62
00:03:37,907 --> 00:03:40,317
Да и какие помолвки в пятнадцать лет?
63
00:03:40,317 --> 00:03:41,717
Достал уже!
64
00:03:42,017 --> 00:03:43,897
Чтоб тебя, Юно!
65
00:03:44,417 --> 00:03:45,757
Гад!
66
00:03:45,927 --> 00:03:47,927
Давай драться!
67
00:03:48,377 --> 00:03:48,987
Нет уж.
68
00:03:48,987 --> 00:03:50,727
Это ещё почему?!
69
00:03:51,607 --> 00:03:53,117
Время жалко тратить.
70
00:03:53,117 --> 00:03:55,327
Чего ляпнул?!
71
00:03:55,327 --> 00:03:59,737
Аста, остынь ты уже,
тебе в жизни Юно не одолеть.
72
00:03:59,737 --> 00:04:01,237
Узри же!
73
00:04:01,907 --> 00:04:08,067
Мой непобедимый приём!
74
00:04:04,117 --> 00:04:05,237
– Ты ведь у нас…
75
00:04:05,907 --> 00:04:08,067
– По части магии полный ноль.
76
00:04:08,517 --> 00:04:10,357
И никакого эффекта!
77
00:04:12,077 --> 00:04:15,007
Но это ещё не всё!
78
00:04:14,287 --> 00:04:16,267
– Ты такой забавный, Аста!
79
00:04:16,267 --> 00:04:17,377
Ни капли таланта.
80
00:04:18,057 --> 00:04:21,917
И как ты за столько лет
ни одному заклинанию не научился?
81
00:04:22,257 --> 00:04:26,187
Вы как со мной разговариваете?!
Я, между прочим, старше!
82
00:04:26,187 --> 00:04:27,437
Отвали.
83
00:04:27,437 --> 00:04:30,557
Весь мир держится на волшебстве.
84
00:04:30,557 --> 00:04:33,297
Для нас колдовать — всё равно, что дышать.
85
00:04:33,297 --> 00:04:36,647
И, насколько я знаю,
ты единственный, кто этого не умеет.
86
00:04:38,127 --> 00:04:40,947
Выхода нет…
87
00:04:40,947 --> 00:04:43,607
Придётся показать вам мой козырь.
88
00:04:44,867 --> 00:04:46,277
О чём ты?
89
00:04:48,117 --> 00:04:51,787
Видали?! Вы так быстро не умеете!
90
00:04:51,787 --> 00:04:53,727
И что с того, дурень?
91
00:04:53,727 --> 00:04:55,917
Какой ты забавный!
92
00:05:01,877 --> 00:05:04,307
Юно такой крутой!
93
00:05:04,307 --> 00:05:06,257
Меньшего от него и не ждал.
94
00:05:06,257 --> 00:05:08,037
Мы без тебя, как без рук.
95
00:05:12,477 --> 00:05:13,497
Что ж!
96
00:05:13,697 --> 00:05:15,497
Я тогда дровишек нарублю!
97
00:05:15,537 --> 00:05:17,437
Оглянуться не успеете!
98
00:05:21,447 --> 00:05:25,147
Вроде ровесники,
а между вами пропасть.
99
00:05:29,167 --> 00:05:32,287
Юно — наш лучик надежды!
100
00:05:32,727 --> 00:05:35,657
Не удивлюсь, если Юно пополнит
ряды рыцарей чар,
101
00:05:35,657 --> 00:05:37,717
которыми командует Король-чародей!
102
00:05:38,487 --> 00:05:40,737
У тебя скоро обряд вручения.
103
00:05:40,737 --> 00:05:46,237
Уверена, как только получишь свой гримуар,
так и магическая сила пробудится.
104
00:05:46,597 --> 00:05:49,437
Сестра Лили!
105
00:05:49,437 --> 00:05:50,757
Наверное.
106
00:05:51,637 --> 00:05:54,987
Скоро у меня будет свой гримуар.
107
00:05:54,987 --> 00:05:57,767
Наконец… Наконец-то!
108
00:05:57,767 --> 00:06:01,237
Сначала я заполучу
лучшую на свете книгу заклинаний!
109
00:06:01,237 --> 00:06:03,117
Затем стану рыцарем чар!
110
00:06:03,117 --> 00:06:07,697
И однажды унаследую от тебя
титул Короля-чародея!
111
00:06:07,697 --> 00:06:09,987
Опять его понесло.
112
00:06:09,987 --> 00:06:13,487
А заодно перестрою эту развалину!
113
00:06:14,827 --> 00:06:17,967
Ну уж извини, что церковь моя такая!
114
00:06:17,967 --> 00:06:19,077
Да, Юно?
115
00:06:21,077 --> 00:06:22,147
Скажи?
116
00:06:32,207 --> 00:06:33,757
Вот увидишь…
117
00:06:34,387 --> 00:06:37,777
Я тебе ещё покажу!
118
00:06:37,777 --> 00:06:38,957
Аста, постой!
119
00:06:40,957 --> 00:06:43,637
А он точно старше меня?
120
00:06:51,067 --> 00:06:56,947
Юно, а ты с Астой подобрее не можешь?
121
00:06:57,797 --> 00:07:02,127
Ты же в детстве от него
ни на шаг не отходил.
122
00:07:02,127 --> 00:07:04,127
И часто плакал.
123
00:07:05,397 --> 00:07:09,217
Но с тех самых пор,
как ты вернулся с побитым Астой,
124
00:07:09,627 --> 00:07:12,447
я больше не видела тебя в слезах.
125
00:07:15,237 --> 00:07:18,477
Мы не сможем с ним поладить.
126
00:07:20,227 --> 00:07:26,757
Точно, как раз с того дня и Аста
стал постоянно возвращаться весь в грязи.
127
00:07:27,077 --> 00:07:29,997
Где только и чем он занимается?
128
00:07:30,657 --> 00:07:32,717
Девятьсот девяносто четыре…
129
00:07:32,717 --> 00:07:34,597
Девятьсот девяносто пять…
130
00:07:34,597 --> 00:07:36,597
Девятьсот девяносто шесть…
131
00:07:36,597 --> 00:07:38,497
Девятьсот девяносто семь…
132
00:07:38,497 --> 00:07:40,497
Девятьсот девяносто восемь…
133
00:07:40,497 --> 00:07:42,497
Девятьсот девяносто девять…
134
00:07:42,497 --> 00:07:44,557
Тысяча!
135
00:07:44,997 --> 00:07:49,537
А теперь хлебнём сока из листьев могуро,
известный умножитель запаса чар!
136
00:08:00,037 --> 00:08:01,877
Я стану Королём-чародеем.
137
00:08:02,417 --> 00:08:04,567
Во что бы то ни стало!
138
00:08:06,017 --> 00:08:10,557
Но для начала силушки наберусь!
139
00:08:17,187 --> 00:08:20,657
{\an8}Март. Одуванчики-светлячки
только начинают свой танец.
140
00:08:21,037 --> 00:08:26,727
{\an8}Раз в год, во всём царстве Клевер
собирают тех, кому исполнилось пятнадцать.
141
00:08:23,227 --> 00:08:29,187
Башня-библиотека
142
00:08:26,727 --> 00:08:31,037
{\an8}И торжественно вручают им гримуары,
которые повысят запас их чар.
143
00:08:31,297 --> 00:08:33,087
Ух ты!
144
00:08:33,427 --> 00:08:36,067
Это всё книги заклинаний?!
145
00:08:36,067 --> 00:08:38,097
Какая, интересно, моя?!
146
00:08:38,407 --> 00:08:42,847
Как пить дать, получу свой гримуар,
сразу же смогу колдовать!
147
00:08:43,687 --> 00:08:45,847
Мигом Юно обойду!
148
00:08:48,677 --> 00:08:51,827
Неужели я теперь стану настоящим колдуном?
149
00:08:52,217 --> 00:08:53,647
Да ты глянь.
150
00:08:53,647 --> 00:08:59,657
На это отребье
только зря гримуары переводить.
151
00:08:59,657 --> 00:09:01,817
Вот уж точно!
152
00:09:01,817 --> 00:09:07,037
Может, они через полгода
ещё и на экзамене рыцарей чар объявятся?
153
00:09:07,517 --> 00:09:12,367
Берут-то только знать и тех,
чьи семьи славятся своим талантом.
154
00:09:12,627 --> 00:09:16,917
Этот сопляк, говорят,
совсем не может колдовать.
155
00:09:16,917 --> 00:09:20,557
Ого! Да за ним нужен глаз да глаз!
156
00:09:20,557 --> 00:09:22,157
Он ведь ходячее достояние!
157
00:09:22,337 --> 00:09:26,267
Во всём царстве,
небось, второго такого не сыщешь.
158
00:09:28,767 --> 00:09:31,067
Рад вас видеть, молодёжь!
159
00:09:31,547 --> 00:09:35,647
Всем вам, кто сегодня
ступит на дорогу жизни
160
00:09:35,647 --> 00:09:39,817
я хочу пожелать
веры, надежды и любви!
161
00:09:41,207 --> 00:09:44,697
Я — хозяин этой башни-библиотеки.
162
00:09:46,757 --> 00:09:49,287
За всю историю из нашего края
163
00:09:49,287 --> 00:09:53,957
не вышел не то, что Король-чародей,
но даже ни один рыцарь чар.
164
00:09:53,957 --> 00:09:59,007
Я всем сердцем молюсь, чтоб однажды
кто-нибудь из вас стал Королём-чародеем!
165
00:09:59,757 --> 00:10:01,467
Серьёзно, без шуток!
166
00:10:04,557 --> 00:10:05,597
Что ж!
167
00:10:05,937 --> 00:10:08,927
Да снизойдут гримуары!
168
00:10:21,867 --> 00:10:23,787
Так вот какой мой?
169
00:10:24,197 --> 00:10:26,707
Видал, мой больше твоего!
170
00:10:26,707 --> 00:10:28,637
Зато мой толще!
171
00:10:29,427 --> 00:10:32,847
Отлично, теперь можно
и в город отправляться.
172
00:10:32,847 --> 00:10:34,747
Я унаследую дело нашего рода!
173
00:10:35,787 --> 00:10:38,217
И это мой гримуар?
174
00:10:38,657 --> 00:10:40,477
Совсем маленький…
175
00:10:42,167 --> 00:10:46,677
Сначала заполню его заклинаниями,
а там уже решу, как жить дальше.
176
00:10:48,667 --> 00:10:52,887
А мы через полгода
отправимся на экзамен рыцарей чар.
177
00:10:52,887 --> 00:10:54,607
И обязательно его пройдём.
178
00:10:56,597 --> 00:10:59,567
Славно слышать, надеюсь на вас.
179
00:11:00,747 --> 00:11:02,617
Извините…
180
00:11:06,557 --> 00:11:09,827
А моя-то книжка где?
181
00:11:15,977 --> 00:11:17,597
Извините…
182
00:11:17,597 --> 00:11:20,597
А моя-то книжка где?
183
00:11:26,617 --> 00:11:27,857
Зайди через год.
184
00:11:27,857 --> 00:11:31,027
Чего?!
185
00:11:31,717 --> 00:11:33,267
Ну дела!
186
00:11:33,267 --> 00:11:34,867
Это даже круто!
187
00:11:34,867 --> 00:11:36,367
Сейчас со смеху помру!
188
00:11:37,007 --> 00:11:38,227
Серьёзно?
189
00:11:38,227 --> 00:11:40,207
Глазам не верю.
190
00:11:41,157 --> 00:11:45,247
В никчёмности мы ему,
безусловно, не ровня.
191
00:11:56,057 --> 00:11:58,837
Четырёхлистный клевер?!
192
00:12:00,537 --> 00:12:03,667
Четырёхлистник?! Тот самый?!
193
00:12:03,667 --> 00:12:05,107
Ого…
194
00:12:05,107 --> 00:12:08,497
Тот, что был у Первого Короля-чародея?!
195
00:12:08,497 --> 00:12:13,527
Гримуар, славящийся своей мощью,
дарующий обладателю безмерную удачу?!
196
00:12:13,917 --> 00:12:15,177
И это ему?
197
00:12:15,177 --> 00:12:16,957
Жалкому бедняку?
198
00:12:16,957 --> 00:12:18,327
Ну и ну!
199
00:12:23,057 --> 00:12:25,287
Я стану Королём-чародеем.
200
00:12:28,797 --> 00:12:31,017
Ничего себе!
201
00:12:32,297 --> 00:12:35,137
Он — надежда нашего приюта!
202
00:12:35,137 --> 00:12:38,007
Юно, ты такой крутой!
203
00:12:38,007 --> 00:12:39,347
Он такой молодец!
204
00:12:44,397 --> 00:12:45,477
Юно.
205
00:12:46,297 --> 00:12:47,447
Вот увидишь.
206
00:12:47,447 --> 00:12:49,227
Я мигом нагоню тебя.
207
00:12:49,227 --> 00:12:52,237
Не забывай, я твой соперник!
208
00:12:56,297 --> 00:12:58,727
Соперник? Ишь чего отмочил!
209
00:12:58,727 --> 00:13:01,997
Ему и гримуар-то не достался,
тоже мне, шутник!
210
00:13:10,977 --> 00:13:12,397
Не надейся.
211
00:13:17,007 --> 00:13:21,897
Пошли скорей, ребята!
Подготовим праздничный ужин!
212
00:13:21,897 --> 00:13:25,187
Каждому сегодня по три картопалины будет!
213
00:13:25,187 --> 00:13:26,227
Ура!
214
00:13:26,227 --> 00:13:28,567
Эх, разнообразия бы какого…
215
00:13:35,557 --> 00:13:40,967
Это ж надо, в каком-то захолустье
нарваться на такое сокровище!
216
00:13:46,567 --> 00:13:48,597
Думал, дадут мне гримуар —
217
00:13:49,137 --> 00:13:52,597
глядишь, и колдовать смогу.
218
00:13:53,617 --> 00:13:55,847
А тут и книги не досталось…
219
00:14:02,367 --> 00:14:06,777
Да только не сдамся я, и точка!
220
00:14:09,337 --> 00:14:11,657
Ещё задам тебе жару, судьба!
221
00:14:11,657 --> 00:14:13,527
Вот увидишь!
222
00:14:13,527 --> 00:14:16,997
Хоть год, хоть два, хоть десять,
да хоть все сто!
223
00:14:16,997 --> 00:14:20,197
Буду биться до тех пор,
пока не заполучу гримуар!
224
00:14:20,197 --> 00:14:22,127
Я стану Королём-чародеем!
225
00:14:22,267 --> 00:14:27,527
Бедняк ты или сирота — не важно,
я докажу: любой может достичь самых верхов!
226
00:14:27,537 --> 00:14:29,497
К чёрту!
227
00:14:29,837 --> 00:14:32,747
Жди меня, Юно!
228
00:14:33,317 --> 00:14:36,167
Брось, это уже лишнее.
229
00:14:36,167 --> 00:14:38,887
Сегодня был день нашей славы!
230
00:14:39,167 --> 00:14:40,347
И всё прахом!
231
00:14:40,587 --> 00:14:43,907
Четырёхлистник достался голодранцу!
232
00:14:44,217 --> 00:14:45,267
Ни за что…
233
00:14:45,267 --> 00:14:46,277
Постой!
234
00:14:47,577 --> 00:14:49,847
Лучше уж я его сожгу!
235
00:15:03,737 --> 00:15:07,417
Он даже книгу не раскрыл,
но остановил пламя?!
236
00:15:10,127 --> 00:15:12,417
Давай и ты!
237
00:15:12,417 --> 00:15:12,887
Постой!
238
00:15:12,887 --> 00:15:13,677
Живо!
239
00:15:25,137 --> 00:15:28,387
Может, не будем жечь книги?
240
00:15:30,057 --> 00:15:33,017
Не дёргайся, бесполезно.
241
00:15:33,017 --> 00:15:35,797
Моя магия созидания — демонические цепи —
242
00:15:35,797 --> 00:15:38,567
сковывает жертву и не даёт ей колдовать.
243
00:15:39,027 --> 00:15:40,977
Ты кто такой?
244
00:15:43,057 --> 00:15:50,077
До недавних пор меня знали как Левчи,
Заклинателя цепей из ордена рыцарей чар.
245
00:15:50,567 --> 00:15:55,087
А сейчас я изгнанник,
разбойник с большой дороги.
246
00:15:55,087 --> 00:16:00,087
И твой гримуар я заберу себе.
247
00:16:02,497 --> 00:16:07,597
Левчи, кажется?
Какой смысл красть книгу?
248
00:16:07,597 --> 00:16:08,667
– Гримуар…
249
00:16:07,597 --> 00:16:12,177
– Гримуар подвластен лишь его хозяину.
250
00:16:12,177 --> 00:16:18,607
Да только за Четырёхлистник
на чёрном рынке обещают золотые горы.
251
00:16:19,027 --> 00:16:24,127
Пускай Клевер тебя и выбрал,
но сейчас ты не опасней цыплёнка.
252
00:16:24,127 --> 00:16:28,607
Вот ведь не повезло,
я оказался рядом!
253
00:16:28,607 --> 00:16:32,117
Твоя легенда оборвётся,
так и не начавшись.
254
00:16:32,667 --> 00:16:36,847
Опа, кажется, кулон тоже недёшево стоит.
255
00:16:36,847 --> 00:16:38,447
Заберу-ка я его.
256
00:16:38,447 --> 00:16:44,297
Стоять!
257
00:16:50,737 --> 00:16:53,057
Вы что тут творите?!
258
00:16:53,447 --> 00:16:54,807
Я пришёл спасти…
259
00:16:55,487 --> 00:16:56,167
Оп-па.
260
00:16:58,837 --> 00:17:00,107
А ты кто такой?!
261
00:17:00,897 --> 00:17:03,167
Это ведь гримуар Юно!
262
00:17:03,167 --> 00:17:06,237
Почему он у тебя в руках?! Вор!
263
00:17:07,127 --> 00:17:11,447
А ты, помнится, тот несчастный,
который остался без книги?
264
00:17:11,447 --> 00:17:12,717
Молодец, запомнил!
265
00:17:12,717 --> 00:17:16,127
Именно! Я тот самый несчастный!
266
00:17:16,127 --> 00:17:18,877
Гримуар — сокровище для его владельца!
267
00:17:19,307 --> 00:17:21,437
Так что верни его Юно, сволочь!
268
00:17:24,557 --> 00:17:29,927
За воротами твоей деревеньки, что ни день,
проворачивают делишки и похлеще.
269
00:17:30,297 --> 00:17:32,757
Но не переживай, ты умрёшь здесь.
270
00:17:34,317 --> 00:17:35,727
Беги отсюда, Аста!
271
00:17:39,377 --> 00:17:43,987
Да я в жизни не покажу спину этой крысе!
272
00:17:58,327 --> 00:18:00,137
Ещё не всё!
273
00:18:01,517 --> 00:18:04,217
Напротив, уже конец.
274
00:18:08,377 --> 00:18:10,177
Танец стальных змей!
275
00:18:16,287 --> 00:18:19,857
Какой мощный удар…
276
00:18:21,517 --> 00:18:25,277
Вот какие колдуны живут на свете!
277
00:18:26,217 --> 00:18:30,117
Тут сколько мышцы не качай,
а его не одолеешь.
278
00:18:30,897 --> 00:18:34,277
Поздравляю, ты старался почём зря.
279
00:18:36,177 --> 00:18:38,457
Нет… ещё не конец…
280
00:18:39,217 --> 00:18:41,427
Я стану Королём-чародеем.
281
00:18:41,427 --> 00:18:44,087
Ты-то? Да ну!
282
00:18:44,087 --> 00:18:49,757
Знаешь, стоит моим цепям
коснуться кого-то — и я вижу его запас чар.
283
00:18:49,757 --> 00:18:52,967
Так вот, у тебя их нет вообще.
284
00:18:53,437 --> 00:18:57,977
Ты, наверное, с рождения такой,
неудивительно, что без гримуара остался.
285
00:18:58,317 --> 00:19:02,817
Наш мир полон магии, а тебе не по силам
и простейшей колдовство!
286
00:19:02,817 --> 00:19:05,397
Да тебе просто цены нет!
287
00:19:08,147 --> 00:19:10,817
Что за бред?
288
00:19:12,797 --> 00:19:17,617
Выходит, сколько ни старайся,
а колдовать я никогда не смогу.
289
00:19:17,997 --> 00:19:21,287
Вот же ничтожество!
290
00:19:21,287 --> 00:19:24,657
Какой там Король,
тебе и простой работы не найти!
291
00:19:24,657 --> 00:19:30,557
Уверен, твой гениальный дружок
тоже над тобой потешается.
292
00:19:30,557 --> 00:19:32,677
Может и так…
293
00:19:33,217 --> 00:19:36,447
Юно настолько крут,
что его выбрал Четырёхлистник.
294
00:19:37,197 --> 00:19:38,307
А я…
295
00:19:38,307 --> 00:19:44,517
Отбрось любые надежды,
в нашем мире ты не добьёшься ничего.
296
00:19:44,517 --> 00:19:47,487
Ты рождён быть грязью!
297
00:19:48,017 --> 00:19:50,197
Правду говорит…
298
00:19:50,687 --> 00:19:55,527
Есть же вещи, которых, сколько ни старайся,
всё равно не добьёшься.
299
00:19:57,097 --> 00:19:59,287
Пора сдавать…
300
00:19:59,287 --> 00:20:00,537
Эй!
301
00:20:01,207 --> 00:20:02,707
Ты кого грязью назвал?
302
00:20:03,357 --> 00:20:07,377
Аста, тебе правда не стать Королём-чародеем.
303
00:20:07,707 --> 00:20:08,797
Никогда.
304
00:20:09,017 --> 00:20:13,137
Слыхал дружка своего?
Сказал, как отрезал!
305
00:20:16,007 --> 00:20:18,427
Потому что им стану я!
306
00:20:19,717 --> 00:20:20,827
Чего?
307
00:20:21,687 --> 00:20:23,597
Никакое он не ничтожество!
308
00:20:24,897 --> 00:20:25,977
Он…
309
00:20:27,927 --> 00:20:29,897
Аста — мой соперник!
310
00:20:32,997 --> 00:20:34,837
Вот он? Соперник?
311
00:20:34,837 --> 00:20:37,237
Тот, в ком нет и капли чар?
312
00:20:39,297 --> 00:20:42,197
Нет… Нет!
313
00:20:44,537 --> 00:20:48,547
Не с лучшей я себя стороны показал, Юно.
314
00:20:48,547 --> 00:20:51,167
Подожди минутку…
315
00:20:51,517 --> 00:20:54,087
Сейчас я с ним разделаюсь!
316
00:21:08,277 --> 00:21:11,397
Гримуар?
317
00:21:11,397 --> 00:21:12,737
Так и знал.
318
00:21:13,327 --> 00:21:17,027
Быть того не может,
чтобы тебя не выбрали.
319
00:21:25,167 --> 00:21:27,817
Твоё… колдовство?
320
00:21:30,247 --> 00:21:33,127
В тебе не было ни капли чар!
321
00:21:33,127 --> 00:21:36,117
Что это за гримуар такой?!
322
00:21:37,117 --> 00:21:44,097
В трёх лепестках клевера
заключены вера, надежда и любовь.
323
00:21:48,167 --> 00:21:51,527
Четвёртый лепесток сулит удачу.
324
00:21:54,917 --> 00:21:56,817
Ну а в пятом…
325
00:21:58,727 --> 00:22:00,647
Затаился дьявол.
326
00:22:10,287 --> 00:22:14,417
Чёрный клевер
327
00:22:14,567 --> 00:22:19,507
{\an9}Страница
328
00:22:14,567 --> 00:22:19,507
{\an8}Аста и Юно
329
00:23:36,507 --> 00:23:39,587
Подумаешь, не могу колдовать,
рано сдаваться!
330
00:23:39,587 --> 00:23:43,837
Бедняк ты или сирота, не суть,
любой может достичь верхов!
331
00:23:43,837 --> 00:23:47,537
«Чёрный клевер», страница вторая: «Клятва».
332
00:23:45,027 --> 00:23:52,527
{\an8}Страница 2:
333
00:23:45,027 --> 00:23:52,527
Клятва
334
00:23:47,537 --> 00:23:50,367
Не сдаваться — это и есть моя магия!