1 00:00:09,627 --> 00:00:13,427 Отдалённая деревня — Хадж 2 00:00:15,647 --> 00:00:17,277 Ну вот опять… 3 00:00:25,067 --> 00:00:26,917 Тише-тише. 4 00:00:28,157 --> 00:00:29,267 Засыпай. 5 00:00:31,687 --> 00:00:34,617 Наконец-то успокоились. 6 00:00:40,277 --> 00:00:44,247 Братья? А может, близнецы? 7 00:00:45,167 --> 00:00:47,067 Да нет, вряд ли. 8 00:00:47,067 --> 00:00:49,557 Этот мальчонка спокойный. 9 00:00:49,557 --> 00:00:51,557 А вот второй… 10 00:00:51,847 --> 00:00:54,047 Сразу видно, бойкий малыш. 11 00:00:54,447 --> 00:00:57,967 Да и не похожи они друг на друга. 12 00:01:00,077 --> 00:01:01,087 Юно? 13 00:01:04,187 --> 00:01:06,267 Ну-ка, а бодрячка нашего… 14 00:01:08,047 --> 00:01:10,467 Вот ведь сорванец! 15 00:01:16,447 --> 00:01:18,167 Аста? 16 00:01:20,147 --> 00:01:23,887 Что ж, можете спать спокойно! 17 00:01:23,887 --> 00:01:27,037 Ведь отныне ваш дом здесь, 18 00:01:28,037 --> 00:01:30,327 Аста, Юно. 19 00:01:33,917 --> 00:01:38,067 15 лет спустя 20 00:01:43,517 --> 00:01:46,637 Дай бог, богатый урожай собрать… 21 00:01:46,637 --> 00:01:48,767 И не говори. 22 00:01:48,767 --> 00:01:49,837 Ну-ка. 23 00:01:51,007 --> 00:01:53,867 Сестра Лили! 24 00:01:53,867 --> 00:01:55,137 Что за шум? 25 00:01:55,137 --> 00:01:57,237 Опять, небось, пострел приютский. 26 00:01:57,237 --> 00:02:02,117 Однажды я стану Королём-чародеем и сделаю тебя счастливой! 27 00:02:02,117 --> 00:02:06,077 А потому, прошу, выходи за меня! 28 00:02:06,387 --> 00:02:10,517 Ты прости, Аста, но я здесь для всех — сестра. 29 00:02:12,037 --> 00:02:14,157 Я не сдамся! 30 00:02:14,537 --> 00:02:16,957 Правда, прости. 31 00:02:18,397 --> 00:02:20,317 Ну уж нет! 32 00:02:20,317 --> 00:02:22,297 Нет, ты послушай… 33 00:02:22,297 --> 00:02:25,507 Ай-да сначала! 34 00:02:23,317 --> 00:02:25,447 – Мне очень жаль! 35 00:02:25,517 --> 00:02:28,557 Сестра Лили, я не закончил! 36 00:02:29,037 --> 00:02:31,397 Успокойся! 37 00:02:32,427 --> 00:02:34,057 Заклятье водной стихии! 38 00:02:34,377 --> 00:02:36,177 Благословенный кулак любви! 39 00:02:38,997 --> 00:02:41,067 Извини, Аста! 40 00:02:41,607 --> 00:02:44,077 Рука сама за гримуаром потянулась… 41 00:02:45,617 --> 00:02:47,967 Красиво ты его. 42 00:02:47,967 --> 00:02:49,617 Ни капли милосердия… 43 00:02:49,997 --> 00:02:52,077 Да я случайно… 44 00:02:52,077 --> 00:02:54,917 Но я не сдаюсь! 45 00:03:02,047 --> 00:03:05,137 Сколько ж тебя раз отшить надо? 46 00:03:05,907 --> 00:03:09,237 Какого лешего и ты мне мешаешь, Юно?! 47 00:03:10,427 --> 00:03:11,647 Какого? 48 00:03:12,107 --> 00:03:14,257 Горлопан, так ещё и коротышка. 49 00:03:12,247 --> 00:03:20,147 {\an7}Горлопан 50 00:03:13,167 --> 00:03:20,147 {\an6}Коротышка 51 00:03:14,257 --> 00:03:17,167 К тому же, беспокойный и бестолковый. 52 00:03:14,417 --> 00:03:20,147 {\an9}Беспокойный 53 00:03:15,917 --> 00:03:20,147 {\an4}Бестолковый 54 00:03:17,637 --> 00:03:20,147 Проще говоря, любовь тебе не светит. 55 00:03:20,147 --> 00:03:20,947 {\an8}Не светит 56 00:03:21,607 --> 00:03:26,097 Мы, вообще-то, прожили с тобой бок о бок пятнадцать лет! 57 00:03:26,097 --> 00:03:28,307 Нарцисс несчастный! 58 00:03:28,307 --> 00:03:29,477 Давай помогу. 59 00:03:29,477 --> 00:03:30,397 Спасибо. 60 00:03:30,397 --> 00:03:32,887 Я с кем разговариваю?! 61 00:03:33,397 --> 00:03:37,907 Аста, сестра Лили служит в церкви, а значит, не может пойти под венец. 62 00:03:37,907 --> 00:03:40,317 Да и какие помолвки в пятнадцать лет? 63 00:03:40,317 --> 00:03:41,717 Достал уже! 64 00:03:42,017 --> 00:03:43,897 Чтоб тебя, Юно! 65 00:03:44,417 --> 00:03:45,757 Гад! 66 00:03:45,927 --> 00:03:47,927 Давай драться! 67 00:03:48,377 --> 00:03:48,987 Нет уж. 68 00:03:48,987 --> 00:03:50,727 Это ещё почему?! 69 00:03:51,607 --> 00:03:53,117 Время жалко тратить. 70 00:03:53,117 --> 00:03:55,327 Чего ляпнул?! 71 00:03:55,327 --> 00:03:59,737 Аста, остынь ты уже, тебе в жизни Юно не одолеть. 72 00:03:59,737 --> 00:04:01,237 Узри же! 73 00:04:01,907 --> 00:04:08,067 Мой непобедимый приём! 74 00:04:04,117 --> 00:04:05,237 – Ты ведь у нас… 75 00:04:05,907 --> 00:04:08,067 – По части магии полный ноль. 76 00:04:08,517 --> 00:04:10,357 И никакого эффекта! 77 00:04:12,077 --> 00:04:15,007 Но это ещё не всё! 78 00:04:14,287 --> 00:04:16,267 – Ты такой забавный, Аста! 79 00:04:16,267 --> 00:04:17,377 Ни капли таланта. 80 00:04:18,057 --> 00:04:21,917 И как ты за столько лет ни одному заклинанию не научился? 81 00:04:22,257 --> 00:04:26,187 Вы как со мной разговариваете?! Я, между прочим, старше! 82 00:04:26,187 --> 00:04:27,437 Отвали. 83 00:04:27,437 --> 00:04:30,557 Весь мир держится на волшебстве. 84 00:04:30,557 --> 00:04:33,297 Для нас колдовать — всё равно, что дышать. 85 00:04:33,297 --> 00:04:36,647 И, насколько я знаю, ты единственный, кто этого не умеет. 86 00:04:38,127 --> 00:04:40,947 Выхода нет… 87 00:04:40,947 --> 00:04:43,607 Придётся показать вам мой козырь. 88 00:04:44,867 --> 00:04:46,277 О чём ты? 89 00:04:48,117 --> 00:04:51,787 Видали?! Вы так быстро не умеете! 90 00:04:51,787 --> 00:04:53,727 И что с того, дурень? 91 00:04:53,727 --> 00:04:55,917 Какой ты забавный! 92 00:05:01,877 --> 00:05:04,307 Юно такой крутой! 93 00:05:04,307 --> 00:05:06,257 Меньшего от него и не ждал. 94 00:05:06,257 --> 00:05:08,037 Мы без тебя, как без рук. 95 00:05:12,477 --> 00:05:13,497 Что ж! 96 00:05:13,697 --> 00:05:15,497 Я тогда дровишек нарублю! 97 00:05:15,537 --> 00:05:17,437 Оглянуться не успеете! 98 00:05:21,447 --> 00:05:25,147 Вроде ровесники, а между вами пропасть. 99 00:05:29,167 --> 00:05:32,287 Юно — наш лучик надежды! 100 00:05:32,727 --> 00:05:35,657 Не удивлюсь, если Юно пополнит ряды рыцарей чар, 101 00:05:35,657 --> 00:05:37,717 которыми командует Король-чародей! 102 00:05:38,487 --> 00:05:40,737 У тебя скоро обряд вручения. 103 00:05:40,737 --> 00:05:46,237 Уверена, как только получишь свой гримуар, так и магическая сила пробудится. 104 00:05:46,597 --> 00:05:49,437 Сестра Лили! 105 00:05:49,437 --> 00:05:50,757 Наверное. 106 00:05:51,637 --> 00:05:54,987 Скоро у меня будет свой гримуар. 107 00:05:54,987 --> 00:05:57,767 Наконец… Наконец-то! 108 00:05:57,767 --> 00:06:01,237 Сначала я заполучу лучшую на свете книгу заклинаний! 109 00:06:01,237 --> 00:06:03,117 Затем стану рыцарем чар! 110 00:06:03,117 --> 00:06:07,697 И однажды унаследую от тебя титул Короля-чародея! 111 00:06:07,697 --> 00:06:09,987 Опять его понесло. 112 00:06:09,987 --> 00:06:13,487 А заодно перестрою эту развалину! 113 00:06:14,827 --> 00:06:17,967 Ну уж извини, что церковь моя такая! 114 00:06:17,967 --> 00:06:19,077 Да, Юно? 115 00:06:21,077 --> 00:06:22,147 Скажи? 116 00:06:32,207 --> 00:06:33,757 Вот увидишь… 117 00:06:34,387 --> 00:06:37,777 Я тебе ещё покажу! 118 00:06:37,777 --> 00:06:38,957 Аста, постой! 119 00:06:40,957 --> 00:06:43,637 А он точно старше меня? 120 00:06:51,067 --> 00:06:56,947 Юно, а ты с Астой подобрее не можешь? 121 00:06:57,797 --> 00:07:02,127 Ты же в детстве от него ни на шаг не отходил. 122 00:07:02,127 --> 00:07:04,127 И часто плакал. 123 00:07:05,397 --> 00:07:09,217 Но с тех самых пор, как ты вернулся с побитым Астой, 124 00:07:09,627 --> 00:07:12,447 я больше не видела тебя в слезах. 125 00:07:15,237 --> 00:07:18,477 Мы не сможем с ним поладить. 126 00:07:20,227 --> 00:07:26,757 Точно, как раз с того дня и Аста стал постоянно возвращаться весь в грязи. 127 00:07:27,077 --> 00:07:29,997 Где только и чем он занимается? 128 00:07:30,657 --> 00:07:32,717 Девятьсот девяносто четыре… 129 00:07:32,717 --> 00:07:34,597 Девятьсот девяносто пять… 130 00:07:34,597 --> 00:07:36,597 Девятьсот девяносто шесть… 131 00:07:36,597 --> 00:07:38,497 Девятьсот девяносто семь… 132 00:07:38,497 --> 00:07:40,497 Девятьсот девяносто восемь… 133 00:07:40,497 --> 00:07:42,497 Девятьсот девяносто девять… 134 00:07:42,497 --> 00:07:44,557 Тысяча! 135 00:07:44,997 --> 00:07:49,537 А теперь хлебнём сока из листьев могуро, известный умножитель запаса чар! 136 00:08:00,037 --> 00:08:01,877 Я стану Королём-чародеем. 137 00:08:02,417 --> 00:08:04,567 Во что бы то ни стало! 138 00:08:06,017 --> 00:08:10,557 Но для начала силушки наберусь! 139 00:08:17,187 --> 00:08:20,657 {\an8}Март. Одуванчики-светлячки только начинают свой танец. 140 00:08:21,037 --> 00:08:26,727 {\an8}Раз в год, во всём царстве Клевер собирают тех, кому исполнилось пятнадцать. 141 00:08:23,227 --> 00:08:29,187 Башня-библиотека 142 00:08:26,727 --> 00:08:31,037 {\an8}И торжественно вручают им гримуары, которые повысят запас их чар. 143 00:08:31,297 --> 00:08:33,087 Ух ты! 144 00:08:33,427 --> 00:08:36,067 Это всё книги заклинаний?! 145 00:08:36,067 --> 00:08:38,097 Какая, интересно, моя?! 146 00:08:38,407 --> 00:08:42,847 Как пить дать, получу свой гримуар, сразу же смогу колдовать! 147 00:08:43,687 --> 00:08:45,847 Мигом Юно обойду! 148 00:08:48,677 --> 00:08:51,827 Неужели я теперь стану настоящим колдуном? 149 00:08:52,217 --> 00:08:53,647 Да ты глянь. 150 00:08:53,647 --> 00:08:59,657 На это отребье только зря гримуары переводить. 151 00:08:59,657 --> 00:09:01,817 Вот уж точно! 152 00:09:01,817 --> 00:09:07,037 Может, они через полгода ещё и на экзамене рыцарей чар объявятся? 153 00:09:07,517 --> 00:09:12,367 Берут-то только знать и тех, чьи семьи славятся своим талантом. 154 00:09:12,627 --> 00:09:16,917 Этот сопляк, говорят, совсем не может колдовать. 155 00:09:16,917 --> 00:09:20,557 Ого! Да за ним нужен глаз да глаз! 156 00:09:20,557 --> 00:09:22,157 Он ведь ходячее достояние! 157 00:09:22,337 --> 00:09:26,267 Во всём царстве, небось, второго такого не сыщешь. 158 00:09:28,767 --> 00:09:31,067 Рад вас видеть, молодёжь! 159 00:09:31,547 --> 00:09:35,647 Всем вам, кто сегодня ступит на дорогу жизни 160 00:09:35,647 --> 00:09:39,817 я хочу пожелать веры, надежды и любви! 161 00:09:41,207 --> 00:09:44,697 Я — хозяин этой башни-библиотеки. 162 00:09:46,757 --> 00:09:49,287 За всю историю из нашего края 163 00:09:49,287 --> 00:09:53,957 не вышел не то, что Король-чародей, но даже ни один рыцарь чар. 164 00:09:53,957 --> 00:09:59,007 Я всем сердцем молюсь, чтоб однажды кто-нибудь из вас стал Королём-чародеем! 165 00:09:59,757 --> 00:10:01,467 Серьёзно, без шуток! 166 00:10:04,557 --> 00:10:05,597 Что ж! 167 00:10:05,937 --> 00:10:08,927 Да снизойдут гримуары! 168 00:10:21,867 --> 00:10:23,787 Так вот какой мой? 169 00:10:24,197 --> 00:10:26,707 Видал, мой больше твоего! 170 00:10:26,707 --> 00:10:28,637 Зато мой толще! 171 00:10:29,427 --> 00:10:32,847 Отлично, теперь можно и в город отправляться. 172 00:10:32,847 --> 00:10:34,747 Я унаследую дело нашего рода! 173 00:10:35,787 --> 00:10:38,217 И это мой гримуар? 174 00:10:38,657 --> 00:10:40,477 Совсем маленький… 175 00:10:42,167 --> 00:10:46,677 Сначала заполню его заклинаниями, а там уже решу, как жить дальше. 176 00:10:48,667 --> 00:10:52,887 А мы через полгода отправимся на экзамен рыцарей чар. 177 00:10:52,887 --> 00:10:54,607 И обязательно его пройдём. 178 00:10:56,597 --> 00:10:59,567 Славно слышать, надеюсь на вас. 179 00:11:00,747 --> 00:11:02,617 Извините… 180 00:11:06,557 --> 00:11:09,827 А моя-то книжка где? 181 00:11:15,977 --> 00:11:17,597 Извините… 182 00:11:17,597 --> 00:11:20,597 А моя-то книжка где? 183 00:11:26,617 --> 00:11:27,857 Зайди через год. 184 00:11:27,857 --> 00:11:31,027 Чего?! 185 00:11:31,717 --> 00:11:33,267 Ну дела! 186 00:11:33,267 --> 00:11:34,867 Это даже круто! 187 00:11:34,867 --> 00:11:36,367 Сейчас со смеху помру! 188 00:11:37,007 --> 00:11:38,227 Серьёзно? 189 00:11:38,227 --> 00:11:40,207 Глазам не верю. 190 00:11:41,157 --> 00:11:45,247 В никчёмности мы ему, безусловно, не ровня. 191 00:11:56,057 --> 00:11:58,837 Четырёхлистный клевер?! 192 00:12:00,537 --> 00:12:03,667 Четырёхлистник?! Тот самый?! 193 00:12:03,667 --> 00:12:05,107 Ого… 194 00:12:05,107 --> 00:12:08,497 Тот, что был у Первого Короля-чародея?! 195 00:12:08,497 --> 00:12:13,527 Гримуар, славящийся своей мощью, дарующий обладателю безмерную удачу?! 196 00:12:13,917 --> 00:12:15,177 И это ему? 197 00:12:15,177 --> 00:12:16,957 Жалкому бедняку? 198 00:12:16,957 --> 00:12:18,327 Ну и ну! 199 00:12:23,057 --> 00:12:25,287 Я стану Королём-чародеем. 200 00:12:28,797 --> 00:12:31,017 Ничего себе! 201 00:12:32,297 --> 00:12:35,137 Он — надежда нашего приюта! 202 00:12:35,137 --> 00:12:38,007 Юно, ты такой крутой! 203 00:12:38,007 --> 00:12:39,347 Он такой молодец! 204 00:12:44,397 --> 00:12:45,477 Юно. 205 00:12:46,297 --> 00:12:47,447 Вот увидишь. 206 00:12:47,447 --> 00:12:49,227 Я мигом нагоню тебя. 207 00:12:49,227 --> 00:12:52,237 Не забывай, я твой соперник! 208 00:12:56,297 --> 00:12:58,727 Соперник? Ишь чего отмочил! 209 00:12:58,727 --> 00:13:01,997 Ему и гримуар-то не достался, тоже мне, шутник! 210 00:13:10,977 --> 00:13:12,397 Не надейся. 211 00:13:17,007 --> 00:13:21,897 Пошли скорей, ребята! Подготовим праздничный ужин! 212 00:13:21,897 --> 00:13:25,187 Каждому сегодня по три картопалины будет! 213 00:13:25,187 --> 00:13:26,227 Ура! 214 00:13:26,227 --> 00:13:28,567 Эх, разнообразия бы какого… 215 00:13:35,557 --> 00:13:40,967 Это ж надо, в каком-то захолустье нарваться на такое сокровище! 216 00:13:46,567 --> 00:13:48,597 Думал, дадут мне гримуар — 217 00:13:49,137 --> 00:13:52,597 глядишь, и колдовать смогу. 218 00:13:53,617 --> 00:13:55,847 А тут и книги не досталось… 219 00:14:02,367 --> 00:14:06,777 Да только не сдамся я, и точка! 220 00:14:09,337 --> 00:14:11,657 Ещё задам тебе жару, судьба! 221 00:14:11,657 --> 00:14:13,527 Вот увидишь! 222 00:14:13,527 --> 00:14:16,997 Хоть год, хоть два, хоть десять, да хоть все сто! 223 00:14:16,997 --> 00:14:20,197 Буду биться до тех пор, пока не заполучу гримуар! 224 00:14:20,197 --> 00:14:22,127 Я стану Королём-чародеем! 225 00:14:22,267 --> 00:14:27,527 Бедняк ты или сирота — не важно, я докажу: любой может достичь самых верхов! 226 00:14:27,537 --> 00:14:29,497 К чёрту! 227 00:14:29,837 --> 00:14:32,747 Жди меня, Юно! 228 00:14:33,317 --> 00:14:36,167 Брось, это уже лишнее. 229 00:14:36,167 --> 00:14:38,887 Сегодня был день нашей славы! 230 00:14:39,167 --> 00:14:40,347 И всё прахом! 231 00:14:40,587 --> 00:14:43,907 Четырёхлистник достался голодранцу! 232 00:14:44,217 --> 00:14:45,267 Ни за что… 233 00:14:45,267 --> 00:14:46,277 Постой! 234 00:14:47,577 --> 00:14:49,847 Лучше уж я его сожгу! 235 00:15:03,737 --> 00:15:07,417 Он даже книгу не раскрыл, но остановил пламя?! 236 00:15:10,127 --> 00:15:12,417 Давай и ты! 237 00:15:12,417 --> 00:15:12,887 Постой! 238 00:15:12,887 --> 00:15:13,677 Живо! 239 00:15:25,137 --> 00:15:28,387 Может, не будем жечь книги? 240 00:15:30,057 --> 00:15:33,017 Не дёргайся, бесполезно. 241 00:15:33,017 --> 00:15:35,797 Моя магия созидания — демонические цепи — 242 00:15:35,797 --> 00:15:38,567 сковывает жертву и не даёт ей колдовать. 243 00:15:39,027 --> 00:15:40,977 Ты кто такой? 244 00:15:43,057 --> 00:15:50,077 До недавних пор меня знали как Левчи, Заклинателя цепей из ордена рыцарей чар. 245 00:15:50,567 --> 00:15:55,087 А сейчас я изгнанник, разбойник с большой дороги. 246 00:15:55,087 --> 00:16:00,087 И твой гримуар я заберу себе. 247 00:16:02,497 --> 00:16:07,597 Левчи, кажется? Какой смысл красть книгу? 248 00:16:07,597 --> 00:16:08,667 – Гримуар… 249 00:16:07,597 --> 00:16:12,177 – Гримуар подвластен лишь его хозяину. 250 00:16:12,177 --> 00:16:18,607 Да только за Четырёхлистник на чёрном рынке обещают золотые горы. 251 00:16:19,027 --> 00:16:24,127 Пускай Клевер тебя и выбрал, но сейчас ты не опасней цыплёнка. 252 00:16:24,127 --> 00:16:28,607 Вот ведь не повезло, я оказался рядом! 253 00:16:28,607 --> 00:16:32,117 Твоя легенда оборвётся, так и не начавшись. 254 00:16:32,667 --> 00:16:36,847 Опа, кажется, кулон тоже недёшево стоит. 255 00:16:36,847 --> 00:16:38,447 Заберу-ка я его. 256 00:16:38,447 --> 00:16:44,297 Стоять! 257 00:16:50,737 --> 00:16:53,057 Вы что тут творите?! 258 00:16:53,447 --> 00:16:54,807 Я пришёл спасти… 259 00:16:55,487 --> 00:16:56,167 Оп-па. 260 00:16:58,837 --> 00:17:00,107 А ты кто такой?! 261 00:17:00,897 --> 00:17:03,167 Это ведь гримуар Юно! 262 00:17:03,167 --> 00:17:06,237 Почему он у тебя в руках?! Вор! 263 00:17:07,127 --> 00:17:11,447 А ты, помнится, тот несчастный, который остался без книги? 264 00:17:11,447 --> 00:17:12,717 Молодец, запомнил! 265 00:17:12,717 --> 00:17:16,127 Именно! Я тот самый несчастный! 266 00:17:16,127 --> 00:17:18,877 Гримуар — сокровище для его владельца! 267 00:17:19,307 --> 00:17:21,437 Так что верни его Юно, сволочь! 268 00:17:24,557 --> 00:17:29,927 За воротами твоей деревеньки, что ни день, проворачивают делишки и похлеще. 269 00:17:30,297 --> 00:17:32,757 Но не переживай, ты умрёшь здесь. 270 00:17:34,317 --> 00:17:35,727 Беги отсюда, Аста! 271 00:17:39,377 --> 00:17:43,987 Да я в жизни не покажу спину этой крысе! 272 00:17:58,327 --> 00:18:00,137 Ещё не всё! 273 00:18:01,517 --> 00:18:04,217 Напротив, уже конец. 274 00:18:08,377 --> 00:18:10,177 Танец стальных змей! 275 00:18:16,287 --> 00:18:19,857 Какой мощный удар… 276 00:18:21,517 --> 00:18:25,277 Вот какие колдуны живут на свете! 277 00:18:26,217 --> 00:18:30,117 Тут сколько мышцы не качай, а его не одолеешь. 278 00:18:30,897 --> 00:18:34,277 Поздравляю, ты старался почём зря. 279 00:18:36,177 --> 00:18:38,457 Нет… ещё не конец… 280 00:18:39,217 --> 00:18:41,427 Я стану Королём-чародеем. 281 00:18:41,427 --> 00:18:44,087 Ты-то? Да ну! 282 00:18:44,087 --> 00:18:49,757 Знаешь, стоит моим цепям коснуться кого-то — и я вижу его запас чар. 283 00:18:49,757 --> 00:18:52,967 Так вот, у тебя их нет вообще. 284 00:18:53,437 --> 00:18:57,977 Ты, наверное, с рождения такой, неудивительно, что без гримуара остался. 285 00:18:58,317 --> 00:19:02,817 Наш мир полон магии, а тебе не по силам и простейшей колдовство! 286 00:19:02,817 --> 00:19:05,397 Да тебе просто цены нет! 287 00:19:08,147 --> 00:19:10,817 Что за бред? 288 00:19:12,797 --> 00:19:17,617 Выходит, сколько ни старайся, а колдовать я никогда не смогу. 289 00:19:17,997 --> 00:19:21,287 Вот же ничтожество! 290 00:19:21,287 --> 00:19:24,657 Какой там Король, тебе и простой работы не найти! 291 00:19:24,657 --> 00:19:30,557 Уверен, твой гениальный дружок тоже над тобой потешается. 292 00:19:30,557 --> 00:19:32,677 Может и так… 293 00:19:33,217 --> 00:19:36,447 Юно настолько крут, что его выбрал Четырёхлистник. 294 00:19:37,197 --> 00:19:38,307 А я… 295 00:19:38,307 --> 00:19:44,517 Отбрось любые надежды, в нашем мире ты не добьёшься ничего. 296 00:19:44,517 --> 00:19:47,487 Ты рождён быть грязью! 297 00:19:48,017 --> 00:19:50,197 Правду говорит… 298 00:19:50,687 --> 00:19:55,527 Есть же вещи, которых, сколько ни старайся, всё равно не добьёшься. 299 00:19:57,097 --> 00:19:59,287 Пора сдавать… 300 00:19:59,287 --> 00:20:00,537 Эй! 301 00:20:01,207 --> 00:20:02,707 Ты кого грязью назвал? 302 00:20:03,357 --> 00:20:07,377 Аста, тебе правда не стать Королём-чародеем. 303 00:20:07,707 --> 00:20:08,797 Никогда. 304 00:20:09,017 --> 00:20:13,137 Слыхал дружка своего? Сказал, как отрезал! 305 00:20:16,007 --> 00:20:18,427 Потому что им стану я! 306 00:20:19,717 --> 00:20:20,827 Чего? 307 00:20:21,687 --> 00:20:23,597 Никакое он не ничтожество! 308 00:20:24,897 --> 00:20:25,977 Он… 309 00:20:27,927 --> 00:20:29,897 Аста — мой соперник! 310 00:20:32,997 --> 00:20:34,837 Вот он? Соперник? 311 00:20:34,837 --> 00:20:37,237 Тот, в ком нет и капли чар? 312 00:20:39,297 --> 00:20:42,197 Нет… Нет! 313 00:20:44,537 --> 00:20:48,547 Не с лучшей я себя стороны показал, Юно. 314 00:20:48,547 --> 00:20:51,167 Подожди минутку… 315 00:20:51,517 --> 00:20:54,087 Сейчас я с ним разделаюсь! 316 00:21:08,277 --> 00:21:11,397 Гримуар? 317 00:21:11,397 --> 00:21:12,737 Так и знал. 318 00:21:13,327 --> 00:21:17,027 Быть того не может, чтобы тебя не выбрали. 319 00:21:25,167 --> 00:21:27,817 Твоё… колдовство? 320 00:21:30,247 --> 00:21:33,127 В тебе не было ни капли чар! 321 00:21:33,127 --> 00:21:36,117 Что это за гримуар такой?! 322 00:21:37,117 --> 00:21:44,097 В трёх лепестках клевера заключены вера, надежда и любовь. 323 00:21:48,167 --> 00:21:51,527 Четвёртый лепесток сулит удачу. 324 00:21:54,917 --> 00:21:56,817 Ну а в пятом… 325 00:21:58,727 --> 00:22:00,647 Затаился дьявол. 326 00:22:10,287 --> 00:22:14,417 Чёрный клевер 327 00:22:14,567 --> 00:22:19,507 {\an9}Страница 328 00:22:14,567 --> 00:22:19,507 {\an8}Аста и Юно 329 00:23:36,507 --> 00:23:39,587 Подумаешь, не могу колдовать, рано сдаваться! 330 00:23:39,587 --> 00:23:43,837 Бедняк ты или сирота, не суть, любой может достичь верхов! 331 00:23:43,837 --> 00:23:47,537 «Чёрный клевер», страница вторая: «Клятва». 332 00:23:45,027 --> 00:23:52,527 {\an8}Страница 2: 333 00:23:45,027 --> 00:23:52,527 Клятва 334 00:23:47,537 --> 00:23:50,367 Не сдаваться — это и есть моя магия!