1
00:01:51,647 --> 00:01:55,647
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:01:57,227 --> 00:02:01,247
Mas um único mago a salvou.
3
00:02:02,837 --> 00:02:07,547
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:02:11,337 --> 00:02:14,837
Capital real do Reino Clover
5
00:02:20,387 --> 00:02:22,357
O tempo se passou
6
00:02:22,837 --> 00:02:25,267
e o título de Rei Mago foi
passado de geração em geração.
7
00:02:25,267 --> 00:02:30,107
O Rei Mago comanda os Cavaleiros
Mágicos, e juntos protegem o reino.
8
00:02:32,707 --> 00:02:37,397
Os Cavaleiros Mágicos são compostos
por nove esquadrões de magos
9
00:02:37,397 --> 00:02:40,957
sob o comando do Rei Mago,
especializados em combate.
10
00:02:45,287 --> 00:02:48,747
Esse grupo de heróis protege
o reino com suas vidas.
11
00:02:48,747 --> 00:02:55,307
Ser um Cavaleiro Mágico ou o Rei Mago é
o sonho de qualquer um no Reino Clover.
12
00:03:18,697 --> 00:03:22,447
{\an9}Página 3
13
00:03:18,697 --> 00:03:22,447
{\an8}Para a Capital Real do Reino Clover!
14
00:03:21,497 --> 00:03:26,747
Palavras cinzas não têm poder
15
00:03:26,747 --> 00:03:29,497
Eu sei! É, eu sei
16
00:03:29,497 --> 00:03:34,667
Este desejo de voar livre pelo céu
17
00:03:34,667 --> 00:03:36,757
A minha vida inteira, eu sonhei
18
00:03:36,757 --> 00:03:40,507
Passo a passo, eu sigo em frente,
mesmo que o mundo seja repleto de dúvidas
19
00:03:40,507 --> 00:03:42,557
Não importa quantas vezes eu vou cair
20
00:03:42,557 --> 00:03:46,027
Meu instinto é meu guia, eu nunca vou desistir
21
00:03:47,027 --> 00:03:52,397
Eu corro com tudo, rumo ao futuro distante
22
00:03:52,397 --> 00:03:57,567
Passando por cima de desafios que nunca vi antes
23
00:03:57,567 --> 00:04:02,937
Eu tive uma visão e seguirei sendo quem sou
24
00:04:02,937 --> 00:04:08,197
Um dia eu escreverei a próxima página
25
00:04:08,197 --> 00:04:11,717
Você é minha esperança
26
00:04:11,717 --> 00:04:14,457
Como naquela página de algum dia
27
00:04:14,457 --> 00:04:16,797
Nossos destinos se cruzaram
28
00:04:16,797 --> 00:04:19,757
Para mim, isso é um milagre
29
00:04:30,717 --> 00:04:33,077
Novecentos e noventa e cinco...
30
00:04:34,517 --> 00:04:36,727
Novecentos e noventa e seis...
31
00:04:37,607 --> 00:04:40,147
Novecentos e noventa e sete...
32
00:04:40,967 --> 00:04:43,247
Novecentos e noventa e oito...
33
00:04:44,007 --> 00:04:46,147
Novecentos e noventa e nove...
34
00:04:49,527 --> 00:04:51,537
Mil!
35
00:04:55,077 --> 00:04:58,277
Um suquinho de folha de
moguro para hidratar!
36
00:04:58,727 --> 00:04:59,837
Que nojo!
37
00:05:00,247 --> 00:05:01,797
Mais um gole!
38
00:05:02,257 --> 00:05:04,297
Que nojo!
39
00:05:06,327 --> 00:05:07,797
Também quer?
40
00:05:11,367 --> 00:05:12,427
O que foi?
41
00:05:20,847 --> 00:05:22,917
Eu consegui o meu grimório.
42
00:05:24,447 --> 00:05:28,317
Eu vou continuar em frente,
mesmo sem poderes mágicos.
43
00:05:28,747 --> 00:05:30,367
Beleza! Não vou desistir!
44
00:05:30,367 --> 00:05:31,317
De jeito nenhum!
45
00:05:31,747 --> 00:05:33,637
Mil e um!
46
00:05:34,327 --> 00:05:39,327
Eu tenho certeza de que o Yuno também
está treinando! Não posso perder!
47
00:05:39,327 --> 00:05:41,837
Mil e dois!
48
00:05:42,877 --> 00:05:47,307
Asta treinava para o exame de
admissão dos Cavaleiros Mágicos,
49
00:05:47,307 --> 00:05:51,827
que aconteceria na capital real
do Reino Clover em seis meses.
50
00:05:52,567 --> 00:05:54,597
Yuno também treinava.
51
00:06:01,167 --> 00:06:02,647
Acho que vou parar por hoje.
52
00:06:06,197 --> 00:06:07,647
Não, mais um pouco.
53
00:06:08,557 --> 00:06:10,607
Tenho certeza de que ele também...
54
00:06:13,047 --> 00:06:13,867
Mil e um!
55
00:06:16,997 --> 00:06:18,247
Mil e dois!
56
00:06:21,127 --> 00:06:25,297
O objetivo de cada um é sentar
um dia no trono do Rei Mago.
57
00:06:25,297 --> 00:06:31,527
Mil, quinhentos e... três!
58
00:06:36,387 --> 00:06:39,557
Bem, eu entendo o Yuno.
59
00:06:39,557 --> 00:06:43,557
Mas vocês estão mesmo considerando
deixar o Asta prestar o exame?
60
00:06:43,557 --> 00:06:47,607
Bem, ele disse que quer prestar.
61
00:06:49,627 --> 00:06:51,737
E aqueles com quem eu estava contando...
62
00:06:53,717 --> 00:06:55,737
N-Não será possível...
63
00:06:56,187 --> 00:06:58,187
Não vamos nos tornar Cavaleiros Mágicos!
64
00:06:58,187 --> 00:07:01,827
Ele era um ex-Cavaleiro
Mágico, e muito forte...
65
00:07:01,827 --> 00:07:03,607
Não é possível!
66
00:07:04,847 --> 00:07:06,527
Sentimos muito!
67
00:07:09,797 --> 00:07:12,967
...decidiram não prestar o exame.
68
00:07:12,967 --> 00:07:17,167
Reitero: creio que o Yuno vá se sair bem,
mas não acredito que o Asta esteja preparado.
69
00:07:17,167 --> 00:07:21,237
Bem, ele disse que quer prestar.
70
00:07:21,237 --> 00:07:25,477
Repito, acredito que Yuno vá se sair bem,
mas não faz sentido que o Asta preste o exame.
71
00:07:25,477 --> 00:07:29,727
Bem, ele disse que quer prestar.
72
00:07:30,407 --> 00:07:35,807
Admita, pensar no Asta nos Cavaleiros
Mágicos o faz se sentir solitário, não é?
73
00:07:36,357 --> 00:07:37,697
Então é isso!
74
00:07:38,007 --> 00:07:39,747
N-Nada disso...
75
00:07:39,747 --> 00:07:42,997
Eu só acho que, se ele não vai passar,
76
00:07:42,997 --> 00:07:45,257
é melhor nem fazer os exames.
77
00:07:45,257 --> 00:07:48,477
E s-sabe... Os meninos
também vão sentir falta dele.
78
00:07:48,477 --> 00:07:51,717
Eu, não! Mas aí eles não
vão ter com quem brincar!
79
00:07:52,967 --> 00:07:54,377
Por que está me olhando assim?
80
00:07:55,477 --> 00:07:57,007
Vamos, Mestre da Torre.
81
00:07:57,007 --> 00:08:01,597
Bem, eu vou me sentir meio solitária, já que
tanto o Yuno quando o Asta vão embora, padre.
82
00:08:03,007 --> 00:08:07,887
Bom, eu os criei, e nós moramos
com eles desde que eram bebês.
83
00:08:07,887 --> 00:08:10,357
Estaria mentindo se dissesse que
vê-los partir não me deixa triste.
84
00:08:10,357 --> 00:08:14,387
Se possível, eu gostaria que
eles ficassem na igreja.
85
00:08:14,387 --> 00:08:17,367
Mas também quero que eles
conquistem seus desejos.
86
00:08:17,367 --> 00:08:19,237
Entendo.
87
00:08:19,237 --> 00:08:22,127
Mas, sabe... o Yuno vai passar,
88
00:08:22,127 --> 00:08:25,867
e o Asta pode ser reprovado
no exame e voltar.
89
00:08:25,867 --> 00:08:29,507
T-Tem razão! É!
90
00:08:29,507 --> 00:08:32,377
O Yuno vai passar, mas o
Asta logo volta para casa.
91
00:08:34,207 --> 00:08:37,317
Bem... O livro que o Asta recebeu...
92
00:08:37,767 --> 00:08:40,647
É mesmo um grimório?
93
00:08:40,647 --> 00:08:44,017
Asta não consegue usar magia.
Como conseguiu um grimório?
94
00:08:44,327 --> 00:08:45,327
Não sei.
95
00:08:46,507 --> 00:08:48,367
Mas...
96
00:08:48,367 --> 00:08:49,437
Sim?
97
00:08:49,797 --> 00:08:50,827
Não...
98
00:08:52,987 --> 00:08:54,147
Olha! Olha!
99
00:08:54,147 --> 00:08:56,157
O meu próprio grimório!
100
00:08:56,157 --> 00:08:59,867
Eu nem sei como, mas consegui o meu!
101
00:09:01,507 --> 00:09:05,497
O trevo de cinco folhas... Não pode ser.
102
00:09:09,827 --> 00:09:12,247
Eu vou treinar até chegar à igreja!
103
00:09:12,667 --> 00:09:14,257
Engole essa poeira!
104
00:09:30,627 --> 00:09:31,707
Chegaram!
105
00:09:31,707 --> 00:09:33,637
Yuno! Asta!
106
00:09:33,637 --> 00:09:34,857
Bem-vindos de volta.
107
00:09:35,317 --> 00:09:37,227
Q-Quem foi mais rápido?
108
00:09:37,227 --> 00:09:41,747
Bom... O Yuno foi um
pouquinho mais rápido.
109
00:09:41,747 --> 00:09:44,117
Sério?! Vocês estavam olhando mesmo?!
110
00:09:45,647 --> 00:09:49,497
Então vamos disputar corrida até a igreja!
111
00:09:55,627 --> 00:09:56,747
Eu venci.
112
00:09:58,547 --> 00:10:01,747
O Yuno é bem infantil às vezes.
113
00:10:01,747 --> 00:10:05,057
Ele se irrita quando está com o Asta.
114
00:10:05,057 --> 00:10:07,007
Fora que, Yuno...
115
00:10:07,007 --> 00:10:09,267
quantos anos isso vai durar?
116
00:10:21,167 --> 00:10:23,427
Eu serei o Rei Mago.
117
00:10:49,287 --> 00:10:50,647
Yuno?
118
00:10:51,287 --> 00:10:53,747
Você veio ver o meu treinamento?
119
00:10:54,257 --> 00:10:55,307
Nash?
120
00:10:57,287 --> 00:10:58,417
O que foi?
121
00:10:58,417 --> 00:11:01,207
Nada. Só fiquei entediado.
122
00:11:01,207 --> 00:11:04,627
Só vim tirar onda com o
otário que tá sendo otário.
123
00:11:04,627 --> 00:11:06,257
Como é que é, ô, babaca?!
124
00:11:06,617 --> 00:11:08,337
É isso aí!
125
00:11:08,337 --> 00:11:12,327
Você não consegue nem usar magia, como quer
prestar o exame de admissão dos Cavaleiros Mágicos?!
126
00:11:12,327 --> 00:11:13,557
É lógico que vai reprovar!
127
00:11:13,557 --> 00:11:15,937
Ainda não dá para ter certeza disso!
128
00:11:16,817 --> 00:11:18,147
Olhe!
129
00:11:18,537 --> 00:11:20,777
Eu tenho até um grimório!
130
00:11:20,777 --> 00:11:23,237
Eu vou entrar para os Cavaleiros Mágicos.
131
00:11:23,567 --> 00:11:25,847
E aí, um dia, eu vou me tornar o Rei Ma—
132
00:11:25,847 --> 00:11:27,097
Isso nunca vai acontecer!
133
00:11:28,047 --> 00:11:34,577
Órfãos como nós, que somos pobres,
não podemos viver sonhos assim.
134
00:11:35,577 --> 00:11:36,687
Nash...
135
00:11:43,087 --> 00:11:45,647
Você não pode nem pensar em desistir!
136
00:11:45,647 --> 00:11:47,967
As oportunidades estão
aí para todo mundo!
137
00:11:47,967 --> 00:11:50,907
Cale a boca! Isso não existe!
138
00:11:50,907 --> 00:11:53,807
Existe, sim! E eu vou continuar
a perseguir o meu sonho!
139
00:11:54,687 --> 00:11:56,727
Não importa se você é
pobre, ou se é órfão...
140
00:11:56,727 --> 00:11:59,127
Todo mundo neste
mundo pode ser incrível.
141
00:11:59,127 --> 00:12:00,967
São capazes de qualquer coisa.
142
00:12:00,967 --> 00:12:02,697
Podem tornar os sonhos realidade.
143
00:12:02,697 --> 00:12:05,227
Podem fazer todos felizes!
144
00:12:06,177 --> 00:12:08,117
E eu vou provar isso!
145
00:12:08,117 --> 00:12:09,837
Provar?
146
00:12:09,837 --> 00:12:11,737
Eu serei admitido nos Cavaleiros Mágicos.
147
00:12:11,737 --> 00:12:14,747
Eu serei o Rei Mago!
148
00:12:36,267 --> 00:12:41,137
Amanhã, o Asta e o Yuno
irão para a capital real.
149
00:12:41,137 --> 00:12:43,107
Nós temos que realizar uma
festa de despedida para eles!
150
00:12:43,107 --> 00:12:48,447
O padre foi para as vilas
vizinhas para pedir batatas.
151
00:12:48,447 --> 00:12:49,777
Padre!
152
00:12:49,777 --> 00:12:52,787
Que olhar é esse?! Não é só por você!
153
00:12:52,787 --> 00:12:55,657
Na verdade, é mais pelo Yuno.
154
00:12:55,657 --> 00:12:56,957
Padre!
155
00:12:57,427 --> 00:13:02,207
Bom, é que o Yuno deve passar para
os Cavaleiros Mágicos, mas você...
156
00:13:02,207 --> 00:13:03,447
Padre!
157
00:13:04,527 --> 00:13:08,607
Asta, não precisa se sentir
envergonhado, mesmo que não passe.
158
00:13:08,607 --> 00:13:09,217
Hã?
159
00:13:10,227 --> 00:13:12,737
Ninguém acredita mesmo
que você vai passar.
160
00:13:12,737 --> 00:13:15,977
Está tentando me confortar
ou zoar da minha cara?!
161
00:13:16,327 --> 00:13:18,727
Você pode voltar quando quiser.
162
00:13:19,447 --> 00:13:22,147
Esta igreja é o seu lar.
163
00:13:22,807 --> 00:13:26,647
Ela pode ser uma porcaria,
pobre, mas é o seu lar.
164
00:13:26,647 --> 00:13:28,767
Isso mesmo, Asta.
165
00:13:28,767 --> 00:13:31,627
Eu vou me sentir sozinha
se o Asta for embora.
166
00:13:31,627 --> 00:13:32,937
Se o Yuno for, também!
167
00:13:32,937 --> 00:13:34,657
Nós somos família!
168
00:13:34,657 --> 00:13:37,567
V-Você devia dizer isso pro Yuno também.
169
00:13:37,567 --> 00:13:39,887
Ele também pode voltar quando quiser.
170
00:13:39,887 --> 00:13:41,777
O Yuno vai passar.
171
00:13:42,257 --> 00:13:45,667
Como assim?! Eu também vou!
172
00:13:45,667 --> 00:13:47,547
Eu serei o Rei Mago!
173
00:13:47,547 --> 00:13:50,007
E aí... vou voltar para buscar a Irmã!
174
00:13:50,487 --> 00:13:52,347
Aí, você vai se casar comigo—
175
00:13:53,867 --> 00:13:55,947
Muito bem, vamos comer.
176
00:13:55,947 --> 00:13:59,527
Nós temos batatas cozidas, tempura
de batatas, batatas grelhadas,
177
00:13:59,527 --> 00:14:02,847
batatas fritas, batatas
assadas, batatas ao vapor,
178
00:14:02,847 --> 00:14:07,907
batata à moda de Hage, suco de
batata e até pudim de batata especial!
179
00:14:07,907 --> 00:14:11,487
Eba! Vamos comer!
180
00:14:12,667 --> 00:14:14,667
Tudo crocante e delicioso!
181
00:14:14,667 --> 00:14:15,737
Que gostoso!
182
00:14:15,737 --> 00:14:17,207
Ei, isso é meu!
183
00:14:17,207 --> 00:14:20,077
Não coma tudo sozinho, Asta!
184
00:14:20,077 --> 00:14:22,247
Que gostoso!
185
00:14:29,257 --> 00:14:30,727
Cuidem-se.
186
00:14:30,727 --> 00:14:33,257
Trate de escrever para nós, Yuno.
187
00:14:33,257 --> 00:14:34,297
Claro.
188
00:14:35,647 --> 00:14:37,137
Divirtam-se!
189
00:14:37,137 --> 00:14:39,047
Voltem logo!
190
00:14:39,047 --> 00:14:41,477
Ele vai voltar logo. O Asta, né?
191
00:14:41,477 --> 00:14:43,037
Nash!
192
00:14:43,037 --> 00:14:43,967
Mas, sabe...
193
00:14:44,747 --> 00:14:48,047
Se, um grande se...
194
00:14:48,047 --> 00:14:50,627
Se você entrar para os
Cavaleiros Mágicos...
195
00:14:50,627 --> 00:14:51,507
E aí?
196
00:14:52,007 --> 00:14:56,477
Eu vou acreditar nas possibilidades.
Vou acreditar que eu posso ser o que eu quiser.
197
00:14:56,477 --> 00:14:59,537
E aí, um dia, eu vou entrar para
os Cavaleiros Mágicos também.
198
00:14:59,917 --> 00:15:02,047
Não, esquece.
199
00:15:02,047 --> 00:15:03,417
Eu vou ficar te esperando.
200
00:15:04,847 --> 00:15:06,577
Bom, vou indo.
201
00:15:06,577 --> 00:15:08,087
Espera aí, Yuno!
202
00:15:09,367 --> 00:15:11,937
Responde aí, bonitão babaca!
203
00:15:11,937 --> 00:15:15,337
Só porque somos rivais não quer
dizer que não podemos ir juntos!
204
00:15:15,777 --> 00:15:16,847
Ei!
205
00:15:17,257 --> 00:15:19,847
Tchau, pessoal!
206
00:15:20,237 --> 00:15:22,967
Vão em segurança!
207
00:15:22,967 --> 00:15:24,097
Até mais.
208
00:15:26,607 --> 00:15:32,267
Yuno, Asta... Vocês cresceram tanto.
209
00:15:33,047 --> 00:15:36,697
O Asta sempre cheio de energia.
210
00:15:36,697 --> 00:15:40,747
Esta é a Irmã Lily, que começará
a trabalhar conosco hoje.
211
00:15:40,747 --> 00:15:42,207
Sejam todos gentis com ela.
212
00:15:42,207 --> 00:15:47,087
Nossa... Irmã Lily.
213
00:15:47,087 --> 00:15:48,377
Sim?
214
00:15:48,377 --> 00:15:51,377
Por favor, case-se comigo!
215
00:15:52,837 --> 00:15:55,337
Sinto muito! Não foi a minha intenção!
216
00:15:55,337 --> 00:15:57,427
Lily...
217
00:15:57,427 --> 00:15:59,867
Ele parece feliz.
218
00:16:02,347 --> 00:16:05,187
Deve ser por causa do Asta...
219
00:16:05,687 --> 00:16:07,857
Mas o Yuno ficou tão forte.
220
00:16:15,737 --> 00:16:17,107
Asta...
221
00:16:17,657 --> 00:16:19,657
Ele está muito mal.
222
00:16:20,787 --> 00:16:22,237
É culpa minha.
223
00:16:22,237 --> 00:16:23,907
Ele me protegeu.
224
00:16:24,437 --> 00:16:25,437
Como é?
225
00:16:25,967 --> 00:16:27,367
Yuno, você...?
226
00:16:30,247 --> 00:16:32,307
Asta, fique conosco!
227
00:16:33,257 --> 00:16:35,297
Irmã Lily...
228
00:16:35,297 --> 00:16:36,927
Asta...
229
00:16:36,927 --> 00:16:39,797
Por favor, case-se comigo!
230
00:16:39,797 --> 00:16:41,297
Que bom.
231
00:16:43,307 --> 00:16:46,087
Deem o melhor de si.
232
00:16:49,387 --> 00:16:54,827
É verão, e Asta e Yuno iniciam
sua jornada para a capital real,
233
00:16:54,827 --> 00:16:57,317
para prestar o exame de
admissão dos Cavaleiros Mágicos.
234
00:16:58,567 --> 00:17:02,827
A capital real fica
extremamente distante de Hage.
235
00:17:05,687 --> 00:17:09,327
A capital real... Como será que é?
236
00:17:09,807 --> 00:17:11,907
Será que vamos conhecer o Rei Mago?
237
00:17:11,907 --> 00:17:15,047
Primeiro, precisamos passar
nos exames de admissão.
238
00:17:15,047 --> 00:17:16,457
Depois falamos disso.
239
00:17:16,457 --> 00:17:17,837
Tô empolgado!
240
00:17:18,287 --> 00:17:21,097
Empolgado? Não está com medo?
241
00:17:21,437 --> 00:17:23,177
Hã? Por quê?
242
00:17:24,377 --> 00:17:25,687
Você não muda nunca.
243
00:17:25,687 --> 00:17:28,737
Anda, vamos logo. A capital
real fica longe pra dedéu.
244
00:17:28,737 --> 00:17:29,557
Ei.
245
00:17:29,557 --> 00:17:32,107
Eu preciso correr e me
tornar logo o Rei Mago!
246
00:17:32,647 --> 00:17:34,487
Chegar lá mais rápido
247
00:17:34,487 --> 00:17:37,357
não vai torná-lo Rei Mago mais rápido.
248
00:17:37,357 --> 00:17:39,857
Eu serei o Rei Mago, e aí...
249
00:17:43,527 --> 00:17:46,967
Nossa, Asta, como você cresceu.
250
00:17:46,967 --> 00:17:49,897
Irmã... Aliás... Minha Lily.
251
00:17:49,897 --> 00:17:52,187
Eu vim buscá-la, conforme prometido.
252
00:17:52,187 --> 00:17:55,047
Eu me tornei o Rei Mago. Suba.
253
00:17:55,377 --> 00:17:56,547
Sim.
254
00:17:57,327 --> 00:17:59,757
Segure-se!
255
00:18:03,587 --> 00:18:04,907
Brincadeira!
256
00:18:04,907 --> 00:18:07,737
Como vai andar numa vassoura?
Nem sabe usar magia.
257
00:18:08,847 --> 00:18:10,657
E-Eu vou dar meu jeito.
258
00:18:10,657 --> 00:18:11,487
Ah, vai?
259
00:18:11,487 --> 00:18:14,887
Eu vou! Eu tenho um grimório!
260
00:18:14,887 --> 00:18:17,607
Eu consigo o que eu
quiser, é só não desistir!
261
00:18:17,607 --> 00:18:18,857
Vambora, anda!
262
00:18:19,197 --> 00:18:21,047
Eu vou te deixar para trás, Yuno!
263
00:18:21,047 --> 00:18:23,787
Vamos treinar no caminho
para a capital real!
264
00:18:23,787 --> 00:18:25,147
Não pode estar falando sério.
265
00:18:25,657 --> 00:18:28,117
Não consegue acompanhar, né, Yuno?
266
00:18:34,627 --> 00:18:37,127
Ainda não desisto... Não desisto!
267
00:18:40,867 --> 00:18:44,457
Pare. Ainda temos um
longo caminho pela frente.
268
00:18:46,057 --> 00:18:48,857
Ainda não! Ainda não vou desistir!
269
00:19:01,067 --> 00:19:03,567
Ai, que quente!
270
00:19:08,087 --> 00:19:11,447
Queria que todo mundo lá da
igreja pudesse comer isto também.
271
00:19:11,447 --> 00:19:12,587
Sim.
272
00:19:15,927 --> 00:19:17,087
Por aqui!
273
00:19:21,547 --> 00:19:23,097
Não, por aqui.
274
00:19:23,097 --> 00:19:24,587
E-Ei, espere!
275
00:19:41,737 --> 00:19:42,817
Fique fora do meu caminho!
276
00:19:43,267 --> 00:19:44,947
Eu só ajudei.
277
00:19:44,947 --> 00:19:46,687
Ninguém te pediu!
278
00:19:49,907 --> 00:19:51,447
Beleza!
279
00:20:09,607 --> 00:20:11,937
Meu precioso suco de folha de moguro!
280
00:20:31,687 --> 00:20:32,987
Qual é o problema, Yuno?
281
00:20:38,787 --> 00:20:41,857
Nossa, é enorme!
282
00:20:41,857 --> 00:20:43,797
Então essa é a capital real.
283
00:20:45,007 --> 00:20:46,927
É lá que está o Rei Mago.
284
00:20:51,307 --> 00:20:54,667
Beleza! Eu vou conseguir!
285
00:20:54,667 --> 00:20:58,537
Eu já chego! Pode esperar!
286
00:20:58,537 --> 00:21:02,317
Eu serei o Rei Mago!
287
00:21:03,857 --> 00:21:05,647
Após uma longa e perigosa jornada,
288
00:21:05,647 --> 00:21:09,067
Asta e Yuno chegam à
capital do Reino Clover.
289
00:21:10,267 --> 00:21:13,927
O exame de admissão dos
Cavaleiros Mágicos os aguarda.
290
00:21:14,627 --> 00:21:21,547
Eles agora precisarão competir com diversos
oponentes poderosíssimos e obter a aprovação!
291
00:21:27,347 --> 00:21:32,957
Ninguém vai escapar daqui
292
00:21:34,407 --> 00:21:39,707
Novamente, na sala de aula enclausurada
293
00:21:41,427 --> 00:21:47,947
A estrela da turma estava brilhando
294
00:21:48,547 --> 00:21:54,397
Ela brilha tanto que eu fecho meus olhos
295
00:21:55,387 --> 00:21:57,827
Eu já pensei tantas vezes
296
00:21:58,147 --> 00:22:01,537
Que minhas mãos seriam a revolução
297
00:22:01,537 --> 00:22:09,137
Não é estranho? Se você quer rir, vai, pode rir
298
00:22:09,137 --> 00:22:15,967
O resto de nós, que ficou para trás,
quer ser alguém
299
00:22:16,277 --> 00:22:23,227
Nós repetimos a mesma manhã indefinidamente
300
00:22:23,227 --> 00:22:30,107
Você é a única pessoa
capaz de escolher seu amanhã
301
00:22:30,417 --> 00:22:34,837
Vamos nos superar
302
00:22:56,897 --> 00:23:01,447
{\an8}Petit Clover
303
00:22:58,227 --> 00:23:00,507
Petit Clover!
304
00:23:00,947 --> 00:23:04,947
{\an8}O mistério do grimório
305
00:23:02,307 --> 00:23:04,077
O mistério do grimório!
306
00:23:04,947 --> 00:23:09,657
Espere, o quê? Ficamos pequenos?
307
00:23:09,657 --> 00:23:14,837
Mas, cara... Nossos grimórios
são totalmente diferentes.
308
00:23:15,357 --> 00:23:16,377
Ele me ignorou?
309
00:23:16,817 --> 00:23:22,317
O tamanho e a grossura de um grimório
variam com o estilo de seu dono.
310
00:23:22,317 --> 00:23:25,717
Beleza! Vamos comparar nossos grimórios!
311
00:23:25,717 --> 00:23:26,687
Não.
312
00:23:25,717 --> 00:23:28,597
Que imundice
313
00:23:26,687 --> 00:23:27,797
Sacanagem!
314
00:23:27,797 --> 00:23:29,357
Você está com medo de perder?
315
00:23:29,357 --> 00:23:30,857
Nunca.
316
00:23:30,857 --> 00:23:33,947
Você está se achando só
porque é bonitão, né?
317
00:23:33,947 --> 00:23:34,997
Nunca.
318
00:23:36,817 --> 00:23:39,607
Estamos aqui, Yuno! Os Cavaleiros
Mágicos, que tanto admiramos, estão aqui!
319
00:23:39,607 --> 00:23:43,197
Nosso caminho para realizar nosso
sonho de ser o Rei Mago começa aqui!
320
00:23:43,197 --> 00:23:47,867
Black Clover, Página 4:
"O Exame de Admissão Para os Cavaleiros Mágicos"!
321
00:23:44,907 --> 00:23:52,087
{\an8}Página 4
O Exame de Admissão Para os Cavaleiros Mágicos!
322
00:23:47,867 --> 00:23:50,787
A minha magia é não desistir jamais!