1 00:01:51,647 --> 00:01:55,647 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:01:57,227 --> 00:02:01,247 Mas um único mago a salvou. 3 00:02:02,837 --> 00:02:07,547 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:02:11,337 --> 00:02:14,837 Capital real do Reino Clover 5 00:02:20,387 --> 00:02:22,357 O tempo se passou 6 00:02:22,837 --> 00:02:25,267 e o título de Rei Mago foi passado de geração em geração. 7 00:02:25,267 --> 00:02:30,107 O Rei Mago comanda os Cavaleiros Mágicos, e juntos protegem o reino. 8 00:02:32,707 --> 00:02:37,397 Os Cavaleiros Mágicos são compostos por nove esquadrões de magos 9 00:02:37,397 --> 00:02:40,957 sob o comando do Rei Mago, especializados em combate. 10 00:02:45,287 --> 00:02:48,747 Esse grupo de heróis protege o reino com suas vidas. 11 00:02:48,747 --> 00:02:55,307 Ser um Cavaleiro Mágico ou o Rei Mago é o sonho de qualquer um no Reino Clover. 12 00:03:18,697 --> 00:03:22,447 {\an9}Página 3 13 00:03:18,697 --> 00:03:22,447 {\an8}Para a Capital Real do Reino Clover! 14 00:03:21,497 --> 00:03:26,747 Palavras cinzas não têm poder 15 00:03:26,747 --> 00:03:29,497 Eu sei! É, eu sei 16 00:03:29,497 --> 00:03:34,667 Este desejo de voar livre pelo céu 17 00:03:34,667 --> 00:03:36,757 A minha vida inteira, eu sonhei 18 00:03:36,757 --> 00:03:40,507 Passo a passo, eu sigo em frente, mesmo que o mundo seja repleto de dúvidas 19 00:03:40,507 --> 00:03:42,557 Não importa quantas vezes eu vou cair 20 00:03:42,557 --> 00:03:46,027 Meu instinto é meu guia, eu nunca vou desistir 21 00:03:47,027 --> 00:03:52,397 Eu corro com tudo, rumo ao futuro distante 22 00:03:52,397 --> 00:03:57,567 Passando por cima de desafios que nunca vi antes 23 00:03:57,567 --> 00:04:02,937 Eu tive uma visão e seguirei sendo quem sou 24 00:04:02,937 --> 00:04:08,197 Um dia eu escreverei a próxima página 25 00:04:08,197 --> 00:04:11,717 Você é minha esperança 26 00:04:11,717 --> 00:04:14,457 Como naquela página de algum dia 27 00:04:14,457 --> 00:04:16,797 Nossos destinos se cruzaram 28 00:04:16,797 --> 00:04:19,757 Para mim, isso é um milagre 29 00:04:30,717 --> 00:04:33,077 Novecentos e noventa e cinco... 30 00:04:34,517 --> 00:04:36,727 Novecentos e noventa e seis... 31 00:04:37,607 --> 00:04:40,147 Novecentos e noventa e sete... 32 00:04:40,967 --> 00:04:43,247 Novecentos e noventa e oito... 33 00:04:44,007 --> 00:04:46,147 Novecentos e noventa e nove... 34 00:04:49,527 --> 00:04:51,537 Mil! 35 00:04:55,077 --> 00:04:58,277 Um suquinho de folha de moguro para hidratar! 36 00:04:58,727 --> 00:04:59,837 Que nojo! 37 00:05:00,247 --> 00:05:01,797 Mais um gole! 38 00:05:02,257 --> 00:05:04,297 Que nojo! 39 00:05:06,327 --> 00:05:07,797 Também quer? 40 00:05:11,367 --> 00:05:12,427 O que foi? 41 00:05:20,847 --> 00:05:22,917 Eu consegui o meu grimório. 42 00:05:24,447 --> 00:05:28,317 Eu vou continuar em frente, mesmo sem poderes mágicos. 43 00:05:28,747 --> 00:05:30,367 Beleza! Não vou desistir! 44 00:05:30,367 --> 00:05:31,317 De jeito nenhum! 45 00:05:31,747 --> 00:05:33,637 Mil e um! 46 00:05:34,327 --> 00:05:39,327 Eu tenho certeza de que o Yuno também está treinando! Não posso perder! 47 00:05:39,327 --> 00:05:41,837 Mil e dois! 48 00:05:42,877 --> 00:05:47,307 Asta treinava para o exame de admissão dos Cavaleiros Mágicos, 49 00:05:47,307 --> 00:05:51,827 que aconteceria na capital real do Reino Clover em seis meses. 50 00:05:52,567 --> 00:05:54,597 Yuno também treinava. 51 00:06:01,167 --> 00:06:02,647 Acho que vou parar por hoje. 52 00:06:06,197 --> 00:06:07,647 Não, mais um pouco. 53 00:06:08,557 --> 00:06:10,607 Tenho certeza de que ele também... 54 00:06:13,047 --> 00:06:13,867 Mil e um! 55 00:06:16,997 --> 00:06:18,247 Mil e dois! 56 00:06:21,127 --> 00:06:25,297 O objetivo de cada um é sentar um dia no trono do Rei Mago. 57 00:06:25,297 --> 00:06:31,527 Mil, quinhentos e... três! 58 00:06:36,387 --> 00:06:39,557 Bem, eu entendo o Yuno. 59 00:06:39,557 --> 00:06:43,557 Mas vocês estão mesmo considerando deixar o Asta prestar o exame? 60 00:06:43,557 --> 00:06:47,607 Bem, ele disse que quer prestar. 61 00:06:49,627 --> 00:06:51,737 E aqueles com quem eu estava contando... 62 00:06:53,717 --> 00:06:55,737 N-Não será possível... 63 00:06:56,187 --> 00:06:58,187 Não vamos nos tornar Cavaleiros Mágicos! 64 00:06:58,187 --> 00:07:01,827 Ele era um ex-Cavaleiro Mágico, e muito forte... 65 00:07:01,827 --> 00:07:03,607 Não é possível! 66 00:07:04,847 --> 00:07:06,527 Sentimos muito! 67 00:07:09,797 --> 00:07:12,967 ...decidiram não prestar o exame. 68 00:07:12,967 --> 00:07:17,167 Reitero: creio que o Yuno vá se sair bem, mas não acredito que o Asta esteja preparado. 69 00:07:17,167 --> 00:07:21,237 Bem, ele disse que quer prestar. 70 00:07:21,237 --> 00:07:25,477 Repito, acredito que Yuno vá se sair bem, mas não faz sentido que o Asta preste o exame. 71 00:07:25,477 --> 00:07:29,727 Bem, ele disse que quer prestar. 72 00:07:30,407 --> 00:07:35,807 Admita, pensar no Asta nos Cavaleiros Mágicos o faz se sentir solitário, não é? 73 00:07:36,357 --> 00:07:37,697 Então é isso! 74 00:07:38,007 --> 00:07:39,747 N-Nada disso... 75 00:07:39,747 --> 00:07:42,997 Eu só acho que, se ele não vai passar, 76 00:07:42,997 --> 00:07:45,257 é melhor nem fazer os exames. 77 00:07:45,257 --> 00:07:48,477 E s-sabe... Os meninos também vão sentir falta dele. 78 00:07:48,477 --> 00:07:51,717 Eu, não! Mas aí eles não vão ter com quem brincar! 79 00:07:52,967 --> 00:07:54,377 Por que está me olhando assim? 80 00:07:55,477 --> 00:07:57,007 Vamos, Mestre da Torre. 81 00:07:57,007 --> 00:08:01,597 Bem, eu vou me sentir meio solitária, já que tanto o Yuno quando o Asta vão embora, padre. 82 00:08:03,007 --> 00:08:07,887 Bom, eu os criei, e nós moramos com eles desde que eram bebês. 83 00:08:07,887 --> 00:08:10,357 Estaria mentindo se dissesse que vê-los partir não me deixa triste. 84 00:08:10,357 --> 00:08:14,387 Se possível, eu gostaria que eles ficassem na igreja. 85 00:08:14,387 --> 00:08:17,367 Mas também quero que eles conquistem seus desejos. 86 00:08:17,367 --> 00:08:19,237 Entendo. 87 00:08:19,237 --> 00:08:22,127 Mas, sabe... o Yuno vai passar, 88 00:08:22,127 --> 00:08:25,867 e o Asta pode ser reprovado no exame e voltar. 89 00:08:25,867 --> 00:08:29,507 T-Tem razão! É! 90 00:08:29,507 --> 00:08:32,377 O Yuno vai passar, mas o Asta logo volta para casa. 91 00:08:34,207 --> 00:08:37,317 Bem... O livro que o Asta recebeu... 92 00:08:37,767 --> 00:08:40,647 É mesmo um grimório? 93 00:08:40,647 --> 00:08:44,017 Asta não consegue usar magia. Como conseguiu um grimório? 94 00:08:44,327 --> 00:08:45,327 Não sei. 95 00:08:46,507 --> 00:08:48,367 Mas... 96 00:08:48,367 --> 00:08:49,437 Sim? 97 00:08:49,797 --> 00:08:50,827 Não... 98 00:08:52,987 --> 00:08:54,147 Olha! Olha! 99 00:08:54,147 --> 00:08:56,157 O meu próprio grimório! 100 00:08:56,157 --> 00:08:59,867 Eu nem sei como, mas consegui o meu! 101 00:09:01,507 --> 00:09:05,497 O trevo de cinco folhas... Não pode ser. 102 00:09:09,827 --> 00:09:12,247 Eu vou treinar até chegar à igreja! 103 00:09:12,667 --> 00:09:14,257 Engole essa poeira! 104 00:09:30,627 --> 00:09:31,707 Chegaram! 105 00:09:31,707 --> 00:09:33,637 Yuno! Asta! 106 00:09:33,637 --> 00:09:34,857 Bem-vindos de volta. 107 00:09:35,317 --> 00:09:37,227 Q-Quem foi mais rápido? 108 00:09:37,227 --> 00:09:41,747 Bom... O Yuno foi um pouquinho mais rápido. 109 00:09:41,747 --> 00:09:44,117 Sério?! Vocês estavam olhando mesmo?! 110 00:09:45,647 --> 00:09:49,497 Então vamos disputar corrida até a igreja! 111 00:09:55,627 --> 00:09:56,747 Eu venci. 112 00:09:58,547 --> 00:10:01,747 O Yuno é bem infantil às vezes. 113 00:10:01,747 --> 00:10:05,057 Ele se irrita quando está com o Asta. 114 00:10:05,057 --> 00:10:07,007 Fora que, Yuno... 115 00:10:07,007 --> 00:10:09,267 quantos anos isso vai durar? 116 00:10:21,167 --> 00:10:23,427 Eu serei o Rei Mago. 117 00:10:49,287 --> 00:10:50,647 Yuno? 118 00:10:51,287 --> 00:10:53,747 Você veio ver o meu treinamento? 119 00:10:54,257 --> 00:10:55,307 Nash? 120 00:10:57,287 --> 00:10:58,417 O que foi? 121 00:10:58,417 --> 00:11:01,207 Nada. Só fiquei entediado. 122 00:11:01,207 --> 00:11:04,627 Só vim tirar onda com o otário que tá sendo otário. 123 00:11:04,627 --> 00:11:06,257 Como é que é, ô, babaca?! 124 00:11:06,617 --> 00:11:08,337 É isso aí! 125 00:11:08,337 --> 00:11:12,327 Você não consegue nem usar magia, como quer prestar o exame de admissão dos Cavaleiros Mágicos?! 126 00:11:12,327 --> 00:11:13,557 É lógico que vai reprovar! 127 00:11:13,557 --> 00:11:15,937 Ainda não dá para ter certeza disso! 128 00:11:16,817 --> 00:11:18,147 Olhe! 129 00:11:18,537 --> 00:11:20,777 Eu tenho até um grimório! 130 00:11:20,777 --> 00:11:23,237 Eu vou entrar para os Cavaleiros Mágicos. 131 00:11:23,567 --> 00:11:25,847 E aí, um dia, eu vou me tornar o Rei Ma— 132 00:11:25,847 --> 00:11:27,097 Isso nunca vai acontecer! 133 00:11:28,047 --> 00:11:34,577 Órfãos como nós, que somos pobres, não podemos viver sonhos assim. 134 00:11:35,577 --> 00:11:36,687 Nash... 135 00:11:43,087 --> 00:11:45,647 Você não pode nem pensar em desistir! 136 00:11:45,647 --> 00:11:47,967 As oportunidades estão aí para todo mundo! 137 00:11:47,967 --> 00:11:50,907 Cale a boca! Isso não existe! 138 00:11:50,907 --> 00:11:53,807 Existe, sim! E eu vou continuar a perseguir o meu sonho! 139 00:11:54,687 --> 00:11:56,727 Não importa se você é pobre, ou se é órfão... 140 00:11:56,727 --> 00:11:59,127 Todo mundo neste mundo pode ser incrível. 141 00:11:59,127 --> 00:12:00,967 São capazes de qualquer coisa. 142 00:12:00,967 --> 00:12:02,697 Podem tornar os sonhos realidade. 143 00:12:02,697 --> 00:12:05,227 Podem fazer todos felizes! 144 00:12:06,177 --> 00:12:08,117 E eu vou provar isso! 145 00:12:08,117 --> 00:12:09,837 Provar? 146 00:12:09,837 --> 00:12:11,737 Eu serei admitido nos Cavaleiros Mágicos. 147 00:12:11,737 --> 00:12:14,747 Eu serei o Rei Mago! 148 00:12:36,267 --> 00:12:41,137 Amanhã, o Asta e o Yuno irão para a capital real. 149 00:12:41,137 --> 00:12:43,107 Nós temos que realizar uma festa de despedida para eles! 150 00:12:43,107 --> 00:12:48,447 O padre foi para as vilas vizinhas para pedir batatas. 151 00:12:48,447 --> 00:12:49,777 Padre! 152 00:12:49,777 --> 00:12:52,787 Que olhar é esse?! Não é só por você! 153 00:12:52,787 --> 00:12:55,657 Na verdade, é mais pelo Yuno. 154 00:12:55,657 --> 00:12:56,957 Padre! 155 00:12:57,427 --> 00:13:02,207 Bom, é que o Yuno deve passar para os Cavaleiros Mágicos, mas você... 156 00:13:02,207 --> 00:13:03,447 Padre! 157 00:13:04,527 --> 00:13:08,607 Asta, não precisa se sentir envergonhado, mesmo que não passe. 158 00:13:08,607 --> 00:13:09,217 Hã? 159 00:13:10,227 --> 00:13:12,737 Ninguém acredita mesmo que você vai passar. 160 00:13:12,737 --> 00:13:15,977 Está tentando me confortar ou zoar da minha cara?! 161 00:13:16,327 --> 00:13:18,727 Você pode voltar quando quiser. 162 00:13:19,447 --> 00:13:22,147 Esta igreja é o seu lar. 163 00:13:22,807 --> 00:13:26,647 Ela pode ser uma porcaria, pobre, mas é o seu lar. 164 00:13:26,647 --> 00:13:28,767 Isso mesmo, Asta. 165 00:13:28,767 --> 00:13:31,627 Eu vou me sentir sozinha se o Asta for embora. 166 00:13:31,627 --> 00:13:32,937 Se o Yuno for, também! 167 00:13:32,937 --> 00:13:34,657 Nós somos família! 168 00:13:34,657 --> 00:13:37,567 V-Você devia dizer isso pro Yuno também. 169 00:13:37,567 --> 00:13:39,887 Ele também pode voltar quando quiser. 170 00:13:39,887 --> 00:13:41,777 O Yuno vai passar. 171 00:13:42,257 --> 00:13:45,667 Como assim?! Eu também vou! 172 00:13:45,667 --> 00:13:47,547 Eu serei o Rei Mago! 173 00:13:47,547 --> 00:13:50,007 E aí... vou voltar para buscar a Irmã! 174 00:13:50,487 --> 00:13:52,347 Aí, você vai se casar comigo— 175 00:13:53,867 --> 00:13:55,947 Muito bem, vamos comer. 176 00:13:55,947 --> 00:13:59,527 Nós temos batatas cozidas, tempura de batatas, batatas grelhadas, 177 00:13:59,527 --> 00:14:02,847 batatas fritas, batatas assadas, batatas ao vapor, 178 00:14:02,847 --> 00:14:07,907 batata à moda de Hage, suco de batata e até pudim de batata especial! 179 00:14:07,907 --> 00:14:11,487 Eba! Vamos comer! 180 00:14:12,667 --> 00:14:14,667 Tudo crocante e delicioso! 181 00:14:14,667 --> 00:14:15,737 Que gostoso! 182 00:14:15,737 --> 00:14:17,207 Ei, isso é meu! 183 00:14:17,207 --> 00:14:20,077 Não coma tudo sozinho, Asta! 184 00:14:20,077 --> 00:14:22,247 Que gostoso! 185 00:14:29,257 --> 00:14:30,727 Cuidem-se. 186 00:14:30,727 --> 00:14:33,257 Trate de escrever para nós, Yuno. 187 00:14:33,257 --> 00:14:34,297 Claro. 188 00:14:35,647 --> 00:14:37,137 Divirtam-se! 189 00:14:37,137 --> 00:14:39,047 Voltem logo! 190 00:14:39,047 --> 00:14:41,477 Ele vai voltar logo. O Asta, né? 191 00:14:41,477 --> 00:14:43,037 Nash! 192 00:14:43,037 --> 00:14:43,967 Mas, sabe... 193 00:14:44,747 --> 00:14:48,047 Se, um grande se... 194 00:14:48,047 --> 00:14:50,627 Se você entrar para os Cavaleiros Mágicos... 195 00:14:50,627 --> 00:14:51,507 E aí? 196 00:14:52,007 --> 00:14:56,477 Eu vou acreditar nas possibilidades. Vou acreditar que eu posso ser o que eu quiser. 197 00:14:56,477 --> 00:14:59,537 E aí, um dia, eu vou entrar para os Cavaleiros Mágicos também. 198 00:14:59,917 --> 00:15:02,047 Não, esquece. 199 00:15:02,047 --> 00:15:03,417 Eu vou ficar te esperando. 200 00:15:04,847 --> 00:15:06,577 Bom, vou indo. 201 00:15:06,577 --> 00:15:08,087 Espera aí, Yuno! 202 00:15:09,367 --> 00:15:11,937 Responde aí, bonitão babaca! 203 00:15:11,937 --> 00:15:15,337 Só porque somos rivais não quer dizer que não podemos ir juntos! 204 00:15:15,777 --> 00:15:16,847 Ei! 205 00:15:17,257 --> 00:15:19,847 Tchau, pessoal! 206 00:15:20,237 --> 00:15:22,967 Vão em segurança! 207 00:15:22,967 --> 00:15:24,097 Até mais. 208 00:15:26,607 --> 00:15:32,267 Yuno, Asta... Vocês cresceram tanto. 209 00:15:33,047 --> 00:15:36,697 O Asta sempre cheio de energia. 210 00:15:36,697 --> 00:15:40,747 Esta é a Irmã Lily, que começará a trabalhar conosco hoje. 211 00:15:40,747 --> 00:15:42,207 Sejam todos gentis com ela. 212 00:15:42,207 --> 00:15:47,087 Nossa... Irmã Lily. 213 00:15:47,087 --> 00:15:48,377 Sim? 214 00:15:48,377 --> 00:15:51,377 Por favor, case-se comigo! 215 00:15:52,837 --> 00:15:55,337 Sinto muito! Não foi a minha intenção! 216 00:15:55,337 --> 00:15:57,427 Lily... 217 00:15:57,427 --> 00:15:59,867 Ele parece feliz. 218 00:16:02,347 --> 00:16:05,187 Deve ser por causa do Asta... 219 00:16:05,687 --> 00:16:07,857 Mas o Yuno ficou tão forte. 220 00:16:15,737 --> 00:16:17,107 Asta... 221 00:16:17,657 --> 00:16:19,657 Ele está muito mal. 222 00:16:20,787 --> 00:16:22,237 É culpa minha. 223 00:16:22,237 --> 00:16:23,907 Ele me protegeu. 224 00:16:24,437 --> 00:16:25,437 Como é? 225 00:16:25,967 --> 00:16:27,367 Yuno, você...? 226 00:16:30,247 --> 00:16:32,307 Asta, fique conosco! 227 00:16:33,257 --> 00:16:35,297 Irmã Lily... 228 00:16:35,297 --> 00:16:36,927 Asta... 229 00:16:36,927 --> 00:16:39,797 Por favor, case-se comigo! 230 00:16:39,797 --> 00:16:41,297 Que bom. 231 00:16:43,307 --> 00:16:46,087 Deem o melhor de si. 232 00:16:49,387 --> 00:16:54,827 É verão, e Asta e Yuno iniciam sua jornada para a capital real, 233 00:16:54,827 --> 00:16:57,317 para prestar o exame de admissão dos Cavaleiros Mágicos. 234 00:16:58,567 --> 00:17:02,827 A capital real fica extremamente distante de Hage. 235 00:17:05,687 --> 00:17:09,327 A capital real... Como será que é? 236 00:17:09,807 --> 00:17:11,907 Será que vamos conhecer o Rei Mago? 237 00:17:11,907 --> 00:17:15,047 Primeiro, precisamos passar nos exames de admissão. 238 00:17:15,047 --> 00:17:16,457 Depois falamos disso. 239 00:17:16,457 --> 00:17:17,837 Tô empolgado! 240 00:17:18,287 --> 00:17:21,097 Empolgado? Não está com medo? 241 00:17:21,437 --> 00:17:23,177 Hã? Por quê? 242 00:17:24,377 --> 00:17:25,687 Você não muda nunca. 243 00:17:25,687 --> 00:17:28,737 Anda, vamos logo. A capital real fica longe pra dedéu. 244 00:17:28,737 --> 00:17:29,557 Ei. 245 00:17:29,557 --> 00:17:32,107 Eu preciso correr e me tornar logo o Rei Mago! 246 00:17:32,647 --> 00:17:34,487 Chegar lá mais rápido 247 00:17:34,487 --> 00:17:37,357 não vai torná-lo Rei Mago mais rápido. 248 00:17:37,357 --> 00:17:39,857 Eu serei o Rei Mago, e aí... 249 00:17:43,527 --> 00:17:46,967 Nossa, Asta, como você cresceu. 250 00:17:46,967 --> 00:17:49,897 Irmã... Aliás... Minha Lily. 251 00:17:49,897 --> 00:17:52,187 Eu vim buscá-la, conforme prometido. 252 00:17:52,187 --> 00:17:55,047 Eu me tornei o Rei Mago. Suba. 253 00:17:55,377 --> 00:17:56,547 Sim. 254 00:17:57,327 --> 00:17:59,757 Segure-se! 255 00:18:03,587 --> 00:18:04,907 Brincadeira! 256 00:18:04,907 --> 00:18:07,737 Como vai andar numa vassoura? Nem sabe usar magia. 257 00:18:08,847 --> 00:18:10,657 E-Eu vou dar meu jeito. 258 00:18:10,657 --> 00:18:11,487 Ah, vai? 259 00:18:11,487 --> 00:18:14,887 Eu vou! Eu tenho um grimório! 260 00:18:14,887 --> 00:18:17,607 Eu consigo o que eu quiser, é só não desistir! 261 00:18:17,607 --> 00:18:18,857 Vambora, anda! 262 00:18:19,197 --> 00:18:21,047 Eu vou te deixar para trás, Yuno! 263 00:18:21,047 --> 00:18:23,787 Vamos treinar no caminho para a capital real! 264 00:18:23,787 --> 00:18:25,147 Não pode estar falando sério. 265 00:18:25,657 --> 00:18:28,117 Não consegue acompanhar, né, Yuno? 266 00:18:34,627 --> 00:18:37,127 Ainda não desisto... Não desisto! 267 00:18:40,867 --> 00:18:44,457 Pare. Ainda temos um longo caminho pela frente. 268 00:18:46,057 --> 00:18:48,857 Ainda não! Ainda não vou desistir! 269 00:19:01,067 --> 00:19:03,567 Ai, que quente! 270 00:19:08,087 --> 00:19:11,447 Queria que todo mundo lá da igreja pudesse comer isto também. 271 00:19:11,447 --> 00:19:12,587 Sim. 272 00:19:15,927 --> 00:19:17,087 Por aqui! 273 00:19:21,547 --> 00:19:23,097 Não, por aqui. 274 00:19:23,097 --> 00:19:24,587 E-Ei, espere! 275 00:19:41,737 --> 00:19:42,817 Fique fora do meu caminho! 276 00:19:43,267 --> 00:19:44,947 Eu só ajudei. 277 00:19:44,947 --> 00:19:46,687 Ninguém te pediu! 278 00:19:49,907 --> 00:19:51,447 Beleza! 279 00:20:09,607 --> 00:20:11,937 Meu precioso suco de folha de moguro! 280 00:20:31,687 --> 00:20:32,987 Qual é o problema, Yuno? 281 00:20:38,787 --> 00:20:41,857 Nossa, é enorme! 282 00:20:41,857 --> 00:20:43,797 Então essa é a capital real. 283 00:20:45,007 --> 00:20:46,927 É lá que está o Rei Mago. 284 00:20:51,307 --> 00:20:54,667 Beleza! Eu vou conseguir! 285 00:20:54,667 --> 00:20:58,537 Eu já chego! Pode esperar! 286 00:20:58,537 --> 00:21:02,317 Eu serei o Rei Mago! 287 00:21:03,857 --> 00:21:05,647 Após uma longa e perigosa jornada, 288 00:21:05,647 --> 00:21:09,067 Asta e Yuno chegam à capital do Reino Clover. 289 00:21:10,267 --> 00:21:13,927 O exame de admissão dos Cavaleiros Mágicos os aguarda. 290 00:21:14,627 --> 00:21:21,547 Eles agora precisarão competir com diversos oponentes poderosíssimos e obter a aprovação! 291 00:21:27,347 --> 00:21:32,957 Ninguém vai escapar daqui 292 00:21:34,407 --> 00:21:39,707 Novamente, na sala de aula enclausurada 293 00:21:41,427 --> 00:21:47,947 A estrela da turma estava brilhando 294 00:21:48,547 --> 00:21:54,397 Ela brilha tanto que eu fecho meus olhos 295 00:21:55,387 --> 00:21:57,827 Eu já pensei tantas vezes 296 00:21:58,147 --> 00:22:01,537 Que minhas mãos seriam a revolução 297 00:22:01,537 --> 00:22:09,137 Não é estranho? Se você quer rir, vai, pode rir 298 00:22:09,137 --> 00:22:15,967 O resto de nós, que ficou para trás, quer ser alguém 299 00:22:16,277 --> 00:22:23,227 Nós repetimos a mesma manhã indefinidamente 300 00:22:23,227 --> 00:22:30,107 Você é a única pessoa capaz de escolher seu amanhã 301 00:22:30,417 --> 00:22:34,837 Vamos nos superar 302 00:22:56,897 --> 00:23:01,447 {\an8}Petit Clover 303 00:22:58,227 --> 00:23:00,507 Petit Clover! 304 00:23:00,947 --> 00:23:04,947 {\an8}O mistério do grimório 305 00:23:02,307 --> 00:23:04,077 O mistério do grimório! 306 00:23:04,947 --> 00:23:09,657 Espere, o quê? Ficamos pequenos? 307 00:23:09,657 --> 00:23:14,837 Mas, cara... Nossos grimórios são totalmente diferentes. 308 00:23:15,357 --> 00:23:16,377 Ele me ignorou? 309 00:23:16,817 --> 00:23:22,317 O tamanho e a grossura de um grimório variam com o estilo de seu dono. 310 00:23:22,317 --> 00:23:25,717 Beleza! Vamos comparar nossos grimórios! 311 00:23:25,717 --> 00:23:26,687 Não. 312 00:23:25,717 --> 00:23:28,597 Que imundice 313 00:23:26,687 --> 00:23:27,797 Sacanagem! 314 00:23:27,797 --> 00:23:29,357 Você está com medo de perder? 315 00:23:29,357 --> 00:23:30,857 Nunca. 316 00:23:30,857 --> 00:23:33,947 Você está se achando só porque é bonitão, né? 317 00:23:33,947 --> 00:23:34,997 Nunca. 318 00:23:36,817 --> 00:23:39,607 Estamos aqui, Yuno! Os Cavaleiros Mágicos, que tanto admiramos, estão aqui! 319 00:23:39,607 --> 00:23:43,197 Nosso caminho para realizar nosso sonho de ser o Rei Mago começa aqui! 320 00:23:43,197 --> 00:23:47,867 Black Clover, Página 4: "O Exame de Admissão Para os Cavaleiros Mágicos"! 321 00:23:44,907 --> 00:23:52,087 {\an8}Página 4 O Exame de Admissão Para os Cavaleiros Mágicos! 322 00:23:47,867 --> 00:23:50,787 A minha magia é não desistir jamais!