1 00:00:03,677 --> 00:00:07,747 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,427 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,897 --> 00:00:35,617 Asta e Yuno sono giunti alla Capitale Reale del Regno di Clover. 5 00:00:36,037 --> 00:00:38,697 Ogni abitante del regno sogna di diventare Cavaliere Magico. 6 00:00:39,097 --> 00:00:43,687 L'Esame d'Ingresso per l'Ordine dei Cavalieri Magici sta per iniziare. 7 00:01:06,667 --> 00:01:10,167 {\an8}Pagina 4 L'Esame d'Ingresso nell'Ordine dei Cavalieri Magici 8 00:02:14,917 --> 00:02:19,337 Regno di Clover 9 00:02:20,397 --> 00:02:25,177 Città fortificata Kikka 10 00:02:30,637 --> 00:02:33,727 Che roba, ma è uno spettacolo! 11 00:02:38,477 --> 00:02:40,567 Fantastico! 12 00:02:39,077 --> 00:02:40,827 Sono freschissime! 13 00:02:40,827 --> 00:02:42,317 Solo un momento. 14 00:02:42,317 --> 00:02:44,317 Un attimo ancora e sarà cotto a puntino. 15 00:02:44,317 --> 00:02:46,077 Ha un aspetto buonissimo! 16 00:02:47,227 --> 00:02:50,327 Che forza! Ci sono un sacco di oggetti e bastoni tutti diversi! 17 00:02:50,327 --> 00:02:52,167 Orca bestia che prezzi! 18 00:02:52,907 --> 00:02:55,037 È un posto molto diverso dal nostro villaggio. 19 00:02:58,907 --> 00:03:00,967 È lì che sta l'Imperatore Magico? 20 00:03:01,807 --> 00:03:03,647 Lui e il Re, probabilmente. 21 00:03:04,757 --> 00:03:08,267 Quindi un giorno quel castello sarà mio. 22 00:03:09,517 --> 00:03:11,017 Mio, vorrai dire. 23 00:03:11,557 --> 00:03:13,767 Non preoccuparti, potrai viverci anche tu. 24 00:03:15,237 --> 00:03:17,307 Quello dovrei dirlo io. 25 00:03:20,197 --> 00:03:22,027 Su, su, non piangere. 26 00:03:22,027 --> 00:03:24,957 Forza, andiamo a prepararci ad aprire la taverna. 27 00:03:25,527 --> 00:03:28,367 Mi ricorda un po' i ragazzi della chiesa. 28 00:03:29,107 --> 00:03:33,797 Ora che me ne sono andato, sono sicuro che loro e la Sorella si sentono solissimi. 29 00:03:33,797 --> 00:03:35,117 Non penso proprio. 30 00:03:35,117 --> 00:03:36,387 Oh, Yuno! 31 00:03:37,027 --> 00:03:38,427 Ehi! 32 00:03:44,037 --> 00:03:46,047 Ah, senti che pace! 33 00:03:46,047 --> 00:03:48,807 Si sta di un bene, da quando Asta se n'è andato... 34 00:03:49,837 --> 00:03:51,787 Oh, non dire così, su. {M: Oh, come now} {Ecco che ricominci (con questa storia)...} 35 00:03:51,787 --> 00:03:53,347 D-Dico sul serio! 36 00:03:54,347 --> 00:03:57,047 A quest'ora saranno arrivati alla capitale. 37 00:03:57,047 --> 00:04:00,477 Spero che l'esame d'Ingresso per i Cavalieri Magici vada bene. 38 00:04:01,327 --> 00:04:02,707 Già. 39 00:04:04,107 --> 00:04:05,997 N-Niente! 40 00:04:07,117 --> 00:04:09,327 Asta... Yuno... 41 00:04:09,807 --> 00:04:11,127 Mettetecela tutta. 42 00:04:15,667 --> 00:04:19,077 Chissà dove si terrà l'esame d'ingresso? 43 00:04:19,077 --> 00:04:20,467 Laggiù, credo. 44 00:04:21,917 --> 00:04:23,047 Cos'hai lì? 45 00:04:23,407 --> 00:04:27,277 Vipera viola grigliata. Costava pochissimo. 46 00:04:27,277 --> 00:04:29,907 Qualcuno vuole una bella vipera viola 47 00:04:29,907 --> 00:04:32,927 appena catturata con queste mie mani, a due passi da qui? 48 00:04:33,347 --> 00:04:34,477 Ne vuoi? 49 00:04:34,477 --> 00:04:35,507 No. 50 00:04:35,507 --> 00:04:38,407 È molto nutriente, ti darà un sacco di energie! 51 00:04:38,407 --> 00:04:40,987 Non penso proprio. Vieni, da questa parte. 52 00:04:57,747 --> 00:04:59,987 Mi raccomando, mettetecela tutta negli esami! 53 00:04:59,987 --> 00:05:02,267 Siete il futuro di Clover, contiamo su di voi! 54 00:05:02,267 --> 00:05:05,757 Il destino del Regno è nelle vostre mani! 55 00:05:06,077 --> 00:05:08,407 Farò del mio meglio! 56 00:05:08,407 --> 00:05:10,427 Io non lo conosco, io non lo conosco... 57 00:05:15,717 --> 00:05:17,937 Ecco, tu sei il numero 163. 58 00:05:18,557 --> 00:05:19,397 Il prossimo. 59 00:05:20,407 --> 00:05:22,397 Yuno, dal villaggio di Hage. 60 00:05:22,707 --> 00:05:25,647 Yuno, da Hage. Posso vedere il grimorio? 61 00:05:27,747 --> 00:05:29,487 U-Un quadrifoglio... 62 00:05:29,487 --> 00:05:32,077 Quindi è lui il tipo di cui parlano tutti. 63 00:05:32,407 --> 00:05:34,817 Ehi, ma quel grimorio... 64 00:05:34,817 --> 00:05:36,477 Siamo sicuri sia il quadrifoglio?! 65 00:05:36,477 --> 00:05:37,907 Accidenti... 66 00:05:38,507 --> 00:05:40,207 Tu sei il numero 164. 67 00:05:40,857 --> 00:05:41,917 Il prossimo! 68 00:05:42,427 --> 00:05:44,797 Io sono Asta, vengo anch'io dal villaggio di Hage! 69 00:05:44,797 --> 00:05:46,917 Ecco il mio grimorio! 70 00:05:48,187 --> 00:05:50,537 È parecchio sporco. 71 00:05:50,537 --> 00:05:52,177 Sicuro che sia un grimorio? 72 00:05:52,547 --> 00:05:55,957 Ma che— certo che è un grimorio! Guarda qui! 73 00:05:55,957 --> 00:05:56,927 Vedi? Vedi?? 74 00:05:57,437 --> 00:05:59,237 Va bene, va bene... 75 00:06:00,907 --> 00:06:02,227 Tu sei il numero 165. 76 00:06:02,607 --> 00:06:03,987 Ricevuto! 77 00:06:04,567 --> 00:06:06,107 Vado! 78 00:06:06,427 --> 00:06:10,097 Fuh-ah! Dev'essere uno che ci crede sul serio, se si è fatto tutta quella strada 79 00:06:10,097 --> 00:06:12,127 da un buco sperduto fra i campi! 80 00:06:18,427 --> 00:06:21,167 Ah, inizio a sentire l'ansia. 81 00:06:21,167 --> 00:06:23,127 Ehi, ahia! Ma che vogliono questi uccellacci?! 82 00:06:23,127 --> 00:06:26,277 Sono i famosi uccelli Anti, sono tipici della sede d'esame. 83 00:06:26,277 --> 00:06:27,457 Aspetta, questi? 84 00:06:27,867 --> 00:06:31,547 Pare che meno potere magico hai, più uccelli ti vengono a svolazzare attorno. 85 00:06:31,547 --> 00:06:33,207 Quanto rompono. 86 00:06:34,197 --> 00:06:36,307 Ehi, guardate quel tipo. 87 00:06:36,897 --> 00:06:39,517 I pennuti gli stanno proprio alla larga. 88 00:06:39,517 --> 00:06:41,837 Ehi, quello è il tizio di prima! 89 00:06:42,247 --> 00:06:42,847 Quale? 90 00:06:43,427 --> 00:06:48,607 Viene da Hage, un villaggio perso fra le campagne, eppure ha un grimorio con un quadrifoglio! 91 00:06:48,607 --> 00:06:51,647 Ha un... un quadrifoglio? Davvero? 92 00:06:56,507 --> 00:07:02,117 Uno di noi diventerà Imperatore Magico. La nostra leggenda inizia oggi, Yuno! 93 00:07:02,117 --> 00:07:03,637 Che... 94 00:07:03,637 --> 00:07:06,127 Vuole diventare Imperatore Magico? 95 00:07:06,687 --> 00:07:10,627 Ti farò vedere quanto sono migliorato in questi sei mesi... 96 00:07:10,627 --> 00:07:12,377 Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi! 97 00:07:12,917 --> 00:07:14,637 Ma che cavolo hanno questi uccellacci?! 98 00:07:15,467 --> 00:07:16,677 Oh, ma insomma? 99 00:07:16,677 --> 00:07:18,297 Che sfigato! 100 00:07:18,297 --> 00:07:20,387 È imbarazzante perfino per un campagnolo! 101 00:07:21,347 --> 00:07:23,137 Lasciatemi in pace, pennuti rompiscatole! 102 00:07:27,867 --> 00:07:31,527 Ah, finalmente ne sono volati via! Scusa se ti sono finito addosso. 103 00:07:31,987 --> 00:07:33,407 Ti ammazzo, mocciosetto. 104 00:07:33,407 --> 00:07:35,317 Ma che problemi ha, questo?! 105 00:07:35,317 --> 00:07:37,617 Oh cavolo, ha lo sguardo da assassino! 106 00:07:37,617 --> 00:07:40,327 E quel collo! Sembra quello di un toro, mica di un mago! 107 00:07:40,807 --> 00:07:44,117 Che presenza spaventosa! Ma davvero questo coso ha la mia stessa età? 108 00:07:44,587 --> 00:07:48,117 No, fermo, con calma... Non bisognerebbe mai giudicare una persona dall'aspetto! 109 00:07:48,117 --> 00:07:49,877 Amichevole, sii amichevole... 110 00:07:51,447 --> 00:07:55,827 Accidenti, sembri proprio vecchio! Devi aver avuto una vita dura, tu! 111 00:08:00,677 --> 00:08:03,527 Pare che tu sia davvero pronto a morire. 112 00:08:04,147 --> 00:08:05,687 No, l'aspetto non mentiva! 113 00:08:06,157 --> 00:08:09,687 Ah, eccolo lì! Che ci fa quaggiù? 114 00:08:10,167 --> 00:08:12,847 Mi preparo a porre fine alla vita di questo microbo. 115 00:08:14,067 --> 00:08:16,187 E-Ehi, ma quello... 116 00:08:16,187 --> 00:08:19,227 Non è il grande Finral Roulacase? 117 00:08:19,227 --> 00:08:21,697 Maestro della rarissima magia di spazio? 118 00:08:21,697 --> 00:08:24,067 Ehilà, ma che carina... 119 00:08:24,067 --> 00:08:27,667 Ama così tanto fare il dongiovanni, che la cosa lo ostacola durante le missioni! 120 00:08:27,667 --> 00:08:32,587 E quello è... Gordon Agrippa, l'esperto di arti magiche oscure! 121 00:08:32,947 --> 00:08:36,967 Pare abbia difficoltà a comunicare. Ed è pure un tipo inquietante! 122 00:08:38,727 --> 00:08:40,637 Ehi! Fermo, non può farlo! 123 00:08:40,637 --> 00:08:42,827 Un comandante non può uccidere un esaminando! 124 00:08:43,277 --> 00:08:46,167 E poi, si può sapere perché è venuto qui? 125 00:08:46,167 --> 00:08:48,407 Ero andato al cesso e mi sono perso. 126 00:08:48,407 --> 00:08:52,567 Comandante? Quindi quello è... 127 00:08:52,687 --> 00:08:57,877 {\an8}Dieci... Nove... Otto... 128 00:08:53,187 --> 00:08:55,877 Il Dio della distruzione, Yami Sukehiro?! 129 00:08:55,877 --> 00:08:57,877 Oh, ma perché fa il conto alla rovescia?! 130 00:08:57,877 --> 00:08:59,477 Per la tua morte. 131 00:09:00,157 --> 00:09:02,947 Yami?! Il comandate del Toro Nero? 132 00:09:03,667 --> 00:09:05,127 Il Toro Nero... 133 00:09:05,127 --> 00:09:09,157 Sbaglio o i danni che provocano superano di gran lunga le loro prodezze militari? 134 00:09:09,157 --> 00:09:12,877 Sembra che in quella compagnia non ci sia nemmeno un singolo Cavaliere Magico decente. 135 00:09:12,877 --> 00:09:16,827 Un dongiovanni e un tizio che non parla... ah beh. 136 00:09:16,827 --> 00:09:19,007 È l'unica compagnia in cui non vorrei mai finire. 137 00:09:21,207 --> 00:09:23,277 Ho proprio fatto arrabbiare la persona sbagliata! 138 00:09:23,277 --> 00:09:25,227 Qui la testa mi esplode sul serio! 139 00:09:32,397 --> 00:09:34,267 Uno... 140 00:09:39,067 --> 00:09:41,867 Dai, forza. L'esame sta per cominciare! 141 00:09:45,847 --> 00:09:47,787 Pare che vivrai ancora un po', ragazzino. 142 00:09:48,227 --> 00:09:51,697 Vedi di avere cura della vita che hai appena riavuto indietro. 143 00:09:51,697 --> 00:09:53,417 Altrimenti torno... e ti ammazzo. 144 00:09:56,167 --> 00:09:57,627 Ciao ciao! 145 00:09:59,327 --> 00:10:01,427 Anch'io voglio essere ucciso dal comandante. 146 00:10:04,597 --> 00:10:08,057 Accidenti, me la son vista brutta. 147 00:10:08,057 --> 00:10:10,927 Fuh-ah! Tutto bene? 148 00:10:10,927 --> 00:10:11,977 S-Sì... 149 00:10:12,377 --> 00:10:17,877 Non dev'essere stato piacevole trovarsi a tu per tu con il comandante Yami, del Toro Nero. 150 00:10:17,877 --> 00:10:21,147 Ah, io sono Sekke. Sekke Bronzazza. 151 00:10:21,147 --> 00:10:22,987 Piacere di conoscerti! Fuh-ah! 152 00:10:22,987 --> 00:10:25,287 Io sono Asta! Piacere mio! 153 00:10:42,637 --> 00:10:49,137 Comandante dell'Aquila d'Argento Nozel Silva 154 00:10:43,507 --> 00:10:47,357 {\an8}Quello è il comandante dell'Aquila d'Argento, Nozel Silva! 155 00:10:49,747 --> 00:10:51,167 Quello... 156 00:10:51,167 --> 00:10:53,437 ...è uno dei comandanti dei Cavalieri Magici! 157 00:10:53,437 --> 00:10:57,687 Accidenti che pettinatura stramba! Ma non fa fatica a vederci, con quella cosa in faccia? 158 00:10:59,317 --> 00:11:06,347 Comandante del Leone Cremisi Fuegoleon Vermillion 159 00:10:59,727 --> 00:11:04,347 {\an8}Il comandante del Leone Cremisi, Fuegoleon Vermillion. 160 00:11:04,347 --> 00:11:05,877 {\an8}Proprio come suggerisce il nome, 161 00:11:05,877 --> 00:11:08,447 {\an8}è un esperto nell'uso della magia di creazione delle fiamme. 162 00:11:09,497 --> 00:11:15,537 Comandante della Mantide Verde Jack the Ripper 163 00:11:10,967 --> 00:11:15,537 {\an8}Il comandante della Mantide Verde, Jack the Ripper. 164 00:11:15,877 --> 00:11:17,667 Che roba è una mantide? 165 00:11:17,667 --> 00:11:19,257 Gli insetti con le zampe davanti piegate. 166 00:11:19,677 --> 00:11:23,397 Si dice che la magia lacerante del comandante Jack possa spaccare la terra stessa. 167 00:11:23,397 --> 00:11:25,007 Che figata! 168 00:11:25,447 --> 00:11:29,517 Io però non voglio diventare una mantide. Un insetto, che cosa penosa. 169 00:11:31,517 --> 00:11:37,767 Comandante della Rosa Blu Charlotte Roselei 170 00:11:32,507 --> 00:11:37,767 {\an8}Il comandante della Rosa Blu, Charlotte Roselei. 171 00:11:38,087 --> 00:11:39,757 È bellissima. 172 00:11:39,757 --> 00:11:41,947 Mah, Sorella Lily è più bella. 173 00:11:41,947 --> 00:11:46,947 Comandante dell'Orca Viola Gueldre Poizot 174 00:11:43,477 --> 00:11:46,947 {\an8}Il comandante dell'Orca Viola, Gueldre Poizot. 175 00:11:47,447 --> 00:11:48,627 Tutto qui? 176 00:11:48,627 --> 00:11:51,197 Non mi occupo di cose rivoltanti, io. 177 00:11:51,197 --> 00:11:57,377 Comandante del Pavone di Corallo Dorothy Unsworth 178 00:11:52,067 --> 00:11:55,887 {\an8}Il comandante del Pavone di Corallo, Dorothy Unsworth. 179 00:11:55,887 --> 00:11:57,377 {\an8}Ma è sonnambula?! 180 00:11:57,847 --> 00:11:59,927 Sembra che faccia tutto mentre dorme. 181 00:11:59,927 --> 00:12:01,967 E come ha fatto a diventare un comandante? 182 00:12:02,357 --> 00:12:06,087 Mah, probabilmente ha un qualche potere straordinario che non diresti mai. 183 00:12:06,927 --> 00:12:13,267 Comandante del Cervo Blu Rill Boismortier 184 00:12:07,317 --> 00:12:11,807 {\an8}Il comandante del Cervo Blu, Rill Boismortier 185 00:12:11,807 --> 00:12:13,267 {\an8}È giovanissimo o sbaglio? 186 00:12:13,777 --> 00:12:16,457 Ho sentito che il comandante Rill ha diciannove anni. 187 00:12:16,457 --> 00:12:20,027 Diciannove?! Quindi è solo quattro anni più grande di me? 188 00:12:20,027 --> 00:12:22,607 Allora è breve, la strada per diventare Imperatore Magico! 189 00:12:22,917 --> 00:12:27,137 Fuh-ah! Imperatore Magico, eh? Ti piace sognare in grande. 190 00:12:27,137 --> 00:12:29,117 Ah, ma il prossimo Imperatore Magico... 191 00:12:30,617 --> 00:12:33,997 Si dice che sia lui il candidato più promettente per ricoprire quel ruolo. 192 00:12:40,647 --> 00:12:45,327 {\an8}Il comandante dell'Alba Dorata, la più forte fra le compagnie dei Cavalieri Magici, 193 00:12:40,647 --> 00:12:48,387 Comandante dell'Alba Dorata William Vangeance 194 00:12:45,327 --> 00:12:47,547 {\an8}William Vangeance. 195 00:12:50,287 --> 00:12:52,637 Gode della fiducia cieca dei membri della sua compagnia, 196 00:12:52,637 --> 00:12:54,157 e ho sentito che nell'ultima battaglia, 197 00:12:54,157 --> 00:12:58,107 è stato proprio lui a prendere la testa del generale nemico. 198 00:12:59,517 --> 00:13:02,137 Se solo potessi entrare nell'Alba Dorata... 199 00:13:02,137 --> 00:13:04,137 Anche l'Aquila d'Argento sarebbe una figata! 200 00:13:04,137 --> 00:13:06,907 Che fesso che sei, nell'Alba Dorata e nell'Aquila d'Argento 201 00:13:06,907 --> 00:13:09,867 hanno qualche speranza di entrare solo i migliori dei migliori. 202 00:13:12,737 --> 00:13:17,767 Comandante del Toro Nero Yami Sukehiro 203 00:13:14,507 --> 00:13:16,327 {\an8}Che rottura di palle. 204 00:13:16,327 --> 00:13:18,747 {\an8}Forza, vediamo di sbrigarci. 205 00:13:19,587 --> 00:13:22,557 Si tratta di un esame importante, che deciderà il futuro di questi giovani. 206 00:13:23,347 --> 00:13:25,337 Dovrai prendere questa cosa un po' più seriamente. 207 00:13:25,687 --> 00:13:29,047 Seh, seh, pensaci tu a fare le cose seriamente... 208 00:13:29,667 --> 00:13:32,127 I comandanti sono tutti riuniti... 209 00:13:32,127 --> 00:13:33,887 Accidenti... 210 00:13:34,627 --> 00:13:40,727 Si dice che ogni comandante dei Cavalieri Magici abbia la forza di cento maghi comuni. 211 00:13:40,727 --> 00:13:44,817 Tra di loro, c'è la persona che succederà all'attuale Imperatore Magico. 212 00:13:45,187 --> 00:13:46,687 E l'Imperatore Magico dov'è? 213 00:13:47,667 --> 00:13:51,107 Fuh-ah! L'Imperatore Magico non si scomoderebbe mai a presenziare all'esame. 214 00:13:51,107 --> 00:13:54,697 Praticamente è già un miracolo che tutti i comandanti siano qui riuniti. 215 00:13:57,437 --> 00:13:58,827 Esaminandi! 216 00:14:00,827 --> 00:14:05,877 Mi dispiace avervi fatti aspettare. Sarò io a condurre l'esame. 217 00:14:09,307 --> 00:14:11,047 Discesa dell'albero magico! 218 00:14:26,707 --> 00:14:28,107 Incredibile come sempre. 219 00:14:40,747 --> 00:14:45,037 Quindi è questo l'uomo più vicino a diventare Imperatore Magico... 220 00:14:47,347 --> 00:14:52,157 Avrà ora inizio l'esame di ingresso nell'Ordine dei Cavalieri Magici. 221 00:14:59,887 --> 00:15:03,857 A questo punto, tutti voi sarete sottoposti a una varietà di test. 222 00:15:04,347 --> 00:15:08,037 Noi nove valuteremo i vostri risultati, 223 00:15:08,037 --> 00:15:12,337 dopodiché sceglieremo gli esaminandi che gradiremmo avere nelle nostre compagnie. 224 00:15:13,127 --> 00:15:15,077 Potrete unirvi alla compagnia di chi vi sceglierà. 225 00:15:15,077 --> 00:15:17,217 Se sarà più di una a scegliervi, 226 00:15:17,217 --> 00:15:20,027 potrete scegliere in quale entrare. 227 00:15:20,027 --> 00:15:23,117 Viceversa, chi non sarà scelto da nessuno dei comandanti 228 00:15:23,117 --> 00:15:27,107 non sarà considerato qualificato per fare parte dei Cavalieri Magici. 229 00:15:27,467 --> 00:15:30,067 Costi quel che costi, entrerò in una delle compagnie! 230 00:15:30,817 --> 00:15:34,697 Il primo esame consisterà nel salire su quelle scope e volare. 231 00:15:34,697 --> 00:15:36,257 No... 232 00:15:36,257 --> 00:15:37,527 'Sta cosa io non l'ho mai fatta. 233 00:15:38,297 --> 00:15:42,307 I maghi che hanno il controllo del loro potere magico dovrebbero poterlo fare istintivamente. 234 00:15:42,857 --> 00:15:45,917 È la forma di trasporto più basilare per ogni mago. 235 00:15:46,487 --> 00:15:49,587 Se non siete in grado di volare su un scopa, non dovreste nemmeno trovarvi qui. 236 00:15:50,087 --> 00:15:52,007 Molto bene, iniziate. 237 00:16:01,717 --> 00:16:06,537 Basta osservarli per avere una buona stima di che tipo di maghi abbiamo davanti. 238 00:16:06,537 --> 00:16:09,357 Quest'anno ci sono alcuni candidati di buon livello. 239 00:16:14,507 --> 00:16:18,327 Verrà anche da un villaggio di campagnoli, però... quel tipo è davvero bravo. 240 00:16:18,327 --> 00:16:20,737 Il genio scelto dal grimorio del quadrifoglio... 241 00:16:27,087 --> 00:16:28,827 Che significa tutto questo? 242 00:16:28,827 --> 00:16:33,967 Per quanto scarso sia il proprio potere, di solito si è almeno in grado di sollevarsi da terra. 243 00:16:36,787 --> 00:16:38,527 Vogliate scusarmi. 244 00:16:41,017 --> 00:16:42,367 Dai, ma ti sembra possibile?! 245 00:16:42,367 --> 00:16:44,757 Direi che abbiamo già un rivale in meno. 246 00:16:44,757 --> 00:16:47,347 Ma che ci fa qui, si può sapere? 247 00:16:47,347 --> 00:16:50,857 E dai, dovrebbe essere facile. 248 00:16:50,857 --> 00:16:55,117 Cerca di scioglierti un po'. Prova così. 249 00:16:55,767 --> 00:16:57,697 Che cavolo, tu sì che sei bravo! 250 00:16:57,697 --> 00:16:59,617 Cerca di scioglierti, d'accordo? 251 00:16:59,617 --> 00:17:02,647 Ok! Tu sì che sei un tipo a posto! 252 00:17:04,937 --> 00:17:06,367 Però comunque non riesco a volare... 253 00:17:11,007 --> 00:17:12,627 D'accordo! 254 00:17:12,997 --> 00:17:14,707 Cosa stai facendo? 255 00:17:15,147 --> 00:17:16,967 Ah, io... ecco... 256 00:17:16,967 --> 00:17:18,797 Mi pareva di avertelo già detto. 257 00:17:18,797 --> 00:17:23,337 Non c'è ragione che un membro della famiglia reale sostenga l'esame insieme a dei popolani. 258 00:17:23,337 --> 00:17:24,097 Ma... 259 00:17:24,547 --> 00:17:27,807 La tua affiliazione è già stata decisa. 260 00:17:27,807 --> 00:17:29,477 Non fare nulla di superfluo. 261 00:17:30,067 --> 00:17:32,637 Sì, fratello mio. 262 00:17:32,637 --> 00:17:36,547 Lo è già la tua esistenza, ricordalo. 263 00:17:45,787 --> 00:17:50,417 Prova di Abilità Magica 264 00:17:46,227 --> 00:17:47,097 {\an8}Fuh-ah! 265 00:17:48,497 --> 00:17:50,417 {\an8}Andrà tutto bene, rilassati! 266 00:17:51,827 --> 00:17:56,257 Prova di Controllo del Potere Magico 267 00:17:52,227 --> 00:17:53,277 {\an8}Fuh-ah! 268 00:17:54,657 --> 00:17:56,257 {\an8}Non pensarci, continua a fare del tuo meglio. 269 00:17:57,837 --> 00:18:03,387 Prova di Magia di Creazione 270 00:17:58,207 --> 00:17:59,577 {\an8}Fuh-ah! 271 00:18:00,337 --> 00:18:02,247 {\an8}Non è finita! 272 00:18:02,247 --> 00:18:03,387 {\an8}Avanti, alla prossima. 273 00:18:04,887 --> 00:18:09,187 Prova di Magia Evolutiva 274 00:18:05,987 --> 00:18:07,037 {\an8}Fuh-ah! 275 00:18:07,037 --> 00:18:09,187 {\an8}Non è finita! Non è finita! Non è finita! 276 00:18:14,787 --> 00:18:17,927 Molto bene. La prossima sarà l'ultima prova. 277 00:18:17,927 --> 00:18:19,567 Una prova d'arme vera e propria. 278 00:18:21,857 --> 00:18:23,117 Un combattimento! 279 00:18:24,077 --> 00:18:29,907 Vi sceglierete un avversario e lo affronterete! Potrete usare i vostri grimori! 280 00:18:29,907 --> 00:18:33,177 Perdere influenzerebbe parecchio le valutazioni... 281 00:18:33,177 --> 00:18:35,837 La chiave sarà scegliere l'avversario giusto. 282 00:18:36,147 --> 00:18:41,337 Combattere è il nostro dovere! Fateci vedere le vostre vere capacità! 283 00:18:41,337 --> 00:18:45,847 La prova avrà termine non appena uno dei due si arrenderà o non sarà più in grado di combattere. 284 00:18:46,227 --> 00:18:49,687 Abbiamo diversi maghi specializzati in magie di guarigione pronti ad intervenire... 285 00:18:49,687 --> 00:18:51,597 Perciò combattete con tutte le vostre forze! 286 00:18:51,927 --> 00:18:56,177 M-Miseriaccia... Finora non ho fatto altro che urlare come un pazzo! 287 00:18:56,177 --> 00:18:59,707 Devo affrontare qualcuno di forte e farmi notare! 288 00:18:59,707 --> 00:19:02,857 Forza... devo trovare qualcuno con cui combattere! 289 00:19:04,067 --> 00:19:06,907 Fuh-ah! Combatti con me, Asta. 290 00:19:07,667 --> 00:19:12,287 Sekke! Davvero combatteresti contro uno sfigato come me?! 291 00:19:12,287 --> 00:19:14,297 Ma sicuro! Fuh-ah! 292 00:19:14,297 --> 00:19:16,917 Sei davvero un tipo a posto! 293 00:19:16,917 --> 00:19:19,507 Primi combattenti, un passo avanti. 294 00:19:19,507 --> 00:19:21,247 Sissignore! 295 00:19:21,247 --> 00:19:22,587 Fuh-ah! 296 00:19:26,527 --> 00:19:31,597 Forza, combattiamo entrambi con impegno e onestà per raggiungere i nostri obiettivi! 297 00:19:35,977 --> 00:19:39,357 Guarda che non c'è più bisogno di fare tutte queste scene, 298 00:19:39,357 --> 00:19:42,487 sudicio ratto miserabile, strisciato per caso nel posto sbagliato. 299 00:19:42,807 --> 00:19:46,217 Grazie per avermi fatto fare una figura ancora migliore, finora. 300 00:19:46,217 --> 00:19:50,377 Entrerò nei Cavalieri Magici e cercherò di fare del mio meglio per entrambi, 301 00:19:50,377 --> 00:19:52,697 e me la spasserò. 302 00:19:52,697 --> 00:19:55,567 Chiaro, miserabile straccione? 303 00:19:56,127 --> 00:19:59,287 Tu torna pure nel tuo letamaio in mezzo alla campagna 304 00:19:59,287 --> 00:20:03,097 e continua a goderti la tua squallida vita da bifolco. 305 00:20:03,097 --> 00:20:04,337 Fuh-ah! 306 00:20:06,887 --> 00:20:11,167 Sekke si è scelto il tizio più debole... 307 00:20:11,167 --> 00:20:12,727 Sekke... 308 00:20:13,427 --> 00:20:15,267 Bene... cominciate! 309 00:20:15,267 --> 00:20:17,547 Dobbiamo mettercela tutta, no? 310 00:20:17,547 --> 00:20:20,527 Forza, Asta, diamoci dentro! Fuh-ah! 311 00:20:27,027 --> 00:20:31,537 Magia di creazione di bronzo! Sekke Magnum Cannonball! 312 00:20:31,887 --> 00:20:34,227 Che ve ne pare della mia magia? 313 00:20:34,227 --> 00:20:37,377 L'incantesimo bronzificato mi protegge e allo stesso tempo spara proiettili magici. 314 00:20:37,377 --> 00:20:40,287 Attacco e difesa, tutto insieme! 315 00:20:40,287 --> 00:20:45,447 Bloccherà tutti i tuoi ridicoli attacchi, così potrò mettere in mostra la mia maestria difensiva, 316 00:20:45,447 --> 00:20:48,297 e quando ti sarai stancato, ti abbatterò senza problemi. 317 00:20:48,917 --> 00:20:52,277 Niente male per un esaminando. 318 00:20:52,277 --> 00:20:55,677 Ricorda il pallaspino, l'insetto della Mimazzonia, non trovi? 319 00:20:56,137 --> 00:20:59,187 Guarda che non c'è bisogno di trattenerti, fatti pure sotto! Fuh-ah! 320 00:20:59,187 --> 00:21:03,437 Forza... E ricordati di sforzarti il più possibile, così sarà tutto ancora più eccitante! 321 00:21:04,027 --> 00:21:05,247 Nessun problema. 322 00:21:05,247 --> 00:21:06,817 Arrivo. 323 00:21:30,047 --> 00:21:31,197 Io... 324 00:21:31,197 --> 00:21:36,097 non voglio entrare nei Cavalieri Magici per impegnarmi il minimo indispensabile e fare una bella vita. 325 00:21:36,657 --> 00:21:40,407 Sono qui per lavorare sodo e diventare Imperatore Magico! 326 00:23:12,937 --> 00:23:17,187 {\an8}Petit Clover 327 00:23:14,217 --> 00:23:16,857 Petit Clover! 328 00:23:17,187 --> 00:23:20,877 {\an8}Asta contro gli uccelli Anti! 329 00:23:17,657 --> 00:23:20,197 Asta contro gli uccelli Anti. 330 00:23:20,877 --> 00:23:22,667 Ahiahiahiahiahiahiahiahiahi! 331 00:23:22,667 --> 00:23:25,757 Via! Levatevi di dosso! Sparite! 332 00:23:26,197 --> 00:23:28,637 Ehi, insomma! Che cavolo volete fare?! 333 00:23:30,547 --> 00:23:32,227 Non ci credo... 334 00:23:30,547 --> 00:23:35,267 {\an8}Ehi, Yuno, aiutami! 335 00:23:36,717 --> 00:23:37,687 Oh, cavolo! 336 00:23:37,687 --> 00:23:39,857 Finora non ho poi fatto granché! 337 00:23:39,857 --> 00:23:41,777 Però non è ancora finita! Posso ancora farcela! 338 00:23:41,777 --> 00:23:44,197 Supererò l'esame a qualunque costo! 339 00:23:44,197 --> 00:23:47,867 Black Clover, Pagina 5: "La Strada per diventare Imperatore Magico". 340 00:23:45,427 --> 00:23:52,087 Pagina 5 341 00:23:45,427 --> 00:23:52,087 {\an8}La Strada per diventare Imperatore Magico 342 00:23:47,867 --> 00:23:50,787 Non darmi mai per vinto... è la mia magia!