1
00:00:03,677 --> 00:00:07,747
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,427 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,897 --> 00:00:35,617
Asta e Yuno sono giunti
alla Capitale Reale del Regno di Clover.
5
00:00:36,037 --> 00:00:38,697
Ogni abitante del regno
sogna di diventare Cavaliere Magico.
6
00:00:39,097 --> 00:00:43,687
L'Esame d'Ingresso per l'Ordine dei Cavalieri Magici
sta per iniziare.
7
00:01:06,667 --> 00:01:10,167
{\an8}Pagina 4
L'Esame d'Ingresso nell'Ordine dei Cavalieri Magici
8
00:02:14,917 --> 00:02:19,337
Regno di Clover
9
00:02:20,397 --> 00:02:25,177
Città fortificata Kikka
10
00:02:30,637 --> 00:02:33,727
Che roba, ma è uno spettacolo!
11
00:02:38,477 --> 00:02:40,567
Fantastico!
12
00:02:39,077 --> 00:02:40,827
Sono freschissime!
13
00:02:40,827 --> 00:02:42,317
Solo un momento.
14
00:02:42,317 --> 00:02:44,317
Un attimo ancora e sarà cotto a puntino.
15
00:02:44,317 --> 00:02:46,077
Ha un aspetto buonissimo!
16
00:02:47,227 --> 00:02:50,327
Che forza!
Ci sono un sacco di oggetti e bastoni tutti diversi!
17
00:02:50,327 --> 00:02:52,167
Orca bestia che prezzi!
18
00:02:52,907 --> 00:02:55,037
È un posto molto diverso dal nostro villaggio.
19
00:02:58,907 --> 00:03:00,967
È lì che sta l'Imperatore Magico?
20
00:03:01,807 --> 00:03:03,647
Lui e il Re, probabilmente.
21
00:03:04,757 --> 00:03:08,267
Quindi un giorno quel castello sarà mio.
22
00:03:09,517 --> 00:03:11,017
Mio, vorrai dire.
23
00:03:11,557 --> 00:03:13,767
Non preoccuparti, potrai viverci anche tu.
24
00:03:15,237 --> 00:03:17,307
Quello dovrei dirlo io.
25
00:03:20,197 --> 00:03:22,027
Su, su, non piangere.
26
00:03:22,027 --> 00:03:24,957
Forza, andiamo a prepararci
ad aprire la taverna.
27
00:03:25,527 --> 00:03:28,367
Mi ricorda un po' i ragazzi della chiesa.
28
00:03:29,107 --> 00:03:33,797
Ora che me ne sono andato, sono sicuro che
loro e la Sorella si sentono solissimi.
29
00:03:33,797 --> 00:03:35,117
Non penso proprio.
30
00:03:35,117 --> 00:03:36,387
Oh, Yuno!
31
00:03:37,027 --> 00:03:38,427
Ehi!
32
00:03:44,037 --> 00:03:46,047
Ah, senti che pace!
33
00:03:46,047 --> 00:03:48,807
Si sta di un bene, da quando Asta se n'è andato...
34
00:03:49,837 --> 00:03:51,787
Oh, non dire così, su. {M: Oh, come now} {Ecco che ricominci (con questa storia)...}
35
00:03:51,787 --> 00:03:53,347
D-Dico sul serio!
36
00:03:54,347 --> 00:03:57,047
A quest'ora saranno arrivati alla capitale.
37
00:03:57,047 --> 00:04:00,477
Spero che l'esame d'Ingresso
per i Cavalieri Magici vada bene.
38
00:04:01,327 --> 00:04:02,707
Già.
39
00:04:04,107 --> 00:04:05,997
N-Niente!
40
00:04:07,117 --> 00:04:09,327
Asta... Yuno...
41
00:04:09,807 --> 00:04:11,127
Mettetecela tutta.
42
00:04:15,667 --> 00:04:19,077
Chissà dove si terrà l'esame d'ingresso?
43
00:04:19,077 --> 00:04:20,467
Laggiù, credo.
44
00:04:21,917 --> 00:04:23,047
Cos'hai lì?
45
00:04:23,407 --> 00:04:27,277
Vipera viola grigliata. Costava pochissimo.
46
00:04:27,277 --> 00:04:29,907
Qualcuno vuole una bella vipera viola
47
00:04:29,907 --> 00:04:32,927
appena catturata
con queste mie mani, a due passi da qui?
48
00:04:33,347 --> 00:04:34,477
Ne vuoi?
49
00:04:34,477 --> 00:04:35,507
No.
50
00:04:35,507 --> 00:04:38,407
È molto nutriente,
ti darà un sacco di energie!
51
00:04:38,407 --> 00:04:40,987
Non penso proprio. Vieni, da questa parte.
52
00:04:57,747 --> 00:04:59,987
Mi raccomando,
mettetecela tutta negli esami!
53
00:04:59,987 --> 00:05:02,267
Siete il futuro di Clover, contiamo su di voi!
54
00:05:02,267 --> 00:05:05,757
Il destino del Regno è nelle vostre mani!
55
00:05:06,077 --> 00:05:08,407
Farò del mio meglio!
56
00:05:08,407 --> 00:05:10,427
Io non lo conosco, io non lo conosco...
57
00:05:15,717 --> 00:05:17,937
Ecco, tu sei il numero 163.
58
00:05:18,557 --> 00:05:19,397
Il prossimo.
59
00:05:20,407 --> 00:05:22,397
Yuno, dal villaggio di Hage.
60
00:05:22,707 --> 00:05:25,647
Yuno, da Hage. Posso vedere il grimorio?
61
00:05:27,747 --> 00:05:29,487
U-Un quadrifoglio...
62
00:05:29,487 --> 00:05:32,077
Quindi è lui il tipo di cui parlano tutti.
63
00:05:32,407 --> 00:05:34,817
Ehi, ma quel grimorio...
64
00:05:34,817 --> 00:05:36,477
Siamo sicuri sia il quadrifoglio?!
65
00:05:36,477 --> 00:05:37,907
Accidenti...
66
00:05:38,507 --> 00:05:40,207
Tu sei il numero 164.
67
00:05:40,857 --> 00:05:41,917
Il prossimo!
68
00:05:42,427 --> 00:05:44,797
Io sono Asta,
vengo anch'io dal villaggio di Hage!
69
00:05:44,797 --> 00:05:46,917
Ecco il mio grimorio!
70
00:05:48,187 --> 00:05:50,537
È parecchio sporco.
71
00:05:50,537 --> 00:05:52,177
Sicuro che sia un grimorio?
72
00:05:52,547 --> 00:05:55,957
Ma che— certo che è un grimorio! Guarda qui!
73
00:05:55,957 --> 00:05:56,927
Vedi? Vedi??
74
00:05:57,437 --> 00:05:59,237
Va bene, va bene...
75
00:06:00,907 --> 00:06:02,227
Tu sei il numero 165.
76
00:06:02,607 --> 00:06:03,987
Ricevuto!
77
00:06:04,567 --> 00:06:06,107
Vado!
78
00:06:06,427 --> 00:06:10,097
Fuh-ah! Dev'essere uno che ci crede sul serio,
se si è fatto tutta quella strada
79
00:06:10,097 --> 00:06:12,127
da un buco sperduto fra i campi!
80
00:06:18,427 --> 00:06:21,167
Ah, inizio a sentire l'ansia.
81
00:06:21,167 --> 00:06:23,127
Ehi, ahia! Ma che vogliono questi uccellacci?!
82
00:06:23,127 --> 00:06:26,277
Sono i famosi uccelli Anti,
sono tipici della sede d'esame.
83
00:06:26,277 --> 00:06:27,457
Aspetta, questi?
84
00:06:27,867 --> 00:06:31,547
Pare che meno potere magico hai,
più uccelli ti vengono a svolazzare attorno.
85
00:06:31,547 --> 00:06:33,207
Quanto rompono.
86
00:06:34,197 --> 00:06:36,307
Ehi, guardate quel tipo.
87
00:06:36,897 --> 00:06:39,517
I pennuti gli stanno proprio alla larga.
88
00:06:39,517 --> 00:06:41,837
Ehi, quello è il tizio di prima!
89
00:06:42,247 --> 00:06:42,847
Quale?
90
00:06:43,427 --> 00:06:48,607
Viene da Hage, un villaggio perso fra le campagne,
eppure ha un grimorio con un quadrifoglio!
91
00:06:48,607 --> 00:06:51,647
Ha un... un quadrifoglio? Davvero?
92
00:06:56,507 --> 00:07:02,117
Uno di noi diventerà Imperatore Magico.
La nostra leggenda inizia oggi, Yuno!
93
00:07:02,117 --> 00:07:03,637
Che...
94
00:07:03,637 --> 00:07:06,127
Vuole diventare Imperatore Magico?
95
00:07:06,687 --> 00:07:10,627
Ti farò vedere quanto
sono migliorato in questi sei mesi...
96
00:07:10,627 --> 00:07:12,377
Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi!
97
00:07:12,917 --> 00:07:14,637
Ma che cavolo hanno questi uccellacci?!
98
00:07:15,467 --> 00:07:16,677
Oh, ma insomma?
99
00:07:16,677 --> 00:07:18,297
Che sfigato!
100
00:07:18,297 --> 00:07:20,387
È imbarazzante perfino per un campagnolo!
101
00:07:21,347 --> 00:07:23,137
Lasciatemi in pace, pennuti rompiscatole!
102
00:07:27,867 --> 00:07:31,527
Ah, finalmente ne sono volati via!
Scusa se ti sono finito addosso.
103
00:07:31,987 --> 00:07:33,407
Ti ammazzo, mocciosetto.
104
00:07:33,407 --> 00:07:35,317
Ma che problemi ha, questo?!
105
00:07:35,317 --> 00:07:37,617
Oh cavolo, ha lo sguardo da assassino!
106
00:07:37,617 --> 00:07:40,327
E quel collo! Sembra quello
di un toro, mica di un mago!
107
00:07:40,807 --> 00:07:44,117
Che presenza spaventosa!
Ma davvero questo coso ha la mia stessa età?
108
00:07:44,587 --> 00:07:48,117
No, fermo, con calma... Non bisognerebbe mai
giudicare una persona dall'aspetto!
109
00:07:48,117 --> 00:07:49,877
Amichevole, sii amichevole...
110
00:07:51,447 --> 00:07:55,827
Accidenti, sembri proprio vecchio!
Devi aver avuto una vita dura, tu!
111
00:08:00,677 --> 00:08:03,527
Pare che tu sia davvero pronto a morire.
112
00:08:04,147 --> 00:08:05,687
No, l'aspetto non mentiva!
113
00:08:06,157 --> 00:08:09,687
Ah, eccolo lì! Che ci fa quaggiù?
114
00:08:10,167 --> 00:08:12,847
Mi preparo a porre fine
alla vita di questo microbo.
115
00:08:14,067 --> 00:08:16,187
E-Ehi, ma quello...
116
00:08:16,187 --> 00:08:19,227
Non è il grande Finral Roulacase?
117
00:08:19,227 --> 00:08:21,697
Maestro della rarissima magia di spazio?
118
00:08:21,697 --> 00:08:24,067
Ehilà, ma che carina...
119
00:08:24,067 --> 00:08:27,667
Ama così tanto fare il dongiovanni,
che la cosa lo ostacola durante le missioni!
120
00:08:27,667 --> 00:08:32,587
E quello è... Gordon Agrippa,
l'esperto di arti magiche oscure!
121
00:08:32,947 --> 00:08:36,967
Pare abbia difficoltà a comunicare.
Ed è pure un tipo inquietante!
122
00:08:38,727 --> 00:08:40,637
Ehi! Fermo, non può farlo!
123
00:08:40,637 --> 00:08:42,827
Un comandante non può uccidere un esaminando!
124
00:08:43,277 --> 00:08:46,167
E poi,
si può sapere perché è venuto qui?
125
00:08:46,167 --> 00:08:48,407
Ero andato al cesso e mi sono perso.
126
00:08:48,407 --> 00:08:52,567
Comandante? Quindi quello è...
127
00:08:52,687 --> 00:08:57,877
{\an8}Dieci... Nove... Otto...
128
00:08:53,187 --> 00:08:55,877
Il Dio della distruzione, Yami Sukehiro?!
129
00:08:55,877 --> 00:08:57,877
Oh, ma perché fa il conto alla rovescia?!
130
00:08:57,877 --> 00:08:59,477
Per la tua morte.
131
00:09:00,157 --> 00:09:02,947
Yami?! Il comandate del Toro Nero?
132
00:09:03,667 --> 00:09:05,127
Il Toro Nero...
133
00:09:05,127 --> 00:09:09,157
Sbaglio o i danni che provocano
superano di gran lunga le loro prodezze militari?
134
00:09:09,157 --> 00:09:12,877
Sembra che in quella compagnia non ci sia
nemmeno un singolo Cavaliere Magico decente.
135
00:09:12,877 --> 00:09:16,827
Un dongiovanni e un tizio che non parla... ah beh.
136
00:09:16,827 --> 00:09:19,007
È l'unica compagnia in cui non vorrei mai finire.
137
00:09:21,207 --> 00:09:23,277
Ho proprio fatto arrabbiare
la persona sbagliata!
138
00:09:23,277 --> 00:09:25,227
Qui la testa mi esplode sul serio!
139
00:09:32,397 --> 00:09:34,267
Uno...
140
00:09:39,067 --> 00:09:41,867
Dai, forza. L'esame sta per cominciare!
141
00:09:45,847 --> 00:09:47,787
Pare che vivrai ancora un po', ragazzino.
142
00:09:48,227 --> 00:09:51,697
Vedi di avere cura della vita
che hai appena riavuto indietro.
143
00:09:51,697 --> 00:09:53,417
Altrimenti torno... e ti ammazzo.
144
00:09:56,167 --> 00:09:57,627
Ciao ciao!
145
00:09:59,327 --> 00:10:01,427
Anch'io voglio essere ucciso dal comandante.
146
00:10:04,597 --> 00:10:08,057
Accidenti, me la son vista brutta.
147
00:10:08,057 --> 00:10:10,927
Fuh-ah! Tutto bene?
148
00:10:10,927 --> 00:10:11,977
S-Sì...
149
00:10:12,377 --> 00:10:17,877
Non dev'essere stato piacevole trovarsi a tu per tu
con il comandante Yami, del Toro Nero.
150
00:10:17,877 --> 00:10:21,147
Ah, io sono Sekke. Sekke Bronzazza.
151
00:10:21,147 --> 00:10:22,987
Piacere di conoscerti! Fuh-ah!
152
00:10:22,987 --> 00:10:25,287
Io sono Asta! Piacere mio!
153
00:10:42,637 --> 00:10:49,137
Comandante dell'Aquila d'Argento
Nozel Silva
154
00:10:43,507 --> 00:10:47,357
{\an8}Quello è il comandante
dell'Aquila d'Argento, Nozel Silva!
155
00:10:49,747 --> 00:10:51,167
Quello...
156
00:10:51,167 --> 00:10:53,437
...è uno dei comandanti dei Cavalieri Magici!
157
00:10:53,437 --> 00:10:57,687
Accidenti che pettinatura stramba!
Ma non fa fatica a vederci, con quella cosa in faccia?
158
00:10:59,317 --> 00:11:06,347
Comandante del Leone Cremisi
Fuegoleon Vermillion
159
00:10:59,727 --> 00:11:04,347
{\an8}Il comandante del Leone Cremisi,
Fuegoleon Vermillion.
160
00:11:04,347 --> 00:11:05,877
{\an8}Proprio come suggerisce il nome,
161
00:11:05,877 --> 00:11:08,447
{\an8}è un esperto nell'uso
della magia di creazione delle fiamme.
162
00:11:09,497 --> 00:11:15,537
Comandante della Mantide Verde
Jack the Ripper
163
00:11:10,967 --> 00:11:15,537
{\an8}Il comandante della Mantide Verde,
Jack the Ripper.
164
00:11:15,877 --> 00:11:17,667
Che roba è una mantide?
165
00:11:17,667 --> 00:11:19,257
Gli insetti con le zampe davanti piegate.
166
00:11:19,677 --> 00:11:23,397
Si dice che la magia lacerante del comandante Jack
possa spaccare la terra stessa.
167
00:11:23,397 --> 00:11:25,007
Che figata!
168
00:11:25,447 --> 00:11:29,517
Io però non voglio diventare una mantide.
Un insetto, che cosa penosa.
169
00:11:31,517 --> 00:11:37,767
Comandante della Rosa Blu
Charlotte Roselei
170
00:11:32,507 --> 00:11:37,767
{\an8}Il comandante della Rosa Blu, Charlotte Roselei.
171
00:11:38,087 --> 00:11:39,757
È bellissima.
172
00:11:39,757 --> 00:11:41,947
Mah, Sorella Lily è più bella.
173
00:11:41,947 --> 00:11:46,947
Comandante dell'Orca Viola
Gueldre Poizot
174
00:11:43,477 --> 00:11:46,947
{\an8}Il comandante dell'Orca Viola, Gueldre Poizot.
175
00:11:47,447 --> 00:11:48,627
Tutto qui?
176
00:11:48,627 --> 00:11:51,197
Non mi occupo di cose rivoltanti, io.
177
00:11:51,197 --> 00:11:57,377
Comandante del Pavone di Corallo
Dorothy Unsworth
178
00:11:52,067 --> 00:11:55,887
{\an8}Il comandante del Pavone di Corallo,
Dorothy Unsworth.
179
00:11:55,887 --> 00:11:57,377
{\an8}Ma è sonnambula?!
180
00:11:57,847 --> 00:11:59,927
Sembra che faccia tutto mentre dorme.
181
00:11:59,927 --> 00:12:01,967
E come ha fatto a diventare un comandante?
182
00:12:02,357 --> 00:12:06,087
Mah, probabilmente ha un qualche
potere straordinario che non diresti mai.
183
00:12:06,927 --> 00:12:13,267
Comandante del Cervo Blu
Rill Boismortier
184
00:12:07,317 --> 00:12:11,807
{\an8}Il comandante del Cervo Blu, Rill Boismortier
185
00:12:11,807 --> 00:12:13,267
{\an8}È giovanissimo o sbaglio?
186
00:12:13,777 --> 00:12:16,457
Ho sentito che il comandante Rill
ha diciannove anni.
187
00:12:16,457 --> 00:12:20,027
Diciannove?!
Quindi è solo quattro anni più grande di me?
188
00:12:20,027 --> 00:12:22,607
Allora è breve, la strada
per diventare Imperatore Magico!
189
00:12:22,917 --> 00:12:27,137
Fuh-ah! Imperatore Magico, eh?
Ti piace sognare in grande.
190
00:12:27,137 --> 00:12:29,117
Ah, ma il prossimo Imperatore Magico...
191
00:12:30,617 --> 00:12:33,997
Si dice che sia lui il candidato più promettente
per ricoprire quel ruolo.
192
00:12:40,647 --> 00:12:45,327
{\an8}Il comandante dell'Alba Dorata, la più forte
fra le compagnie dei Cavalieri Magici,
193
00:12:40,647 --> 00:12:48,387
Comandante dell'Alba Dorata
William Vangeance
194
00:12:45,327 --> 00:12:47,547
{\an8}William Vangeance.
195
00:12:50,287 --> 00:12:52,637
Gode della fiducia cieca
dei membri della sua compagnia,
196
00:12:52,637 --> 00:12:54,157
e ho sentito che nell'ultima battaglia,
197
00:12:54,157 --> 00:12:58,107
è stato proprio lui
a prendere la testa del generale nemico.
198
00:12:59,517 --> 00:13:02,137
Se solo potessi entrare nell'Alba Dorata...
199
00:13:02,137 --> 00:13:04,137
Anche l'Aquila d'Argento sarebbe una figata!
200
00:13:04,137 --> 00:13:06,907
Che fesso che sei,
nell'Alba Dorata e nell'Aquila d'Argento
201
00:13:06,907 --> 00:13:09,867
hanno qualche speranza di entrare
solo i migliori dei migliori.
202
00:13:12,737 --> 00:13:17,767
Comandante del Toro Nero
Yami Sukehiro
203
00:13:14,507 --> 00:13:16,327
{\an8}Che rottura di palle.
204
00:13:16,327 --> 00:13:18,747
{\an8}Forza, vediamo di sbrigarci.
205
00:13:19,587 --> 00:13:22,557
Si tratta di un esame importante,
che deciderà il futuro di questi giovani.
206
00:13:23,347 --> 00:13:25,337
Dovrai prendere questa cosa
un po' più seriamente.
207
00:13:25,687 --> 00:13:29,047
Seh, seh, pensaci tu a fare le cose seriamente...
208
00:13:29,667 --> 00:13:32,127
I comandanti sono tutti riuniti...
209
00:13:32,127 --> 00:13:33,887
Accidenti...
210
00:13:34,627 --> 00:13:40,727
Si dice che ogni comandante dei Cavalieri Magici
abbia la forza di cento maghi comuni.
211
00:13:40,727 --> 00:13:44,817
Tra di loro, c'è la persona che
succederà all'attuale Imperatore Magico.
212
00:13:45,187 --> 00:13:46,687
E l'Imperatore Magico dov'è?
213
00:13:47,667 --> 00:13:51,107
Fuh-ah! L'Imperatore Magico
non si scomoderebbe mai a presenziare all'esame.
214
00:13:51,107 --> 00:13:54,697
Praticamente è già un miracolo che
tutti i comandanti siano qui riuniti.
215
00:13:57,437 --> 00:13:58,827
Esaminandi!
216
00:14:00,827 --> 00:14:05,877
Mi dispiace avervi fatti aspettare.
Sarò io a condurre l'esame.
217
00:14:09,307 --> 00:14:11,047
Discesa dell'albero magico!
218
00:14:26,707 --> 00:14:28,107
Incredibile come sempre.
219
00:14:40,747 --> 00:14:45,037
Quindi è questo l'uomo
più vicino a diventare Imperatore Magico...
220
00:14:47,347 --> 00:14:52,157
Avrà ora inizio l'esame di ingresso
nell'Ordine dei Cavalieri Magici.
221
00:14:59,887 --> 00:15:03,857
A questo punto, tutti voi
sarete sottoposti a una varietà di test.
222
00:15:04,347 --> 00:15:08,037
Noi nove valuteremo i vostri risultati,
223
00:15:08,037 --> 00:15:12,337
dopodiché sceglieremo gli esaminandi
che gradiremmo avere nelle nostre compagnie.
224
00:15:13,127 --> 00:15:15,077
Potrete unirvi
alla compagnia di chi vi sceglierà.
225
00:15:15,077 --> 00:15:17,217
Se sarà più di una a scegliervi,
226
00:15:17,217 --> 00:15:20,027
potrete scegliere in quale entrare.
227
00:15:20,027 --> 00:15:23,117
Viceversa, chi non sarà scelto
da nessuno dei comandanti
228
00:15:23,117 --> 00:15:27,107
non sarà considerato qualificato
per fare parte dei Cavalieri Magici.
229
00:15:27,467 --> 00:15:30,067
Costi quel che costi,
entrerò in una delle compagnie!
230
00:15:30,817 --> 00:15:34,697
Il primo esame consisterà
nel salire su quelle scope e volare.
231
00:15:34,697 --> 00:15:36,257
No...
232
00:15:36,257 --> 00:15:37,527
'Sta cosa io non l'ho mai fatta.
233
00:15:38,297 --> 00:15:42,307
I maghi che hanno il controllo del loro potere magico
dovrebbero poterlo fare istintivamente.
234
00:15:42,857 --> 00:15:45,917
È la forma di trasporto
più basilare per ogni mago.
235
00:15:46,487 --> 00:15:49,587
Se non siete in grado di volare su un scopa,
non dovreste nemmeno trovarvi qui.
236
00:15:50,087 --> 00:15:52,007
Molto bene, iniziate.
237
00:16:01,717 --> 00:16:06,537
Basta osservarli per avere una buona stima
di che tipo di maghi abbiamo davanti.
238
00:16:06,537 --> 00:16:09,357
Quest'anno ci sono alcuni candidati
di buon livello.
239
00:16:14,507 --> 00:16:18,327
Verrà anche da un villaggio di campagnoli, però...
quel tipo è davvero bravo.
240
00:16:18,327 --> 00:16:20,737
Il genio scelto
dal grimorio del quadrifoglio...
241
00:16:27,087 --> 00:16:28,827
Che significa tutto questo?
242
00:16:28,827 --> 00:16:33,967
Per quanto scarso sia il proprio potere,
di solito si è almeno in grado di sollevarsi da terra.
243
00:16:36,787 --> 00:16:38,527
Vogliate scusarmi.
244
00:16:41,017 --> 00:16:42,367
Dai, ma ti sembra possibile?!
245
00:16:42,367 --> 00:16:44,757
Direi che abbiamo già un rivale in meno.
246
00:16:44,757 --> 00:16:47,347
Ma che ci fa qui, si può sapere?
247
00:16:47,347 --> 00:16:50,857
E dai, dovrebbe essere facile.
248
00:16:50,857 --> 00:16:55,117
Cerca di scioglierti un po'. Prova così.
249
00:16:55,767 --> 00:16:57,697
Che cavolo, tu sì che sei bravo!
250
00:16:57,697 --> 00:16:59,617
Cerca di scioglierti, d'accordo?
251
00:16:59,617 --> 00:17:02,647
Ok! Tu sì che sei un tipo a posto!
252
00:17:04,937 --> 00:17:06,367
Però comunque non riesco a volare...
253
00:17:11,007 --> 00:17:12,627
D'accordo!
254
00:17:12,997 --> 00:17:14,707
Cosa stai facendo?
255
00:17:15,147 --> 00:17:16,967
Ah, io... ecco...
256
00:17:16,967 --> 00:17:18,797
Mi pareva di avertelo già detto.
257
00:17:18,797 --> 00:17:23,337
Non c'è ragione che un membro della famiglia reale
sostenga l'esame insieme a dei popolani.
258
00:17:23,337 --> 00:17:24,097
Ma...
259
00:17:24,547 --> 00:17:27,807
La tua affiliazione è già stata decisa.
260
00:17:27,807 --> 00:17:29,477
Non fare nulla di superfluo.
261
00:17:30,067 --> 00:17:32,637
Sì, fratello mio.
262
00:17:32,637 --> 00:17:36,547
Lo è già la tua esistenza, ricordalo.
263
00:17:45,787 --> 00:17:50,417
Prova di Abilità Magica
264
00:17:46,227 --> 00:17:47,097
{\an8}Fuh-ah!
265
00:17:48,497 --> 00:17:50,417
{\an8}Andrà tutto bene, rilassati!
266
00:17:51,827 --> 00:17:56,257
Prova di Controllo del Potere Magico
267
00:17:52,227 --> 00:17:53,277
{\an8}Fuh-ah!
268
00:17:54,657 --> 00:17:56,257
{\an8}Non pensarci, continua a fare del tuo meglio.
269
00:17:57,837 --> 00:18:03,387
Prova di Magia di Creazione
270
00:17:58,207 --> 00:17:59,577
{\an8}Fuh-ah!
271
00:18:00,337 --> 00:18:02,247
{\an8}Non è finita!
272
00:18:02,247 --> 00:18:03,387
{\an8}Avanti, alla prossima.
273
00:18:04,887 --> 00:18:09,187
Prova di Magia Evolutiva
274
00:18:05,987 --> 00:18:07,037
{\an8}Fuh-ah!
275
00:18:07,037 --> 00:18:09,187
{\an8}Non è finita! Non è finita! Non è finita!
276
00:18:14,787 --> 00:18:17,927
Molto bene. La prossima sarà l'ultima prova.
277
00:18:17,927 --> 00:18:19,567
Una prova d'arme vera e propria.
278
00:18:21,857 --> 00:18:23,117
Un combattimento!
279
00:18:24,077 --> 00:18:29,907
Vi sceglierete un avversario e lo affronterete!
Potrete usare i vostri grimori!
280
00:18:29,907 --> 00:18:33,177
Perdere influenzerebbe
parecchio le valutazioni...
281
00:18:33,177 --> 00:18:35,837
La chiave sarà scegliere l'avversario giusto.
282
00:18:36,147 --> 00:18:41,337
Combattere è il nostro dovere!
Fateci vedere le vostre vere capacità!
283
00:18:41,337 --> 00:18:45,847
La prova avrà termine non appena uno dei due
si arrenderà o non sarà più in grado di combattere.
284
00:18:46,227 --> 00:18:49,687
Abbiamo diversi maghi specializzati
in magie di guarigione pronti ad intervenire...
285
00:18:49,687 --> 00:18:51,597
Perciò combattete con tutte le vostre forze!
286
00:18:51,927 --> 00:18:56,177
M-Miseriaccia... Finora non ho fatto altro
che urlare come un pazzo!
287
00:18:56,177 --> 00:18:59,707
Devo affrontare qualcuno di forte
e farmi notare!
288
00:18:59,707 --> 00:19:02,857
Forza...
devo trovare qualcuno con cui combattere!
289
00:19:04,067 --> 00:19:06,907
Fuh-ah! Combatti con me, Asta.
290
00:19:07,667 --> 00:19:12,287
Sekke! Davvero combatteresti
contro uno sfigato come me?!
291
00:19:12,287 --> 00:19:14,297
Ma sicuro! Fuh-ah!
292
00:19:14,297 --> 00:19:16,917
Sei davvero un tipo a posto!
293
00:19:16,917 --> 00:19:19,507
Primi combattenti, un passo avanti.
294
00:19:19,507 --> 00:19:21,247
Sissignore!
295
00:19:21,247 --> 00:19:22,587
Fuh-ah!
296
00:19:26,527 --> 00:19:31,597
Forza, combattiamo entrambi con impegno
e onestà per raggiungere i nostri obiettivi!
297
00:19:35,977 --> 00:19:39,357
Guarda che non c'è più bisogno
di fare tutte queste scene,
298
00:19:39,357 --> 00:19:42,487
sudicio ratto miserabile,
strisciato per caso nel posto sbagliato.
299
00:19:42,807 --> 00:19:46,217
Grazie per avermi fatto fare
una figura ancora migliore, finora.
300
00:19:46,217 --> 00:19:50,377
Entrerò nei Cavalieri Magici e cercherò
di fare del mio meglio per entrambi,
301
00:19:50,377 --> 00:19:52,697
e me la spasserò.
302
00:19:52,697 --> 00:19:55,567
Chiaro, miserabile straccione?
303
00:19:56,127 --> 00:19:59,287
Tu torna pure nel tuo letamaio
in mezzo alla campagna
304
00:19:59,287 --> 00:20:03,097
e continua a goderti
la tua squallida vita da bifolco.
305
00:20:03,097 --> 00:20:04,337
Fuh-ah!
306
00:20:06,887 --> 00:20:11,167
Sekke si è scelto il tizio più debole...
307
00:20:11,167 --> 00:20:12,727
Sekke...
308
00:20:13,427 --> 00:20:15,267
Bene... cominciate!
309
00:20:15,267 --> 00:20:17,547
Dobbiamo mettercela tutta, no?
310
00:20:17,547 --> 00:20:20,527
Forza, Asta, diamoci dentro! Fuh-ah!
311
00:20:27,027 --> 00:20:31,537
Magia di creazione di bronzo!
Sekke Magnum Cannonball!
312
00:20:31,887 --> 00:20:34,227
Che ve ne pare della mia magia?
313
00:20:34,227 --> 00:20:37,377
L'incantesimo bronzificato mi protegge
e allo stesso tempo spara proiettili magici.
314
00:20:37,377 --> 00:20:40,287
Attacco e difesa, tutto insieme!
315
00:20:40,287 --> 00:20:45,447
Bloccherà tutti i tuoi ridicoli attacchi, così potrò
mettere in mostra la mia maestria difensiva,
316
00:20:45,447 --> 00:20:48,297
e quando ti sarai stancato,
ti abbatterò senza problemi.
317
00:20:48,917 --> 00:20:52,277
Niente male per un esaminando.
318
00:20:52,277 --> 00:20:55,677
Ricorda il pallaspino,
l'insetto della Mimazzonia, non trovi?
319
00:20:56,137 --> 00:20:59,187
Guarda che non c'è bisogno di trattenerti,
fatti pure sotto! Fuh-ah!
320
00:20:59,187 --> 00:21:03,437
Forza... E ricordati di sforzarti il più possibile,
così sarà tutto ancora più eccitante!
321
00:21:04,027 --> 00:21:05,247
Nessun problema.
322
00:21:05,247 --> 00:21:06,817
Arrivo.
323
00:21:30,047 --> 00:21:31,197
Io...
324
00:21:31,197 --> 00:21:36,097
non voglio entrare nei Cavalieri Magici per impegnarmi
il minimo indispensabile e fare una bella vita.
325
00:21:36,657 --> 00:21:40,407
Sono qui per lavorare sodo
e diventare Imperatore Magico!
326
00:23:12,937 --> 00:23:17,187
{\an8}Petit Clover
327
00:23:14,217 --> 00:23:16,857
Petit Clover!
328
00:23:17,187 --> 00:23:20,877
{\an8}Asta contro gli uccelli Anti!
329
00:23:17,657 --> 00:23:20,197
Asta contro gli uccelli Anti.
330
00:23:20,877 --> 00:23:22,667
Ahiahiahiahiahiahiahiahiahi!
331
00:23:22,667 --> 00:23:25,757
Via! Levatevi di dosso! Sparite!
332
00:23:26,197 --> 00:23:28,637
Ehi, insomma! Che cavolo volete fare?!
333
00:23:30,547 --> 00:23:32,227
Non ci credo...
334
00:23:30,547 --> 00:23:35,267
{\an8}Ehi, Yuno, aiutami!
335
00:23:36,717 --> 00:23:37,687
Oh, cavolo!
336
00:23:37,687 --> 00:23:39,857
Finora non ho poi fatto granché!
337
00:23:39,857 --> 00:23:41,777
Però non è ancora finita! Posso ancora farcela!
338
00:23:41,777 --> 00:23:44,197
Supererò l'esame a qualunque costo!
339
00:23:44,197 --> 00:23:47,867
Black Clover, Pagina 5:
"La Strada per diventare Imperatore Magico".
340
00:23:45,427 --> 00:23:52,087
Pagina 5
341
00:23:45,427 --> 00:23:52,087
{\an8}La Strada per diventare Imperatore Magico
342
00:23:47,867 --> 00:23:50,787
Non darmi mai per vinto... è la mia magia!