1 00:00:03,677 --> 00:00:07,747 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,177 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,427 --> 00:00:28,477 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,897 --> 00:00:35,617 Asta e Yuno chegaram à capital real do Reino Clover. 5 00:00:36,037 --> 00:00:38,697 No reino, todos sonham em se tornar um dos Cavaleiros Mágicos. 6 00:00:39,097 --> 00:00:43,687 O exame de admissão dos Cavaleiros Mágicos está prestes a começar. 7 00:01:06,667 --> 00:01:10,477 {\an9}Página 4 8 00:01:06,667 --> 00:01:10,477 {\an8}O Exame de Admissão Para os Cavaleiros Mágicos! 9 00:01:09,497 --> 00:01:14,747 Palavras cinzas não têm poder 10 00:01:14,747 --> 00:01:17,447 Eu sei! É, eu sei 11 00:01:17,447 --> 00:01:22,667 Este desejo de voar livre pelo céu 12 00:01:22,667 --> 00:01:24,707 A minha vida inteira, eu sonhei 13 00:01:24,707 --> 00:01:28,497 Passo a passo, eu sigo em frente, mesmo que o mundo seja repleto de dúvidas 14 00:01:28,497 --> 00:01:30,557 Não importa quantas vezes eu vou cair 15 00:01:30,557 --> 00:01:34,027 Meu instinto é meu guia, eu nunca vou desistir 16 00:01:35,027 --> 00:01:40,347 Eu corro com tudo, rumo ao futuro distante 17 00:01:40,347 --> 00:01:45,807 Passando por cima de desafios que nunca vi antes 18 00:01:45,807 --> 00:01:50,897 Eu tive uma visão e seguirei sendo quem sou 19 00:01:50,897 --> 00:01:56,157 Um dia eu escreverei a próxima página 20 00:01:56,157 --> 00:01:59,657 Você é minha esperança 21 00:01:59,657 --> 00:02:02,407 Como naquela página de algum dia 22 00:02:02,407 --> 00:02:04,747 Nossos destinos se cruzaram 23 00:02:04,747 --> 00:02:07,707 Para mim, isso é um milagre 24 00:02:14,917 --> 00:02:19,397 O Reino Clover 25 00:02:20,427 --> 00:02:25,177 Kikka - Cidade do castelo 26 00:02:30,637 --> 00:02:33,727 Nossa, que demais! 27 00:02:38,477 --> 00:02:40,567 Demais! 28 00:02:39,077 --> 00:02:40,827 {\an8}Está tudo fresco! 29 00:02:40,827 --> 00:02:44,317 Espera aí. Quase terminando de assar. 30 00:02:44,317 --> 00:02:46,077 Parece delicioso! 31 00:02:47,227 --> 00:02:50,327 Caramba! Tem uma porção de itens à venda! 32 00:02:50,327 --> 00:02:52,907 Mas tudo custando o olho da cara! 33 00:02:52,907 --> 00:02:55,037 Completamente diferente do nosso vilarejo. 34 00:02:58,907 --> 00:03:00,967 É lá que fica o Rei Mago? 35 00:03:01,807 --> 00:03:03,647 E, provavelmente, o rei. 36 00:03:04,757 --> 00:03:08,267 Então, um dia, esse será o meu castelo. 37 00:03:09,517 --> 00:03:11,017 O meu, você quer dizer. 38 00:03:11,557 --> 00:03:13,767 Não se preocupe. Eu te deixo morar lá também. 39 00:03:15,237 --> 00:03:17,307 Essa fala é minha. 40 00:03:20,197 --> 00:03:24,957 Pronto, não chore. Vamos voltar e nos preparar para abrir a loja. 41 00:03:25,527 --> 00:03:28,367 Me lembra do pessoal da igreja. 42 00:03:29,107 --> 00:03:33,797 Tenho certeza de que a Irmã e o pessoal estão sozinhos agora que eu vim embora. 43 00:03:33,797 --> 00:03:35,117 Duvido. 44 00:03:35,117 --> 00:03:36,387 Ei, Yuno! 45 00:03:37,027 --> 00:03:38,427 Ei! 46 00:03:44,037 --> 00:03:48,807 Ah, que calmaria. Está tudo tão bom agora, sem o Asta. 47 00:03:49,837 --> 00:03:51,787 Ora, não diga essas coisas. 48 00:03:51,787 --> 00:03:53,347 M-Mas é sério. 49 00:03:54,347 --> 00:03:57,047 Eles já devem ter chegado à capital agora. 50 00:03:57,047 --> 00:04:00,477 Tomara que se saiam bem no exame dos Cavaleiros Mágicos. 51 00:04:01,327 --> 00:04:02,707 Sim. 52 00:04:02,707 --> 00:04:04,107 Hã? 53 00:04:04,107 --> 00:04:05,997 E-Esquece! 54 00:04:07,117 --> 00:04:09,327 Asta, Yuno... 55 00:04:09,807 --> 00:04:11,127 Deem tudo de si. 56 00:04:15,667 --> 00:04:19,077 Onde será que vai ser o exame? 57 00:04:19,077 --> 00:04:20,467 Deve ser ali. 58 00:04:21,917 --> 00:04:23,047 O que é aquilo? 59 00:04:23,407 --> 00:04:27,277 Cobra roxa no espeto. Foi baratinho. 60 00:04:27,277 --> 00:04:29,907 Alguém quer uma cobra roxa no espeto 61 00:04:29,907 --> 00:04:32,927 que eu acabei de pegar por aí? 62 00:04:33,347 --> 00:04:34,477 Quer? 63 00:04:34,477 --> 00:04:35,507 Não. 64 00:04:35,507 --> 00:04:38,407 É super nutritivo e vai te deixar cheio de energia! 65 00:04:38,407 --> 00:04:40,987 Nunca. Vamos. Por aqui. 66 00:04:57,747 --> 00:04:59,987 Façam seu melhor no exame! 67 00:04:59,987 --> 00:05:02,267 Contamos com vocês, futuro dos Cavaleiros Mágicos! 68 00:05:02,267 --> 00:05:05,757 O futuro do reino está em suas mãos! 69 00:05:06,077 --> 00:05:08,407 Eu vou dar tudo de mim! 70 00:05:08,407 --> 00:05:10,427 Você não o conhece... Você não o conhece... 71 00:05:15,717 --> 00:05:19,397 Você é o Nº 163. Muito bem, próximo. 72 00:05:20,407 --> 00:05:22,397 Me chamo Yuno, do vilarejo Hage. 73 00:05:22,707 --> 00:05:25,647 Yuno, de Hage... Posso ver o seu grimório? 74 00:05:27,747 --> 00:05:29,487 U-Um grimório de trevo de quatro folhas... 75 00:05:29,487 --> 00:05:32,077 Então era desse que estavam falando. 76 00:05:32,407 --> 00:05:34,817 Ei, aquele grimório...? 77 00:05:34,817 --> 00:05:36,477 É mesmo um trevo de quatro folhas?! 78 00:05:36,477 --> 00:05:37,907 Nossa... 79 00:05:38,507 --> 00:05:41,917 Você é o Nº 164. Próximo. 80 00:05:42,427 --> 00:05:46,917 Meu nome é Asta. Também sou de Hage. Tá aqui o meu grimório! 81 00:05:48,187 --> 00:05:50,537 Que coisa imunda. 82 00:05:50,537 --> 00:05:52,177 É mesmo um grimório? 83 00:05:52,547 --> 00:05:55,957 Hein— Claro! Olhe só de perto! 84 00:05:55,957 --> 00:05:56,927 Viu só? 85 00:05:57,437 --> 00:05:59,237 Certo, certo... 86 00:06:00,907 --> 00:06:02,227 Você é o Nº 165. 87 00:06:02,607 --> 00:06:03,987 Beleza! 88 00:06:04,567 --> 00:06:06,107 Falou! 89 00:06:06,427 --> 00:06:12,127 Nossa! Ele deve ser mesmo bem esforçado, para ter vindo da roça até aqui. 90 00:06:18,427 --> 00:06:21,167 Cara, estou ficando muito nervoso. 91 00:06:21,167 --> 00:06:23,127 Ei, ai! Que pássaros são esses? 92 00:06:23,127 --> 00:06:26,277 Os infames anti-pássaros do local do exame. 93 00:06:26,277 --> 00:06:27,457 Espera aí, é o quê?! 94 00:06:27,867 --> 00:06:31,547 Aparentemente, quanto menor seu poder mágico, mais deles voam ao seu redor. 95 00:06:31,547 --> 00:06:33,207 Que saco. 96 00:06:34,197 --> 00:06:36,307 Ei, olhe aquele cara. 97 00:06:36,897 --> 00:06:39,517 Nenhum pássaro chegou perto dele. 98 00:06:39,517 --> 00:06:41,837 É aquele cara. 99 00:06:42,247 --> 00:06:43,427 O de antes? 100 00:06:43,427 --> 00:06:48,607 Mesmo tendo vindo da remota Hage, ele tem um grimório de quatro folhas! 101 00:06:48,607 --> 00:06:51,647 Que— De quatro folhas? Sério? 102 00:06:56,507 --> 00:07:02,117 Um de nós vai se tornar o Rei Mago. Nossa lenda começa agora, Yuno! 103 00:07:02,117 --> 00:07:03,637 O que...? 104 00:07:03,637 --> 00:07:06,127 Tornar-se o Rei Mago? 105 00:07:06,687 --> 00:07:10,627 Eu vou mostrar como eu fiquei forte em seis meses. 106 00:07:10,627 --> 00:07:12,917 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai! 107 00:07:12,917 --> 00:07:15,467 Que raio de pássaros são esses?! 108 00:07:15,467 --> 00:07:16,677 Como é que é? 109 00:07:16,677 --> 00:07:18,297 Que perdedor! 110 00:07:18,297 --> 00:07:20,387 É muita humilhação, até para alguém que veio da roça! 111 00:07:21,347 --> 00:07:24,897 Saiam, seus pássaros idiotas! 112 00:07:27,867 --> 00:07:31,527 Eles finalmente foram embora. Aí, foi mal tropeçar em você. 113 00:07:31,987 --> 00:07:33,407 Eu vou te matar, pivete. 114 00:07:33,407 --> 00:07:35,317 O que deu nesse cara?! 115 00:07:35,317 --> 00:07:37,617 Ah, droga, ele tem um olhar assassino. 116 00:07:37,617 --> 00:07:40,327 Que grosso! Isso lá é pescoço de mago?! 117 00:07:40,807 --> 00:07:44,117 A energia dele é absurda. Ele tem mesmo mais ou menos a mesma idade que eu? 118 00:07:44,587 --> 00:07:48,117 Não, espera aí, espera aí... Não se deve julgar um livro pela capa! 119 00:07:48,117 --> 00:07:49,877 Vou ser amigável! 120 00:07:51,447 --> 00:07:55,827 Cara, você parece que é velho! Deve ter tido uma vida difícil! 121 00:08:00,677 --> 00:08:03,527 Parece que você está pronto para morrer. 122 00:08:04,147 --> 00:08:05,687 Ele faz jus à aparência! 123 00:08:06,157 --> 00:08:09,687 Ah, lá está ele! O que está fazendo aqui? 124 00:08:10,167 --> 00:08:12,847 Eu vou acabar com a vida deste pirralho. 125 00:08:14,067 --> 00:08:16,187 E-Ei... Não é assim... 126 00:08:16,187 --> 00:08:19,227 Aquele não é o grande Finral Roulacase? 127 00:08:19,227 --> 00:08:21,697 O usuário da raríssima magia espacial? 128 00:08:21,697 --> 00:08:24,067 Ei, que gracinha. 129 00:08:24,067 --> 00:08:27,667 Ele é famoso por ficar dando tanto em cima de mulher que esquece do trabalho. 130 00:08:27,667 --> 00:08:32,587 E aquele... Gordon Agrippa! O especialista em magia de encarnação! 131 00:08:32,947 --> 00:08:36,967 Parece que é impossível levá-lo na conversa, e ele é assustador! 132 00:08:38,727 --> 00:08:40,637 Ei, ei, não faça isso! 133 00:08:40,637 --> 00:08:42,807 Um capitão de esquadrão dos Cavaleiros Mágicos não deve fazer mal a um dos candidatos do exame. 134 00:08:43,277 --> 00:08:46,167 Mas a pergunta que não quer calar é: o que você faz aqui? 135 00:08:46,167 --> 00:08:48,407 Eu vim cagar e me perdi. 136 00:08:48,407 --> 00:08:52,567 Capitão de esquadrão? Então ele...? 137 00:08:52,687 --> 00:08:57,877 {\an8}Dez... Nove... Oito... 138 00:08:53,187 --> 00:08:55,877 O Senhor da Destruição, Yami Sukehiro?! 139 00:08:55,877 --> 00:08:57,877 Essa contagem regressiva é pra quê?! 140 00:08:57,877 --> 00:08:59,477 Para o fim da sua vida. 141 00:09:00,157 --> 00:09:02,947 Yami?! O Capitão dos Touros Negros? 142 00:09:03,667 --> 00:09:05,127 Os Touros Negros... 143 00:09:05,127 --> 00:09:09,157 O sucesso deles só não é maior que o estrago que eles causam, não é? 144 00:09:09,157 --> 00:09:12,877 Parece que não há um Cavaleiro Mágico decente sequer nesse esquadrão. 145 00:09:12,877 --> 00:09:16,827 Um playboy e um cara que não consegue se comunicar... Entendo. 146 00:09:16,827 --> 00:09:19,007 É, eu não iria querer entrar naquele esquadrão. 147 00:09:21,207 --> 00:09:23,277 Resolvi mexer com o cara errado! 148 00:09:23,277 --> 00:09:25,767 A minha cabeça com certeza vai explodir! 149 00:09:32,397 --> 00:09:34,267 Um... 150 00:09:39,067 --> 00:09:41,867 Vamos lá, a prova já vai começar! 151 00:09:45,847 --> 00:09:47,787 Acho que você vai sobreviver mais um pouquinho, hein, pirralho. 152 00:09:48,227 --> 00:09:51,697 Melhor tomar mais cuidado com o que te sobrou de vida. 153 00:09:51,697 --> 00:09:53,417 Ou eu te mato. 154 00:09:53,417 --> 00:09:55,647 O quê?! 155 00:09:56,167 --> 00:09:57,627 Falou! 156 00:09:59,327 --> 00:10:01,427 Eu quero que o capitão me mate também. 157 00:10:04,597 --> 00:10:08,057 Cara, que saco. 158 00:10:08,057 --> 00:10:10,927 Tudo bem? 159 00:10:10,927 --> 00:10:11,977 S-Sim... 160 00:10:12,377 --> 00:10:17,877 Deve ter sido complicado ter o Capitão Yami, dos Touros Negros, na sua cara, desse jeito. 161 00:10:17,877 --> 00:10:21,147 Ah, eu sou Sekke. Sekke Bronzazza. 162 00:10:21,147 --> 00:10:22,987 É um prazer conhecê-lo. 163 00:10:22,987 --> 00:10:25,287 Eu sou o Asta! É um prazer também! 164 00:10:42,637 --> 00:10:49,137 Capitão dos Águias de Prata Nozel Silva 165 00:10:43,507 --> 00:10:47,357 {\an8}É o Capitão dos Águias de Prata, Nozel Silva! 166 00:10:49,747 --> 00:10:51,167 Aquele... 167 00:10:51,167 --> 00:10:53,437 ...é um dos capitães dos Esquadrões dos Cavaleiros Mágicos! 168 00:10:53,437 --> 00:10:57,687 Que cabelo estiloso! Não é difícil enxergar com aquilo na cara? 169 00:10:59,317 --> 00:11:06,347 Capitão dos Reis Leões Carmesins Fuegoleon Vermillion 170 00:10:59,727 --> 00:11:04,347 {\an8}O Capitão dos Reis Leões Carmesins, Fuegoleon Vermillion. 171 00:11:04,347 --> 00:11:05,877 {\an8}Como o nome "Carmesim" sugere, 172 00:11:05,877 --> 00:11:08,447 {\an8}ele é um usuário de magia de criação de fogo. 173 00:11:08,447 --> 00:11:09,497 Nossa... 174 00:11:09,497 --> 00:11:15,537 Capitão dos Louva-a-Deus Verdes Jack, o Estripador 175 00:11:10,967 --> 00:11:15,537 {\an8}O Capitão dos Louva-a-Deus Verdes, Jack, o Estripador. 176 00:11:15,877 --> 00:11:17,717 O que é um louva-a-deus verde? 177 00:11:17,717 --> 00:11:19,257 É um louva-a-deus comum. 178 00:11:19,677 --> 00:11:23,397 Parece que a magia de ruptura do Capitão Jack é capaz de partir o chão ao meio. 179 00:11:23,397 --> 00:11:25,007 Nossa, que incrível. 180 00:11:25,447 --> 00:11:29,517 Mas eu não quero ser um louva-a-deus. Insetos são toscos. 181 00:11:31,517 --> 00:11:37,767 Capitã dos Cavaleiros da Rosa Azul Charlotte Roselei 182 00:11:32,507 --> 00:11:37,767 {\an8}A Capitã dos Cavaleiros da Rosa Azul, Charlotte Roselei. 183 00:11:38,087 --> 00:11:39,757 Ela é tão linda. 184 00:11:39,757 --> 00:11:41,947 Até é, mas a Irmã Lily é mais. 185 00:11:41,947 --> 00:11:46,947 Capitão das Orcas Púrpuras Gueldre Poizot 186 00:11:43,477 --> 00:11:46,947 {\an8}O Capitão das Orcas Púrpuras, Gueldre Poizot. 187 00:11:47,447 --> 00:11:48,627 Só isso? 188 00:11:48,627 --> 00:11:51,197 Eu não me interesso nele. 189 00:11:51,197 --> 00:11:57,377 Capitã dos Pavões Corais Dorothy Unsworth 190 00:11:52,067 --> 00:11:55,887 {\an8}A Capitã dos Pavões Corais, Dorothy Unsworth. 191 00:11:55,887 --> 00:11:57,377 {\an8}Ela tá andando dormindo? 192 00:11:57,847 --> 00:11:59,927 Ela só dorme, parece. 193 00:11:59,927 --> 00:12:01,967 Então como virou capitã? 194 00:12:02,357 --> 00:12:06,087 Ela provavelmente tem um poder incrível e inesperado. 195 00:12:06,927 --> 00:12:13,267 Capitão do Cervo Ciano Rill Boismortier 196 00:12:07,317 --> 00:12:11,807 {\an8}O Capitão do Cervo Ciano, Rill Boismortier. 197 00:12:11,807 --> 00:12:13,267 {\an8}Ele não é muito novo? 198 00:12:13,777 --> 00:12:16,457 Pelo que sei, o Capitão Rill tem dezenove anos. 199 00:12:16,457 --> 00:12:20,027 Dezenove?! Ele é só quatro anos mais velho que eu? 200 00:12:20,027 --> 00:12:22,607 O caminho para ser o Rei Mago deve ser menor do que eu pensei. 201 00:12:22,917 --> 00:12:27,137 Rei Mago, é? Que sonho enorme. 202 00:12:27,137 --> 00:12:29,117 Mas o próximo Rei Mago... 203 00:12:30,617 --> 00:12:33,997 Dizem que ele é o mais promissor candidato a ser o próximo na linha de sucessão. 204 00:12:40,647 --> 00:12:45,327 {\an8}O Capitão do esquadrão mais poderoso dos Cavaleiros Mágicos, o Alvorecer Dourado, 205 00:12:40,647 --> 00:12:48,387 Capitão do Alvorecer Dourado William Vangeance 206 00:12:45,327 --> 00:12:47,547 {\an8}William Vangeance. 207 00:12:50,287 --> 00:12:52,637 Os membros do esquadrão dele são extremamente leais 208 00:12:52,637 --> 00:12:54,157 e dizem que, na última batalha, 209 00:12:54,157 --> 00:12:58,107 foi o Capitão William quem arrancou a cabeça do general inimigo. 210 00:12:59,517 --> 00:13:02,137 Queria eu entrar para o Alvorecer Dourado... 211 00:13:02,137 --> 00:13:04,137 Os Águias de Prata também devem ser demais! 212 00:13:04,137 --> 00:13:09,867 Seu idiota. Só a aristocracia consegue entrar no Alvorecer Dourado ou nos Águias de Prata. 213 00:13:12,737 --> 00:13:17,767 Capitão dos Touros Negros Yami Sukehiro 214 00:13:14,507 --> 00:13:18,747 {\an8}Que saco. Vamos logo acabar com isso. 215 00:13:19,587 --> 00:13:22,557 Este é um exame importante que decidirá o futuro desses jovens. 216 00:13:23,347 --> 00:13:25,337 Você precisa levar a ocasião a sério. 217 00:13:25,687 --> 00:13:29,047 Claro, claro, Sr. Caxias. 218 00:13:29,667 --> 00:13:32,127 Os capitães estão todos reunidos. 219 00:13:32,127 --> 00:13:33,887 Nossa... 220 00:13:34,627 --> 00:13:36,667 Dizem que cada um dos Capitães 221 00:13:36,667 --> 00:13:40,727 dos Cavaleiros Mágicos possui a força de cem magos. 222 00:13:40,727 --> 00:13:44,817 Um desses homens e mulheres vai se tornar o próximo Rei Mago. 223 00:13:45,187 --> 00:13:46,687 Onde está o Rei Mago? 224 00:13:46,687 --> 00:13:51,107 O Rei Mago não viria ver o exame. 225 00:13:51,107 --> 00:13:54,697 É um milagre que os capitães estejam todos reunidos. 226 00:13:57,437 --> 00:13:58,827 Candidatos. 227 00:14:00,827 --> 00:14:05,877 Perdão pela espera. Eu conduzirei o exame. 228 00:14:09,307 --> 00:14:11,047 Árvore mágica, desça! 229 00:14:24,327 --> 00:14:25,567 O que—?! 230 00:14:26,707 --> 00:14:28,647 Ainda é incrível. 231 00:14:40,747 --> 00:14:45,037 Então esse é o homem mais próximo do Rei Mago. 232 00:14:47,347 --> 00:14:52,157 Vamos iniciar o exame de admissão dos Cavaleiros Mágicos. 233 00:14:59,887 --> 00:15:03,857 Vocês passarão por diversos testes. 234 00:15:04,347 --> 00:15:08,037 Nós nove seremos os avaliadores de suas performances 235 00:15:08,037 --> 00:15:12,337 e vamos selecionar os candidatos que desejamos adicionar aos nossos esquadrões. 236 00:15:13,127 --> 00:15:15,077 Se vocês forem escolhidos, poderão se juntar ao esquadrão. 237 00:15:15,077 --> 00:15:17,217 Se forem escolhidos por mais de um esquadrão, 238 00:15:17,217 --> 00:15:20,027 podem escolher o esquadrão que querem adotar. 239 00:15:20,027 --> 00:15:23,117 Por outro lado, quem não for escolhido por um capitão, 240 00:15:23,117 --> 00:15:27,107 não está qualificado para ser um Cavaleiro Mágico. 241 00:15:27,467 --> 00:15:30,067 Eu vou entrar em um esquadrão, custe o que custar! 242 00:15:30,817 --> 00:15:34,697 Como primeiro exame, vocês subirão nas vassouras e voarão. 243 00:15:34,697 --> 00:15:36,257 Não... 244 00:15:36,257 --> 00:15:37,527 Eu nunca fiz isso antes. 245 00:15:38,297 --> 00:15:42,307 Magos que conseguem controlar seus poderes mágicos devem conseguir isso instintivamente. 246 00:15:42,857 --> 00:15:45,917 É a forma mais básica de viagem para magos. 247 00:15:46,487 --> 00:15:49,587 Se você não conseguir voar numa vassoura, nem deveria estar aqui. 248 00:15:50,087 --> 00:15:52,007 Certo, começar. 249 00:16:01,717 --> 00:16:06,537 Só de observar isso, sabemos que tipo de magos eles são. 250 00:16:06,537 --> 00:16:09,357 Há alguns candidatos de destaque este ano. 251 00:16:14,507 --> 00:16:18,327 Mesmo sendo da roça, o garoto é impressionante. 252 00:16:18,327 --> 00:16:20,737 O gênio escolhido pelo trevo de quatro folhas... 253 00:16:27,087 --> 00:16:28,827 O que está acontecendo? 254 00:16:28,827 --> 00:16:33,967 Uma pessoa pode ter pouco talento, mas consegue voar. 255 00:16:36,787 --> 00:16:38,527 Com sua licença. 256 00:16:41,017 --> 00:16:42,367 Que ridículo. 257 00:16:42,367 --> 00:16:44,757 Acho que um rival já foi. 258 00:16:44,757 --> 00:16:47,347 O que ele está fazendo aqui? 259 00:16:47,347 --> 00:16:50,857 Vamos, deve ser fácil. 260 00:16:50,857 --> 00:16:55,647 Solta um pouco. Assim. 261 00:16:55,647 --> 00:16:57,697 Que demais, caramba! 262 00:16:57,697 --> 00:16:59,617 Se solta, tá? 263 00:16:59,617 --> 00:17:02,647 Ei, você é um cara legal. 264 00:17:04,937 --> 00:17:06,367 Ainda não consigo flutuar... 265 00:17:11,007 --> 00:17:12,627 Certo! 266 00:17:12,997 --> 00:17:14,707 O que está fazendo? 267 00:17:15,147 --> 00:17:16,967 Eu... Bem... Hã... 268 00:17:16,967 --> 00:17:23,337 Eu já disse. A realeza não precisa fazer o mesmo exame dos plebeus. 269 00:17:23,337 --> 00:17:24,547 Mas... 270 00:17:24,547 --> 00:17:27,807 Seu destino já foi decidido. 271 00:17:27,807 --> 00:17:29,477 Não interfira. 272 00:17:30,067 --> 00:17:32,637 Sim, Nozel-niisama. 273 00:17:32,637 --> 00:17:36,547 A sua existência é desnecessária. 274 00:17:45,787 --> 00:17:50,417 Exame de Habilidade Mágica 275 00:17:48,497 --> 00:17:50,417 {\an8}Tudo bem. É só relaxar! 276 00:17:51,827 --> 00:17:56,257 Exame de controle de Habilidade Mágica 277 00:17:54,657 --> 00:17:56,257 {\an8}Não se preocupe com isso. Dê o melhor de si. 278 00:17:57,837 --> 00:18:03,387 Exame de Magia de Criação 279 00:18:00,337 --> 00:18:02,247 {\an8}Ainda não desisto! 280 00:18:02,247 --> 00:18:03,387 {\an8}Próximo... 281 00:18:04,887 --> 00:18:09,187 Exame de Magia de Desenvolvimento 282 00:18:07,037 --> 00:18:09,187 {\an8}Ainda não! Ainda não! Ainda não! 283 00:18:14,787 --> 00:18:17,927 Certo. O próximo exame deve ser o último. 284 00:18:17,927 --> 00:18:19,567 Vocês se envolverão num combate real. 285 00:18:21,857 --> 00:18:23,117 Vocês combaterão! 286 00:18:24,077 --> 00:18:29,907 Vocês se dividirão em pares para voar com seu rival. É permitido usar Grimórios para atacar. 287 00:18:29,907 --> 00:18:33,177 Se perdermos isso, nossas avaliações serão bem afetadas. 288 00:18:33,177 --> 00:18:35,837 Escolher o oponente certo é a chave. 289 00:18:36,147 --> 00:18:41,337 Nosso dever é lutar. Mostrem suas habilidades! 290 00:18:41,337 --> 00:18:45,847 Se um de vocês se entregar ou se tornar incapaz de lutar, o exame acaba. 291 00:18:46,227 --> 00:18:49,687 Nos bastidores, haverá magos que usam magia de cura. 292 00:18:49,687 --> 00:18:51,597 Lutem com tudo! 293 00:18:51,927 --> 00:18:56,177 D-Droga! Eu até agora só fiquei gritando. 294 00:18:56,177 --> 00:18:59,707 Eu preciso me destacar lutando com alguém que pareça forte. 295 00:18:59,707 --> 00:19:02,857 Vamos... Eu preciso encontrar um rival... 296 00:19:04,067 --> 00:19:06,907 Enfrente-me, Asta. 297 00:19:07,667 --> 00:19:12,287 Sekke! Quer enfrentar um perdedor como eu? 298 00:19:12,287 --> 00:19:14,297 Mas é claro! 299 00:19:14,297 --> 00:19:16,917 Você é demais! 300 00:19:16,917 --> 00:19:19,507 Primeiros combatentes, à frente. 301 00:19:19,507 --> 00:19:21,247 Sim, senhor! 302 00:19:26,527 --> 00:19:31,597 Vamos nos esforçar ao máximo, para conquistar nossos objetivos! 303 00:19:35,977 --> 00:19:39,357 Você não precisa mais dessa banca toda, 304 00:19:39,357 --> 00:19:42,487 seu verme imundo que se enfiou no buraco errado. 305 00:19:42,807 --> 00:19:46,217 Obrigado por me fazer parecer melhor ainda. 306 00:19:46,217 --> 00:19:50,377 Eu vou entrar nos Cavaleiros Mágicos, fazer o meu melhor por nós dois 307 00:19:50,377 --> 00:19:52,697 e me divertir. 308 00:19:52,697 --> 00:19:55,567 Entendeu, seu plebeu? 309 00:19:56,127 --> 00:19:59,287 Volte logo para o seu vilarejozinho na roça 310 00:19:59,287 --> 00:20:03,097 e continue a aproveitar a sua vidinha de lixo. 311 00:20:06,887 --> 00:20:11,167 O Sekke foi logo no cara mais fraco. 312 00:20:11,167 --> 00:20:12,727 Sekke... 313 00:20:13,427 --> 00:20:15,267 Começar! 314 00:20:15,267 --> 00:20:17,547 Nada de segurar as forças, lembra? 315 00:20:17,547 --> 00:20:20,527 Vamos nessa, Asta! 316 00:20:27,027 --> 00:20:31,537 Magia de Criação Bronze: Sekke Magnum Cannonball! 317 00:20:31,887 --> 00:20:34,227 Que tal a minha magia? 318 00:20:34,227 --> 00:20:37,377 É feita de bronze e me protege enquanto dispara projéteis mágicos. 319 00:20:37,377 --> 00:20:40,287 É ataque e defesa num só lugar. 320 00:20:40,287 --> 00:20:45,447 Eu vou bloquear seus ataques, que vão te mostrar os meus poderes defensivos 321 00:20:45,447 --> 00:20:48,917 e vou acabar com você quando você estiver esgotado. 322 00:20:48,917 --> 00:20:52,277 Bem interessante para um candidato. 323 00:20:52,277 --> 00:20:55,677 Ele não parece aquele inseto espinhento da Amazônia Mimo? 324 00:20:56,137 --> 00:20:59,187 Não precisa poupar forças. Venha para mim! 325 00:20:59,187 --> 00:21:03,437 Agora... lute com tudo que tiver para tornar as coisas mais... excitantes! 326 00:21:04,027 --> 00:21:05,247 Claro. 327 00:21:05,247 --> 00:21:06,817 Lá vou eu. 328 00:21:15,287 --> 00:21:16,327 Hã? 329 00:21:23,377 --> 00:21:24,457 Hã? 330 00:21:23,797 --> 00:21:25,127 {\an8}Hã? 331 00:21:24,457 --> 00:21:25,617 Hã? 332 00:21:30,047 --> 00:21:31,197 Não vou entrar 333 00:21:31,197 --> 00:21:36,097 para os Cavaleiros Mágicos para evitar trabalho e só me dar bem. 334 00:21:36,657 --> 00:21:40,407 Estou aqui para dar tudo de mim e me tornar o Rei Mago. 335 00:21:50,947 --> 00:21:56,657 Ninguém vai escapar daqui 336 00:21:58,107 --> 00:22:03,407 Novamente, na sala de aula enclausurada 337 00:22:05,127 --> 00:22:11,717 A estrela da turma estava brilhando 338 00:22:12,247 --> 00:22:18,097 Ela brilha tanto que eu fecho meus olhos 339 00:22:19,087 --> 00:22:21,597 Eu já pensei tantas vezes 340 00:22:21,597 --> 00:22:25,317 Que minhas mãos seriam a revolução 341 00:22:25,317 --> 00:22:32,837 Não é estranho? Se você quer rir, vai, pode rir 342 00:22:32,837 --> 00:22:39,747 O resto de nós, que ficou para trás, quer ser alguém 343 00:22:39,747 --> 00:22:46,997 Nós repetimos a mesma manhã indefinidamente 344 00:22:46,997 --> 00:22:53,887 Você é a única pessoa capaz de escolher seu amanhã 345 00:22:53,887 --> 00:22:58,537 Vamos nos superar 346 00:23:12,937 --> 00:23:17,377 {\an8}Petit Clover 347 00:23:14,217 --> 00:23:16,857 Petit Clover! 348 00:23:16,877 --> 00:23:20,877 {\an8}Asta VS Os Anti-pássaros! 349 00:23:17,657 --> 00:23:20,197 Asta vs. Os Anti-pássaros. 350 00:23:20,877 --> 00:23:22,667 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai! 351 00:23:22,667 --> 00:23:25,757 Ei! Saiam de mim! Xô! 352 00:23:26,197 --> 00:23:28,637 Ei, o que vocês estão fazendo?! 353 00:23:30,547 --> 00:23:32,227 Inacreditável... 354 00:23:30,557 --> 00:23:35,147 {\an8}Ei, Yuno! Ai, ai, ai! Me ajude! 355 00:23:36,717 --> 00:23:39,857 Droga! Não fiz nada até agora! 356 00:23:39,857 --> 00:23:41,777 Mas ainda não vou desistir! Eu consigo! 357 00:23:41,777 --> 00:23:44,197 Eu vou passar, custe o que custar. 358 00:23:44,197 --> 00:23:47,867 Black Clover, Página 5: "O Caminho Para o Rei Mago". 359 00:23:45,427 --> 00:23:52,087 {\an8}Página 5 O Caminho Para o Rei Mago 360 00:23:47,867 --> 00:23:50,787 A minha magia é não desistir jamais!