1
00:00:03,677 --> 00:00:07,747
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,177
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,427 --> 00:00:28,477
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,897 --> 00:00:35,617
Asta e Yuno chegaram à
capital real do Reino Clover.
5
00:00:36,037 --> 00:00:38,697
No reino, todos sonham em se
tornar um dos Cavaleiros Mágicos.
6
00:00:39,097 --> 00:00:43,687
O exame de admissão dos Cavaleiros
Mágicos está prestes a começar.
7
00:01:06,667 --> 00:01:10,477
{\an9}Página 4
8
00:01:06,667 --> 00:01:10,477
{\an8}O Exame de Admissão
Para os Cavaleiros Mágicos!
9
00:01:09,497 --> 00:01:14,747
Palavras cinzas não têm poder
10
00:01:14,747 --> 00:01:17,447
Eu sei! É, eu sei
11
00:01:17,447 --> 00:01:22,667
Este desejo de voar livre pelo céu
12
00:01:22,667 --> 00:01:24,707
A minha vida inteira, eu sonhei
13
00:01:24,707 --> 00:01:28,497
Passo a passo, eu sigo em frente,
mesmo que o mundo seja repleto de dúvidas
14
00:01:28,497 --> 00:01:30,557
Não importa quantas vezes eu vou cair
15
00:01:30,557 --> 00:01:34,027
Meu instinto é meu guia, eu nunca vou desistir
16
00:01:35,027 --> 00:01:40,347
Eu corro com tudo, rumo ao futuro distante
17
00:01:40,347 --> 00:01:45,807
Passando por cima de desafios que nunca vi antes
18
00:01:45,807 --> 00:01:50,897
Eu tive uma visão e seguirei sendo quem sou
19
00:01:50,897 --> 00:01:56,157
Um dia eu escreverei a próxima página
20
00:01:56,157 --> 00:01:59,657
Você é minha esperança
21
00:01:59,657 --> 00:02:02,407
Como naquela página de algum dia
22
00:02:02,407 --> 00:02:04,747
Nossos destinos se cruzaram
23
00:02:04,747 --> 00:02:07,707
Para mim, isso é um milagre
24
00:02:14,917 --> 00:02:19,397
O Reino Clover
25
00:02:20,427 --> 00:02:25,177
Kikka - Cidade do castelo
26
00:02:30,637 --> 00:02:33,727
Nossa, que demais!
27
00:02:38,477 --> 00:02:40,567
Demais!
28
00:02:39,077 --> 00:02:40,827
{\an8}Está tudo fresco!
29
00:02:40,827 --> 00:02:44,317
Espera aí. Quase terminando de assar.
30
00:02:44,317 --> 00:02:46,077
Parece delicioso!
31
00:02:47,227 --> 00:02:50,327
Caramba! Tem uma
porção de itens à venda!
32
00:02:50,327 --> 00:02:52,907
Mas tudo custando o olho da cara!
33
00:02:52,907 --> 00:02:55,037
Completamente diferente
do nosso vilarejo.
34
00:02:58,907 --> 00:03:00,967
É lá que fica o Rei Mago?
35
00:03:01,807 --> 00:03:03,647
E, provavelmente, o rei.
36
00:03:04,757 --> 00:03:08,267
Então, um dia, esse será o meu castelo.
37
00:03:09,517 --> 00:03:11,017
O meu, você quer dizer.
38
00:03:11,557 --> 00:03:13,767
Não se preocupe.
Eu te deixo morar lá também.
39
00:03:15,237 --> 00:03:17,307
Essa fala é minha.
40
00:03:20,197 --> 00:03:24,957
Pronto, não chore. Vamos voltar
e nos preparar para abrir a loja.
41
00:03:25,527 --> 00:03:28,367
Me lembra do pessoal da igreja.
42
00:03:29,107 --> 00:03:33,797
Tenho certeza de que a Irmã e o pessoal
estão sozinhos agora que eu vim embora.
43
00:03:33,797 --> 00:03:35,117
Duvido.
44
00:03:35,117 --> 00:03:36,387
Ei, Yuno!
45
00:03:37,027 --> 00:03:38,427
Ei!
46
00:03:44,037 --> 00:03:48,807
Ah, que calmaria. Está tudo
tão bom agora, sem o Asta.
47
00:03:49,837 --> 00:03:51,787
Ora, não diga essas coisas.
48
00:03:51,787 --> 00:03:53,347
M-Mas é sério.
49
00:03:54,347 --> 00:03:57,047
Eles já devem ter chegado à capital agora.
50
00:03:57,047 --> 00:04:00,477
Tomara que se saiam bem no
exame dos Cavaleiros Mágicos.
51
00:04:01,327 --> 00:04:02,707
Sim.
52
00:04:02,707 --> 00:04:04,107
Hã?
53
00:04:04,107 --> 00:04:05,997
E-Esquece!
54
00:04:07,117 --> 00:04:09,327
Asta, Yuno...
55
00:04:09,807 --> 00:04:11,127
Deem tudo de si.
56
00:04:15,667 --> 00:04:19,077
Onde será que vai ser o exame?
57
00:04:19,077 --> 00:04:20,467
Deve ser ali.
58
00:04:21,917 --> 00:04:23,047
O que é aquilo?
59
00:04:23,407 --> 00:04:27,277
Cobra roxa no espeto. Foi baratinho.
60
00:04:27,277 --> 00:04:29,907
Alguém quer uma cobra roxa no espeto
61
00:04:29,907 --> 00:04:32,927
que eu acabei de pegar por aí?
62
00:04:33,347 --> 00:04:34,477
Quer?
63
00:04:34,477 --> 00:04:35,507
Não.
64
00:04:35,507 --> 00:04:38,407
É super nutritivo e vai te
deixar cheio de energia!
65
00:04:38,407 --> 00:04:40,987
Nunca. Vamos. Por aqui.
66
00:04:57,747 --> 00:04:59,987
Façam seu melhor no exame!
67
00:04:59,987 --> 00:05:02,267
Contamos com vocês, futuro
dos Cavaleiros Mágicos!
68
00:05:02,267 --> 00:05:05,757
O futuro do reino está em suas mãos!
69
00:05:06,077 --> 00:05:08,407
Eu vou dar tudo de mim!
70
00:05:08,407 --> 00:05:10,427
Você não o conhece...
Você não o conhece...
71
00:05:15,717 --> 00:05:19,397
Você é o Nº 163. Muito bem, próximo.
72
00:05:20,407 --> 00:05:22,397
Me chamo Yuno, do vilarejo Hage.
73
00:05:22,707 --> 00:05:25,647
Yuno, de Hage... Posso ver o seu grimório?
74
00:05:27,747 --> 00:05:29,487
U-Um grimório de trevo de quatro folhas...
75
00:05:29,487 --> 00:05:32,077
Então era desse que estavam falando.
76
00:05:32,407 --> 00:05:34,817
Ei, aquele grimório...?
77
00:05:34,817 --> 00:05:36,477
É mesmo um trevo de quatro folhas?!
78
00:05:36,477 --> 00:05:37,907
Nossa...
79
00:05:38,507 --> 00:05:41,917
Você é o Nº 164. Próximo.
80
00:05:42,427 --> 00:05:46,917
Meu nome é Asta. Também sou
de Hage. Tá aqui o meu grimório!
81
00:05:48,187 --> 00:05:50,537
Que coisa imunda.
82
00:05:50,537 --> 00:05:52,177
É mesmo um grimório?
83
00:05:52,547 --> 00:05:55,957
Hein— Claro! Olhe só de perto!
84
00:05:55,957 --> 00:05:56,927
Viu só?
85
00:05:57,437 --> 00:05:59,237
Certo, certo...
86
00:06:00,907 --> 00:06:02,227
Você é o Nº 165.
87
00:06:02,607 --> 00:06:03,987
Beleza!
88
00:06:04,567 --> 00:06:06,107
Falou!
89
00:06:06,427 --> 00:06:12,127
Nossa! Ele deve ser mesmo bem
esforçado, para ter vindo da roça até aqui.
90
00:06:18,427 --> 00:06:21,167
Cara, estou ficando muito nervoso.
91
00:06:21,167 --> 00:06:23,127
Ei, ai! Que pássaros são esses?
92
00:06:23,127 --> 00:06:26,277
Os infames anti-pássaros
do local do exame.
93
00:06:26,277 --> 00:06:27,457
Espera aí, é o quê?!
94
00:06:27,867 --> 00:06:31,547
Aparentemente, quanto menor seu poder
mágico, mais deles voam ao seu redor.
95
00:06:31,547 --> 00:06:33,207
Que saco.
96
00:06:34,197 --> 00:06:36,307
Ei, olhe aquele cara.
97
00:06:36,897 --> 00:06:39,517
Nenhum pássaro chegou perto dele.
98
00:06:39,517 --> 00:06:41,837
É aquele cara.
99
00:06:42,247 --> 00:06:43,427
O de antes?
100
00:06:43,427 --> 00:06:48,607
Mesmo tendo vindo da remota Hage,
ele tem um grimório de quatro folhas!
101
00:06:48,607 --> 00:06:51,647
Que— De quatro folhas? Sério?
102
00:06:56,507 --> 00:07:02,117
Um de nós vai se tornar o Rei Mago.
Nossa lenda começa agora, Yuno!
103
00:07:02,117 --> 00:07:03,637
O que...?
104
00:07:03,637 --> 00:07:06,127
Tornar-se o Rei Mago?
105
00:07:06,687 --> 00:07:10,627
Eu vou mostrar como eu
fiquei forte em seis meses.
106
00:07:10,627 --> 00:07:12,917
Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai!
107
00:07:12,917 --> 00:07:15,467
Que raio de pássaros são esses?!
108
00:07:15,467 --> 00:07:16,677
Como é que é?
109
00:07:16,677 --> 00:07:18,297
Que perdedor!
110
00:07:18,297 --> 00:07:20,387
É muita humilhação, até para
alguém que veio da roça!
111
00:07:21,347 --> 00:07:24,897
Saiam, seus pássaros idiotas!
112
00:07:27,867 --> 00:07:31,527
Eles finalmente foram embora.
Aí, foi mal tropeçar em você.
113
00:07:31,987 --> 00:07:33,407
Eu vou te matar, pivete.
114
00:07:33,407 --> 00:07:35,317
O que deu nesse cara?!
115
00:07:35,317 --> 00:07:37,617
Ah, droga, ele tem um olhar assassino.
116
00:07:37,617 --> 00:07:40,327
Que grosso! Isso lá é pescoço de mago?!
117
00:07:40,807 --> 00:07:44,117
A energia dele é absurda. Ele tem mesmo
mais ou menos a mesma idade que eu?
118
00:07:44,587 --> 00:07:48,117
Não, espera aí, espera aí... Não
se deve julgar um livro pela capa!
119
00:07:48,117 --> 00:07:49,877
Vou ser amigável!
120
00:07:51,447 --> 00:07:55,827
Cara, você parece que é velho!
Deve ter tido uma vida difícil!
121
00:08:00,677 --> 00:08:03,527
Parece que você está pronto para morrer.
122
00:08:04,147 --> 00:08:05,687
Ele faz jus à aparência!
123
00:08:06,157 --> 00:08:09,687
Ah, lá está ele! O que está fazendo aqui?
124
00:08:10,167 --> 00:08:12,847
Eu vou acabar com a vida deste pirralho.
125
00:08:14,067 --> 00:08:16,187
E-Ei... Não é assim...
126
00:08:16,187 --> 00:08:19,227
Aquele não é o grande Finral Roulacase?
127
00:08:19,227 --> 00:08:21,697
O usuário da raríssima magia espacial?
128
00:08:21,697 --> 00:08:24,067
Ei, que gracinha.
129
00:08:24,067 --> 00:08:27,667
Ele é famoso por ficar dando tanto em
cima de mulher que esquece do trabalho.
130
00:08:27,667 --> 00:08:32,587
E aquele... Gordon Agrippa!
O especialista em magia de encarnação!
131
00:08:32,947 --> 00:08:36,967
Parece que é impossível levá-lo
na conversa, e ele é assustador!
132
00:08:38,727 --> 00:08:40,637
Ei, ei, não faça isso!
133
00:08:40,637 --> 00:08:42,807
Um capitão de esquadrão dos Cavaleiros Mágicos
não deve fazer mal a um dos candidatos do exame.
134
00:08:43,277 --> 00:08:46,167
Mas a pergunta que não quer
calar é: o que você faz aqui?
135
00:08:46,167 --> 00:08:48,407
Eu vim cagar e me perdi.
136
00:08:48,407 --> 00:08:52,567
Capitão de esquadrão? Então ele...?
137
00:08:52,687 --> 00:08:57,877
{\an8}Dez... Nove... Oito...
138
00:08:53,187 --> 00:08:55,877
O Senhor da Destruição, Yami Sukehiro?!
139
00:08:55,877 --> 00:08:57,877
Essa contagem regressiva é pra quê?!
140
00:08:57,877 --> 00:08:59,477
Para o fim da sua vida.
141
00:09:00,157 --> 00:09:02,947
Yami?! O Capitão dos Touros Negros?
142
00:09:03,667 --> 00:09:05,127
Os Touros Negros...
143
00:09:05,127 --> 00:09:09,157
O sucesso deles só não é maior
que o estrago que eles causam, não é?
144
00:09:09,157 --> 00:09:12,877
Parece que não há um Cavaleiro Mágico
decente sequer nesse esquadrão.
145
00:09:12,877 --> 00:09:16,827
Um playboy e um cara que não
consegue se comunicar... Entendo.
146
00:09:16,827 --> 00:09:19,007
É, eu não iria querer
entrar naquele esquadrão.
147
00:09:21,207 --> 00:09:23,277
Resolvi mexer com o cara errado!
148
00:09:23,277 --> 00:09:25,767
A minha cabeça com certeza vai explodir!
149
00:09:32,397 --> 00:09:34,267
Um...
150
00:09:39,067 --> 00:09:41,867
Vamos lá, a prova já vai começar!
151
00:09:45,847 --> 00:09:47,787
Acho que você vai sobreviver
mais um pouquinho, hein, pirralho.
152
00:09:48,227 --> 00:09:51,697
Melhor tomar mais cuidado
com o que te sobrou de vida.
153
00:09:51,697 --> 00:09:53,417
Ou eu te mato.
154
00:09:53,417 --> 00:09:55,647
O quê?!
155
00:09:56,167 --> 00:09:57,627
Falou!
156
00:09:59,327 --> 00:10:01,427
Eu quero que o capitão me mate também.
157
00:10:04,597 --> 00:10:08,057
Cara, que saco.
158
00:10:08,057 --> 00:10:10,927
Tudo bem?
159
00:10:10,927 --> 00:10:11,977
S-Sim...
160
00:10:12,377 --> 00:10:17,877
Deve ter sido complicado ter o Capitão Yami,
dos Touros Negros, na sua cara, desse jeito.
161
00:10:17,877 --> 00:10:21,147
Ah, eu sou Sekke. Sekke Bronzazza.
162
00:10:21,147 --> 00:10:22,987
É um prazer conhecê-lo.
163
00:10:22,987 --> 00:10:25,287
Eu sou o Asta! É um prazer também!
164
00:10:42,637 --> 00:10:49,137
Capitão dos Águias de Prata
Nozel Silva
165
00:10:43,507 --> 00:10:47,357
{\an8}É o Capitão dos Águias
de Prata, Nozel Silva!
166
00:10:49,747 --> 00:10:51,167
Aquele...
167
00:10:51,167 --> 00:10:53,437
...é um dos capitães dos
Esquadrões dos Cavaleiros Mágicos!
168
00:10:53,437 --> 00:10:57,687
Que cabelo estiloso! Não é difícil
enxergar com aquilo na cara?
169
00:10:59,317 --> 00:11:06,347
Capitão dos Reis Leões Carmesins
Fuegoleon Vermillion
170
00:10:59,727 --> 00:11:04,347
{\an8}O Capitão dos Reis Leões
Carmesins, Fuegoleon Vermillion.
171
00:11:04,347 --> 00:11:05,877
{\an8}Como o nome "Carmesim" sugere,
172
00:11:05,877 --> 00:11:08,447
{\an8}ele é um usuário de
magia de criação de fogo.
173
00:11:08,447 --> 00:11:09,497
Nossa...
174
00:11:09,497 --> 00:11:15,537
Capitão dos Louva-a-Deus Verdes
Jack, o Estripador
175
00:11:10,967 --> 00:11:15,537
{\an8}O Capitão dos Louva-a-Deus
Verdes, Jack, o Estripador.
176
00:11:15,877 --> 00:11:17,717
O que é um louva-a-deus verde?
177
00:11:17,717 --> 00:11:19,257
É um louva-a-deus comum.
178
00:11:19,677 --> 00:11:23,397
Parece que a magia de ruptura do Capitão
Jack é capaz de partir o chão ao meio.
179
00:11:23,397 --> 00:11:25,007
Nossa, que incrível.
180
00:11:25,447 --> 00:11:29,517
Mas eu não quero ser um
louva-a-deus. Insetos são toscos.
181
00:11:31,517 --> 00:11:37,767
Capitã dos Cavaleiros da Rosa Azul
Charlotte Roselei
182
00:11:32,507 --> 00:11:37,767
{\an8}A Capitã dos Cavaleiros da
Rosa Azul, Charlotte Roselei.
183
00:11:38,087 --> 00:11:39,757
Ela é tão linda.
184
00:11:39,757 --> 00:11:41,947
Até é, mas a Irmã Lily é mais.
185
00:11:41,947 --> 00:11:46,947
Capitão das Orcas Púrpuras
Gueldre Poizot
186
00:11:43,477 --> 00:11:46,947
{\an8}O Capitão das Orcas
Púrpuras, Gueldre Poizot.
187
00:11:47,447 --> 00:11:48,627
Só isso?
188
00:11:48,627 --> 00:11:51,197
Eu não me interesso nele.
189
00:11:51,197 --> 00:11:57,377
Capitã dos Pavões Corais
Dorothy Unsworth
190
00:11:52,067 --> 00:11:55,887
{\an8}A Capitã dos Pavões
Corais, Dorothy Unsworth.
191
00:11:55,887 --> 00:11:57,377
{\an8}Ela tá andando dormindo?
192
00:11:57,847 --> 00:11:59,927
Ela só dorme, parece.
193
00:11:59,927 --> 00:12:01,967
Então como virou capitã?
194
00:12:02,357 --> 00:12:06,087
Ela provavelmente tem um
poder incrível e inesperado.
195
00:12:06,927 --> 00:12:13,267
Capitão do Cervo Ciano
Rill Boismortier
196
00:12:07,317 --> 00:12:11,807
{\an8}O Capitão do Cervo Ciano, Rill Boismortier.
197
00:12:11,807 --> 00:12:13,267
{\an8}Ele não é muito novo?
198
00:12:13,777 --> 00:12:16,457
Pelo que sei, o Capitão
Rill tem dezenove anos.
199
00:12:16,457 --> 00:12:20,027
Dezenove?! Ele é só quatro
anos mais velho que eu?
200
00:12:20,027 --> 00:12:22,607
O caminho para ser o Rei Mago
deve ser menor do que eu pensei.
201
00:12:22,917 --> 00:12:27,137
Rei Mago, é? Que sonho enorme.
202
00:12:27,137 --> 00:12:29,117
Mas o próximo Rei Mago...
203
00:12:30,617 --> 00:12:33,997
Dizem que ele é o mais promissor candidato
a ser o próximo na linha de sucessão.
204
00:12:40,647 --> 00:12:45,327
{\an8}O Capitão do esquadrão mais poderoso dos
Cavaleiros Mágicos, o Alvorecer Dourado,
205
00:12:40,647 --> 00:12:48,387
Capitão do Alvorecer Dourado
William Vangeance
206
00:12:45,327 --> 00:12:47,547
{\an8}William Vangeance.
207
00:12:50,287 --> 00:12:52,637
Os membros do esquadrão
dele são extremamente leais
208
00:12:52,637 --> 00:12:54,157
e dizem que, na última batalha,
209
00:12:54,157 --> 00:12:58,107
foi o Capitão William quem arrancou
a cabeça do general inimigo.
210
00:12:59,517 --> 00:13:02,137
Queria eu entrar para
o Alvorecer Dourado...
211
00:13:02,137 --> 00:13:04,137
Os Águias de Prata também
devem ser demais!
212
00:13:04,137 --> 00:13:09,867
Seu idiota. Só a aristocracia consegue entrar
no Alvorecer Dourado ou nos Águias de Prata.
213
00:13:12,737 --> 00:13:17,767
Capitão dos Touros Negros
Yami Sukehiro
214
00:13:14,507 --> 00:13:18,747
{\an8}Que saco. Vamos logo acabar com isso.
215
00:13:19,587 --> 00:13:22,557
Este é um exame importante que
decidirá o futuro desses jovens.
216
00:13:23,347 --> 00:13:25,337
Você precisa levar a ocasião a sério.
217
00:13:25,687 --> 00:13:29,047
Claro, claro, Sr. Caxias.
218
00:13:29,667 --> 00:13:32,127
Os capitães estão todos reunidos.
219
00:13:32,127 --> 00:13:33,887
Nossa...
220
00:13:34,627 --> 00:13:36,667
Dizem que cada um dos Capitães
221
00:13:36,667 --> 00:13:40,727
dos Cavaleiros Mágicos
possui a força de cem magos.
222
00:13:40,727 --> 00:13:44,817
Um desses homens e mulheres vai
se tornar o próximo Rei Mago.
223
00:13:45,187 --> 00:13:46,687
Onde está o Rei Mago?
224
00:13:46,687 --> 00:13:51,107
O Rei Mago não viria ver o exame.
225
00:13:51,107 --> 00:13:54,697
É um milagre que os capitães
estejam todos reunidos.
226
00:13:57,437 --> 00:13:58,827
Candidatos.
227
00:14:00,827 --> 00:14:05,877
Perdão pela espera.
Eu conduzirei o exame.
228
00:14:09,307 --> 00:14:11,047
Árvore mágica, desça!
229
00:14:24,327 --> 00:14:25,567
O que—?!
230
00:14:26,707 --> 00:14:28,647
Ainda é incrível.
231
00:14:40,747 --> 00:14:45,037
Então esse é o homem
mais próximo do Rei Mago.
232
00:14:47,347 --> 00:14:52,157
Vamos iniciar o exame de
admissão dos Cavaleiros Mágicos.
233
00:14:59,887 --> 00:15:03,857
Vocês passarão por diversos testes.
234
00:15:04,347 --> 00:15:08,037
Nós nove seremos os avaliadores
de suas performances
235
00:15:08,037 --> 00:15:12,337
e vamos selecionar os candidatos que
desejamos adicionar aos nossos esquadrões.
236
00:15:13,127 --> 00:15:15,077
Se vocês forem escolhidos,
poderão se juntar ao esquadrão.
237
00:15:15,077 --> 00:15:17,217
Se forem escolhidos por
mais de um esquadrão,
238
00:15:17,217 --> 00:15:20,027
podem escolher o esquadrão
que querem adotar.
239
00:15:20,027 --> 00:15:23,117
Por outro lado, quem não for
escolhido por um capitão,
240
00:15:23,117 --> 00:15:27,107
não está qualificado para
ser um Cavaleiro Mágico.
241
00:15:27,467 --> 00:15:30,067
Eu vou entrar em um
esquadrão, custe o que custar!
242
00:15:30,817 --> 00:15:34,697
Como primeiro exame, vocês
subirão nas vassouras e voarão.
243
00:15:34,697 --> 00:15:36,257
Não...
244
00:15:36,257 --> 00:15:37,527
Eu nunca fiz isso antes.
245
00:15:38,297 --> 00:15:42,307
Magos que conseguem controlar seus poderes
mágicos devem conseguir isso instintivamente.
246
00:15:42,857 --> 00:15:45,917
É a forma mais básica
de viagem para magos.
247
00:15:46,487 --> 00:15:49,587
Se você não conseguir voar numa
vassoura, nem deveria estar aqui.
248
00:15:50,087 --> 00:15:52,007
Certo, começar.
249
00:16:01,717 --> 00:16:06,537
Só de observar isso, sabemos
que tipo de magos eles são.
250
00:16:06,537 --> 00:16:09,357
Há alguns candidatos
de destaque este ano.
251
00:16:14,507 --> 00:16:18,327
Mesmo sendo da roça,
o garoto é impressionante.
252
00:16:18,327 --> 00:16:20,737
O gênio escolhido pelo
trevo de quatro folhas...
253
00:16:27,087 --> 00:16:28,827
O que está acontecendo?
254
00:16:28,827 --> 00:16:33,967
Uma pessoa pode ter pouco
talento, mas consegue voar.
255
00:16:36,787 --> 00:16:38,527
Com sua licença.
256
00:16:41,017 --> 00:16:42,367
Que ridículo.
257
00:16:42,367 --> 00:16:44,757
Acho que um rival já foi.
258
00:16:44,757 --> 00:16:47,347
O que ele está fazendo aqui?
259
00:16:47,347 --> 00:16:50,857
Vamos, deve ser fácil.
260
00:16:50,857 --> 00:16:55,647
Solta um pouco. Assim.
261
00:16:55,647 --> 00:16:57,697
Que demais, caramba!
262
00:16:57,697 --> 00:16:59,617
Se solta, tá?
263
00:16:59,617 --> 00:17:02,647
Ei, você é um cara legal.
264
00:17:04,937 --> 00:17:06,367
Ainda não consigo flutuar...
265
00:17:11,007 --> 00:17:12,627
Certo!
266
00:17:12,997 --> 00:17:14,707
O que está fazendo?
267
00:17:15,147 --> 00:17:16,967
Eu... Bem... Hã...
268
00:17:16,967 --> 00:17:23,337
Eu já disse. A realeza não precisa
fazer o mesmo exame dos plebeus.
269
00:17:23,337 --> 00:17:24,547
Mas...
270
00:17:24,547 --> 00:17:27,807
Seu destino já foi decidido.
271
00:17:27,807 --> 00:17:29,477
Não interfira.
272
00:17:30,067 --> 00:17:32,637
Sim, Nozel-niisama.
273
00:17:32,637 --> 00:17:36,547
A sua existência é desnecessária.
274
00:17:45,787 --> 00:17:50,417
Exame de Habilidade Mágica
275
00:17:48,497 --> 00:17:50,417
{\an8}Tudo bem. É só relaxar!
276
00:17:51,827 --> 00:17:56,257
Exame de controle de Habilidade Mágica
277
00:17:54,657 --> 00:17:56,257
{\an8}Não se preocupe com isso.
Dê o melhor de si.
278
00:17:57,837 --> 00:18:03,387
Exame de Magia de Criação
279
00:18:00,337 --> 00:18:02,247
{\an8}Ainda não desisto!
280
00:18:02,247 --> 00:18:03,387
{\an8}Próximo...
281
00:18:04,887 --> 00:18:09,187
Exame de Magia de Desenvolvimento
282
00:18:07,037 --> 00:18:09,187
{\an8}Ainda não! Ainda não! Ainda não!
283
00:18:14,787 --> 00:18:17,927
Certo. O próximo exame
deve ser o último.
284
00:18:17,927 --> 00:18:19,567
Vocês se envolverão num combate real.
285
00:18:21,857 --> 00:18:23,117
Vocês combaterão!
286
00:18:24,077 --> 00:18:29,907
Vocês se dividirão em pares para voar com seu
rival. É permitido usar Grimórios para atacar.
287
00:18:29,907 --> 00:18:33,177
Se perdermos isso, nossas
avaliações serão bem afetadas.
288
00:18:33,177 --> 00:18:35,837
Escolher o oponente certo é a chave.
289
00:18:36,147 --> 00:18:41,337
Nosso dever é lutar.
Mostrem suas habilidades!
290
00:18:41,337 --> 00:18:45,847
Se um de vocês se entregar ou se
tornar incapaz de lutar, o exame acaba.
291
00:18:46,227 --> 00:18:49,687
Nos bastidores, haverá magos
que usam magia de cura.
292
00:18:49,687 --> 00:18:51,597
Lutem com tudo!
293
00:18:51,927 --> 00:18:56,177
D-Droga! Eu até agora só fiquei gritando.
294
00:18:56,177 --> 00:18:59,707
Eu preciso me destacar lutando
com alguém que pareça forte.
295
00:18:59,707 --> 00:19:02,857
Vamos... Eu preciso encontrar um rival...
296
00:19:04,067 --> 00:19:06,907
Enfrente-me, Asta.
297
00:19:07,667 --> 00:19:12,287
Sekke! Quer enfrentar
um perdedor como eu?
298
00:19:12,287 --> 00:19:14,297
Mas é claro!
299
00:19:14,297 --> 00:19:16,917
Você é demais!
300
00:19:16,917 --> 00:19:19,507
Primeiros combatentes, à frente.
301
00:19:19,507 --> 00:19:21,247
Sim, senhor!
302
00:19:26,527 --> 00:19:31,597
Vamos nos esforçar ao máximo,
para conquistar nossos objetivos!
303
00:19:35,977 --> 00:19:39,357
Você não precisa mais dessa banca toda,
304
00:19:39,357 --> 00:19:42,487
seu verme imundo que se
enfiou no buraco errado.
305
00:19:42,807 --> 00:19:46,217
Obrigado por me fazer
parecer melhor ainda.
306
00:19:46,217 --> 00:19:50,377
Eu vou entrar nos Cavaleiros Mágicos,
fazer o meu melhor por nós dois
307
00:19:50,377 --> 00:19:52,697
e me divertir.
308
00:19:52,697 --> 00:19:55,567
Entendeu, seu plebeu?
309
00:19:56,127 --> 00:19:59,287
Volte logo para o seu vilarejozinho na roça
310
00:19:59,287 --> 00:20:03,097
e continue a aproveitar
a sua vidinha de lixo.
311
00:20:06,887 --> 00:20:11,167
O Sekke foi logo no cara mais fraco.
312
00:20:11,167 --> 00:20:12,727
Sekke...
313
00:20:13,427 --> 00:20:15,267
Começar!
314
00:20:15,267 --> 00:20:17,547
Nada de segurar as forças, lembra?
315
00:20:17,547 --> 00:20:20,527
Vamos nessa, Asta!
316
00:20:27,027 --> 00:20:31,537
Magia de Criação Bronze:
Sekke Magnum Cannonball!
317
00:20:31,887 --> 00:20:34,227
Que tal a minha magia?
318
00:20:34,227 --> 00:20:37,377
É feita de bronze e me protege
enquanto dispara projéteis mágicos.
319
00:20:37,377 --> 00:20:40,287
É ataque e defesa num só lugar.
320
00:20:40,287 --> 00:20:45,447
Eu vou bloquear seus ataques, que vão
te mostrar os meus poderes defensivos
321
00:20:45,447 --> 00:20:48,917
e vou acabar com você
quando você estiver esgotado.
322
00:20:48,917 --> 00:20:52,277
Bem interessante para um candidato.
323
00:20:52,277 --> 00:20:55,677
Ele não parece aquele inseto
espinhento da Amazônia Mimo?
324
00:20:56,137 --> 00:20:59,187
Não precisa poupar
forças. Venha para mim!
325
00:20:59,187 --> 00:21:03,437
Agora... lute com tudo que tiver para
tornar as coisas mais... excitantes!
326
00:21:04,027 --> 00:21:05,247
Claro.
327
00:21:05,247 --> 00:21:06,817
Lá vou eu.
328
00:21:15,287 --> 00:21:16,327
Hã?
329
00:21:23,377 --> 00:21:24,457
Hã?
330
00:21:23,797 --> 00:21:25,127
{\an8}Hã?
331
00:21:24,457 --> 00:21:25,617
Hã?
332
00:21:30,047 --> 00:21:31,197
Não vou entrar
333
00:21:31,197 --> 00:21:36,097
para os Cavaleiros Mágicos para
evitar trabalho e só me dar bem.
334
00:21:36,657 --> 00:21:40,407
Estou aqui para dar tudo de
mim e me tornar o Rei Mago.
335
00:21:50,947 --> 00:21:56,657
Ninguém vai escapar daqui
336
00:21:58,107 --> 00:22:03,407
Novamente, na sala de aula enclausurada
337
00:22:05,127 --> 00:22:11,717
A estrela da turma estava brilhando
338
00:22:12,247 --> 00:22:18,097
Ela brilha tanto que eu fecho meus olhos
339
00:22:19,087 --> 00:22:21,597
Eu já pensei tantas vezes
340
00:22:21,597 --> 00:22:25,317
Que minhas mãos seriam a revolução
341
00:22:25,317 --> 00:22:32,837
Não é estranho? Se você quer rir, vai, pode rir
342
00:22:32,837 --> 00:22:39,747
O resto de nós, que ficou para trás,
quer ser alguém
343
00:22:39,747 --> 00:22:46,997
Nós repetimos a mesma manhã indefinidamente
344
00:22:46,997 --> 00:22:53,887
Você é a única pessoa
capaz de escolher seu amanhã
345
00:22:53,887 --> 00:22:58,537
Vamos nos superar
346
00:23:12,937 --> 00:23:17,377
{\an8}Petit Clover
347
00:23:14,217 --> 00:23:16,857
Petit Clover!
348
00:23:16,877 --> 00:23:20,877
{\an8}Asta
VS
Os Anti-pássaros!
349
00:23:17,657 --> 00:23:20,197
Asta vs. Os Anti-pássaros.
350
00:23:20,877 --> 00:23:22,667
Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai!
351
00:23:22,667 --> 00:23:25,757
Ei! Saiam de mim! Xô!
352
00:23:26,197 --> 00:23:28,637
Ei, o que vocês estão fazendo?!
353
00:23:30,547 --> 00:23:32,227
Inacreditável...
354
00:23:30,557 --> 00:23:35,147
{\an8}Ei, Yuno! Ai, ai, ai! Me ajude!
355
00:23:36,717 --> 00:23:39,857
Droga! Não fiz nada
até agora!
356
00:23:39,857 --> 00:23:41,777
Mas ainda não vou desistir! Eu consigo!
357
00:23:41,777 --> 00:23:44,197
Eu vou passar, custe o que custar.
358
00:23:44,197 --> 00:23:47,867
Black Clover, Página 5:
"O Caminho Para o Rei Mago".
359
00:23:45,427 --> 00:23:52,087
{\an8}Página 5
O Caminho Para o Rei Mago
360
00:23:47,867 --> 00:23:50,787
A minha magia é não desistir jamais!