1
00:00:03,677 --> 00:00:07,747
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,427 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:31,897 --> 00:00:35,617
.وصل أستا ويونو إلى عاصمة مملكة كلوفر الملكيّة
5
00:00:36,037 --> 00:00:38,697
.يحلم الجميع في المملكة بأن يصبحوا فرسان سحر
6
00:00:39,097 --> 00:00:43,687
.اختبار الالتحاق بفرسان السّحر على وشك أن يبدأ
7
00:01:06,667 --> 00:01:10,477
{\an8}اختبار الالتحاق بفرسان السّحر
8
00:01:06,667 --> 00:01:10,477
{\an9}الصّفحة 4
9
00:02:14,917 --> 00:02:19,397
مملكة كلوفر
10
00:02:20,427 --> 00:02:25,177
بلدة القلعة كيكا
11
00:02:30,637 --> 00:02:33,727
!هذا رائع
12
00:02:38,477 --> 00:02:40,567
!رائع
13
00:02:39,077 --> 00:02:40,827
!إنّها طازجة
14
00:02:40,827 --> 00:02:44,317
.مهلاً لحظة. إنّها على وشك أن تشوى بالكامل
15
00:02:44,317 --> 00:02:46,077
!تبدو لذيذة للغاية
16
00:02:47,227 --> 00:02:50,327
!مذهل! يوجد الكثير من أنواع العصيّ والأدوات
17
00:02:50,327 --> 00:02:52,907
!لكنّها غالية جدًّا
18
00:02:52,907 --> 00:02:55,037
.هذا مختلف تمامًا عن قريتنا
19
00:02:58,907 --> 00:03:00,967
أهناك حيث يوجد إمبراطور السّحر؟
20
00:03:01,807 --> 00:03:03,647
.والملك أيضًا على الأرجح
21
00:03:04,757 --> 00:03:08,267
.هذا يعني أنّها ستكون قلعتي يومًا ما
22
00:03:09,517 --> 00:03:11,017
.أنت تقصد قلعتي
23
00:03:11,557 --> 00:03:13,767
.لا تقلق. سأدعك تعيش هناك أنت أيضًا
24
00:03:15,237 --> 00:03:17,307
.هذا ما كنت سأقوله
25
00:03:20,197 --> 00:03:24,957
اهدأ، اهدأ. لا تبكِ. فلنسرع في
.العودة ونستعدّ لفتح المحلّ
26
00:03:25,527 --> 00:03:28,367
.يذكّرني هذا بالجميع في الكنيسة
27
00:03:29,107 --> 00:03:33,797
أنا واثق أن الأخت والبقيّة يشعرون
.بالوحدة في غيابي
28
00:03:33,797 --> 00:03:35,117
.لا يمكن
29
00:03:35,117 --> 00:03:36,387
!مهلاً يا يونو
30
00:03:37,027 --> 00:03:38,427
!مهلاً
31
00:03:44,037 --> 00:03:48,807
.يا للهدوء. المكان جميل في غياب أستا
32
00:03:49,837 --> 00:03:51,787
.لا ينبغي عليك قول مثل هذا الكلام
33
00:03:51,787 --> 00:03:53,347
.أ-أنا أقصد ذلك حقًّا
34
00:03:54,347 --> 00:03:57,047
.ينبغي أن يكونا قد وصلا إلى العاصمة الملكيّة الآن
35
00:03:57,047 --> 00:04:00,477
.آمل أن يمرّ اختبار فرسان السّحر بشكل جيّد
36
00:04:01,327 --> 00:04:02,707
.أجل
37
00:04:02,707 --> 00:04:04,107
ماذا؟
38
00:04:04,107 --> 00:04:05,997
!لـ-لا شيء
39
00:04:07,117 --> 00:04:09,327
...أستا، يونو
40
00:04:09,807 --> 00:04:11,127
.ابذلا جهديكما
41
00:04:15,667 --> 00:04:19,077
أين سيُعقَد اختبار الالتحاق؟
42
00:04:19,077 --> 00:04:20,467
.هناك على الأرجح
43
00:04:21,917 --> 00:04:23,047
ما ذاك الشّيء؟
44
00:04:23,407 --> 00:04:27,277
.أفعى أرجوانيّة مشويّة. كانت رخيصة للغاية
45
00:04:27,277 --> 00:04:29,907
هل يريد أحدكم أفاعي أرجوانيّة مشويّة
46
00:04:29,907 --> 00:04:32,927
أمسكتها في مكان ما هناك؟
47
00:04:33,347 --> 00:04:34,477
أتريد القليل؟
48
00:04:34,477 --> 00:04:35,507
.لا
49
00:04:35,507 --> 00:04:38,407
!إنّها مغذيّة للغاية وستمنحك الكثير من الطّاقة
50
00:04:38,407 --> 00:04:40,987
.لا يمكن. هيّا بنا. من هنا
51
00:04:57,747 --> 00:04:59,987
!ابذلوا جهدكم في الاختبار
52
00:04:59,987 --> 00:05:02,267
!نحن نعتمد عليكم يا فرسان السّحر المستقبليّين
53
00:05:02,267 --> 00:05:05,757
!مستقبل المملكة بين أياديكم
54
00:05:06,077 --> 00:05:08,407
!سأبذل جهدي
55
00:05:08,407 --> 00:05:10,427
...أنت لا تعرفه... أنت لا تعرفه
56
00:05:15,717 --> 00:05:19,397
.رقمك هو 163. حسنًا، التّالي
57
00:05:20,407 --> 00:05:22,397
.أنا يونو من قرية هاجي
58
00:05:22,707 --> 00:05:25,647
يونو من هاجي... هل يمكنني رؤية كتاب تعاويذك؟
59
00:05:27,747 --> 00:05:29,487
...و-ورقة رباعيّة
60
00:05:29,487 --> 00:05:32,077
.هذا هو الّذي يتحدّث عنه الجميع إذًا
61
00:05:32,407 --> 00:05:34,817
...مهلاً، كتاب التّعاويذ ذاك
62
00:05:34,817 --> 00:05:36,477
هل تلك حقًّا الورقة الرّباعيّة؟
63
00:05:36,477 --> 00:05:37,907
...مذهل
64
00:05:38,507 --> 00:05:41,917
.رقمك هو 164. حسنًا، التّالي
65
00:05:42,427 --> 00:05:46,917
!أنا أستا، وأنا أيضًا من قرية هاجي! ها هو كتابي
66
00:05:48,187 --> 00:05:50,537
.إنّه متّسخ جدًّا
67
00:05:50,537 --> 00:05:52,177
هل هذا كتاب تعاويذ حقًّا؟
68
00:05:52,547 --> 00:05:55,957
!ماذا؟ بالطّبع هو كذلك! أمعن النّظر
69
00:05:55,957 --> 00:05:56,927
أرأيت؟ أرأيت؟
70
00:05:57,437 --> 00:05:59,237
...حسنًا، حسنًا
71
00:06:00,907 --> 00:06:02,227
.رقمك هو 165
72
00:06:02,607 --> 00:06:03,987
!مفهوم
73
00:06:04,567 --> 00:06:06,107
!حسنًا
74
00:06:07,567 --> 00:06:12,127
لا بدّ أنّه من النّوع المجتهد بما أنّه قطع
.كلّ هذه المسافة من قرية معزولة
75
00:06:18,427 --> 00:06:21,167
.يا إلهي، بدأت أتوتّر
76
00:06:21,167 --> 00:06:23,127
!مهلاً! ما هذه الطّيور؟
77
00:06:23,127 --> 00:06:26,277
.اللاّطيور سيّئة السّمعة في موقع الاختبار
78
00:06:26,277 --> 00:06:27,457
مهلاً، أهذه هي؟
79
00:06:27,867 --> 00:06:31,547
يبدو أنّه كلّما كانت قوتك السّحريّة
.ضعيفة، تجمعت عليك أكثر
80
00:06:31,547 --> 00:06:33,207
...مزعجة جدًّا
81
00:06:34,197 --> 00:06:36,307
.مهلاً، انظر إلى ذلك الفتى
82
00:06:36,897 --> 00:06:39,517
.لا توجد أيّ طيور فوقه
83
00:06:39,517 --> 00:06:41,837
.مهلاً! إنّه ذلك الفتى
84
00:06:42,247 --> 00:06:43,427
ذلك الفتى؟
85
00:06:43,427 --> 00:06:48,607
،مع أنّه من قرية هاجي البعيدة
.إلاّ أنه يملك كتاب الورقة الرّباعيّة
86
00:06:48,607 --> 00:06:51,647
ما— ورقة رباعيّة؟ حقًّا؟
87
00:06:56,507 --> 00:07:02,117
.سيصبح أحدنا إمبراطور السّحر
!تبدأ أسطورتنا الآن يا يونو
88
00:07:02,117 --> 00:07:03,637
...ماذا
89
00:07:03,637 --> 00:07:06,127
تصبح إمبراطور السّحر؟
90
00:07:06,687 --> 00:07:10,627
...سأريك مدى تطوّري خلال ستّة أشهر
91
00:07:12,917 --> 00:07:15,467
!ما هذه الطّيور بالضّبط؟
92
00:07:15,467 --> 00:07:16,677
ما هذا؟
93
00:07:16,677 --> 00:07:18,297
!يا له من فاشل
94
00:07:18,297 --> 00:07:20,387
هذا سيّئ جدًّا حتّى بالنّسبة
.لشخص من قرية منعزلة
95
00:07:21,347 --> 00:07:24,897
!ابتعدي عنّي أيّتها الطّيور الغبيّة
96
00:07:27,867 --> 00:07:31,527
.لقد طارت بعيدًا أخيرًا. أنا آسف لاصطدامي بك
97
00:07:31,987 --> 00:07:33,407
.سأقتلك أيّها الشّقيّ
98
00:07:33,407 --> 00:07:35,317
!ما مشكلته بالضّبط؟
99
00:07:35,317 --> 00:07:37,617
.هذا سيّئ. إنّه يملك عيني قاتل
100
00:07:37,617 --> 00:07:40,327
!سميك جدًّا! ذاك ليس عنق ساحر
101
00:07:40,807 --> 00:07:44,117
حضوره مذهل! هل هو في نفس عمري حقًّا؟
102
00:07:44,587 --> 00:07:48,117
!لا، مهلاً، مهلاً... لا يجدر بي الحكم من المظاهر
103
00:07:48,117 --> 00:07:49,877
.كن ودودًا. كن ودودًا فحسب
104
00:07:51,447 --> 00:07:55,827
!أنت تبدو كبيرًا في السّنّ
!لا بدّ أن حياتك كانت صعبة
105
00:08:00,967 --> 00:08:03,527
.يبدو أنّك مستعدّ للموت
106
00:08:04,147 --> 00:08:05,687
!إنّه تمامًا كما يبدو
107
00:08:06,157 --> 00:08:09,687
ها هو ذا! ما الّذي تفعله في هذا المكان؟
108
00:08:10,167 --> 00:08:12,847
.أنا على وشك إنّهاء حياة هذا الغبيّ
109
00:08:14,067 --> 00:08:16,187
...مـ-مهلاً... أليس هذا
110
00:08:16,187 --> 00:08:19,227
أليس ذاك العظيم فينرال رولكايس؟
111
00:08:19,227 --> 00:08:21,697
مستخدم السّحر المكانيّ؟
112
00:08:21,697 --> 00:08:24,067
.أنت، إنّك ظريفة
113
00:08:24,067 --> 00:08:27,667
إنّه مشهور بمغازلة النّساء لدرجة
!إعاقته عن واجباته
114
00:08:27,667 --> 00:08:32,587
.وذاك... غوردون أغريبّا! مختصّ سحر التّعاويذ
115
00:08:32,947 --> 00:08:36,967
.سمعت أنّ من المستحيل التّحدّث إليه، وهو مخيف
116
00:08:38,727 --> 00:08:40,637
!مهلاً، لا تفعل ذلك
117
00:08:40,637 --> 00:08:42,807
لا يجدر بقائد فرقة فرسان سحر
.قتل مرشّحٍ في الاختبار
118
00:08:43,277 --> 00:08:46,167
وأيضًا لِمَ نزلت إلى هنا أساسًا؟
119
00:08:46,167 --> 00:08:48,407
.ذهبت لأتغوّط وتهت
120
00:08:48,407 --> 00:08:52,567
...قائد فرقة؟ أتقصد أنّه
121
00:08:53,187 --> 00:08:55,877
!سيّد الدّمار، يامي سوكيهيرو؟
122
00:08:53,187 --> 00:08:57,877
{\an8}...عشرة... تسعة... ثمانية
123
00:08:55,987 --> 00:08:57,877
!لِمَ العدّ التّنازليّ؟
124
00:08:57,877 --> 00:08:59,477
.لنهاية حياتك
125
00:09:00,157 --> 00:09:02,947
يامي؟! قائد الثّيران السّوداء؟
126
00:09:03,667 --> 00:09:05,127
...الثّيران السّوداء
127
00:09:05,127 --> 00:09:09,157
تكلفة الضّرر الّذي يسبّبونه تفوق النّجاحات
الّتي كوفئوا عليها، أليس كذلك؟
128
00:09:09,157 --> 00:09:12,877
يبدو أنّه لا يوجد فارس سحر
.لائق في تلك الفرقة
129
00:09:12,877 --> 00:09:16,827
.زير نساء وآخر لا يمكنها التّواصل... فهمت
130
00:09:16,827 --> 00:09:19,007
.أجل، ما كنت لأريد الانضمام إلى تلك الفرقة
131
00:09:21,207 --> 00:09:23,277
!اخترتُ الشّخص الخطأ للعبث معه
132
00:09:23,277 --> 00:09:25,767
!سينفجر رأسي بالفعل
133
00:09:32,397 --> 00:09:34,267
...واحد
134
00:09:39,067 --> 00:09:41,867
!هيّا، الاختبار على وشك أن يبدأ
135
00:09:41,867 --> 00:09:42,737
...تبًّا
136
00:09:45,847 --> 00:09:47,787
.أظنّ أنّك ستعيش لوقت أطول أيّها الشّقيّ
137
00:09:48,227 --> 00:09:51,697
من الأفضل لك أن تعتني بالحياة
.الّتي استعدتها للتّوّ
138
00:09:51,697 --> 00:09:53,417
.وإلاّ سأقتلك
139
00:09:53,417 --> 00:09:55,647
!ماذا؟
140
00:09:56,167 --> 00:09:57,627
!إلى اللّقاء
141
00:09:59,327 --> 00:10:01,427
.أريد أن يقتلني القائد أنا أيضًا
142
00:10:04,597 --> 00:10:08,057
.كان ذلك فظيعًا
143
00:10:09,307 --> 00:10:10,927
هل أنت بخير؟
144
00:10:10,927 --> 00:10:11,977
...أ-أجل
145
00:10:12,377 --> 00:10:17,877
لا بدّ أنّ معاملة قائد الثّيران السّوداء يامي
.لك بتلك الطّريقة كانت أمرًا صعبًا
146
00:10:17,877 --> 00:10:21,147
.أنا سيكّي بالمناسبة. سيكّي برونزازّا
147
00:10:21,147 --> 00:10:22,197
!سررت بلقائك
148
00:10:22,987 --> 00:10:25,287
!أنا أستا! سررت بلقائك
149
00:10:42,637 --> 00:10:49,137
قائد النّسور الفضّيّة
نوزيل سيلفا
150
00:10:43,507 --> 00:10:47,357
{\an8}!إنّه قائد النّسور الفضيّة، نوزيل سيلفا
151
00:10:49,747 --> 00:10:51,167
...إنّه
152
00:10:51,167 --> 00:10:53,437
.أحد قادة فرق فرسان السّحر
153
00:10:53,437 --> 00:10:57,687
يا لها من تسريحة شعر! أليس من الصّعب
الرّؤية بذلك الشّيء على وجهه؟
154
00:10:59,317 --> 00:11:06,347
قائد الأسود الملوك القرمزيّة
فويغوليون فارميليون
155
00:10:59,727 --> 00:11:04,347
{\an8}،قائد الأسود الملوك القرمزيّة
.فويغوليون فارميليون
156
00:11:04,347 --> 00:11:05,877
{\an8}،"وكما هو واضح من الاسم "قرمزيّ
157
00:11:05,877 --> 00:11:08,447
{\an8}.فإنّه مستعملٌ لسحر تشكيل النّار
158
00:11:09,497 --> 00:11:15,537
قائد السّرعوف الأخضر
جاك السّفّاح
159
00:11:10,967 --> 00:11:15,537
{\an8}،قائد السّرعوف الأخضر
.جاك السّفّاح
160
00:11:15,877 --> 00:11:17,717
ما هو السّرعوف؟
161
00:11:17,717 --> 00:11:19,257
.إنّه فرس نبيّ
162
00:11:19,677 --> 00:11:23,397
يبدو أنّ سحر القائد جاك القاطع قادر
.على قطع الأرض إل نصفين
163
00:11:23,397 --> 00:11:25,007
.هذا مذهل
164
00:11:25,447 --> 00:11:29,517
،لكنّي لا أريد أن أكون سرعوفًا
.فالحشرات ليست رائعة
165
00:11:31,517 --> 00:11:37,767
قائد فرسان الوردة الزّرقاء
شارلوت روزلي
166
00:11:32,507 --> 00:11:37,767
{\an8}،قائد فرسان الوردة الزّرقاء
.شارلوت روزلي
167
00:11:38,087 --> 00:11:39,757
.إنّها جميلة جدًّا
168
00:11:39,757 --> 00:11:41,947
.أجل، لكنّ الأخت ليلي أجمل
169
00:11:41,947 --> 00:11:46,947
قائد الأركة الأرجوانيّة
غيلدر بويزوت
170
00:11:43,477 --> 00:11:46,947
{\an8}.قائد الأركة الأرجوانيّة، غيلدر بويزوت
171
00:11:47,447 --> 00:11:48,627
هذا كلّ شيء؟
172
00:11:48,627 --> 00:11:51,197
.لست مهتمًّا بالأشياء القذرة
173
00:11:51,197 --> 00:11:57,377
قائد الطّاووس المرجانيّ
دوروثي أنسوورث
174
00:11:52,067 --> 00:11:55,887
{\an8}.قائد الطّاووس المرجانيّ، دوروثي أنسوورث
175
00:11:55,887 --> 00:11:57,377
{\an8}!تمشي أثناء نومها؟
176
00:11:57,847 --> 00:11:59,927
.يبدو أنّ كلّ ما تفعله هو النّوم
177
00:11:59,927 --> 00:12:01,967
كيف أصبحت قائدًا إذًا؟
178
00:12:02,357 --> 00:12:06,087
.ربّما تملك قوّة مذهلة لا تتوقّع أن تملكها أبدًا
179
00:12:06,927 --> 00:12:13,267
قائد الأيل المائيّ
ريل بوامورتيي
180
00:12:07,317 --> 00:12:11,807
{\an8}.قائد الأيل المائيّ، ريل بوامورتيي
181
00:12:11,807 --> 00:12:13,267
{\an8}أليس شابًّا للغاية؟
182
00:12:13,777 --> 00:12:16,457
.سمعت أنّ القائد ريل في التّاسعة عشر
183
00:12:16,457 --> 00:12:20,027
التّاسعة عشر؟ أكبر منّي بأربع سنوات فقط؟
184
00:12:20,027 --> 00:12:22,607
قد تكون الطّريق لكي أصبح
!إمبراطور السّحر أقصر ممّا ظننت
185
00:12:22,917 --> 00:12:27,137
.إمبراطور السّحر؟ يا له من حلم كبير
186
00:12:27,137 --> 00:12:29,117
...أمّا عن إمبراطور السّحر
187
00:12:30,617 --> 00:12:33,997
فيقولون أنّ ذلك الرّجل هو أكثر
.مرشّح واعد ليكون التّالي
188
00:12:40,647 --> 00:12:45,327
{\an8}،قائد أقوى فرقة فرسان سحر، الفجر الذّهبيّ
189
00:12:40,647 --> 00:12:48,387
قائد الفجر الذّهبيّ
ويليام فانجنس
190
00:12:45,327 --> 00:12:47,547
{\an8}.ويليام فانجنس
191
00:12:50,287 --> 00:12:52,637
،يثق به أعضاء فرقته كلّ الثّقة
192
00:12:52,637 --> 00:12:54,157
،ويقال أنّه في آخر معركة
193
00:12:54,157 --> 00:12:58,107
.كان القائد ويليام هو من أطاح بجنرال العدوّ
194
00:12:59,517 --> 00:13:02,137
...ليتني أنضمّ إلى الفجر الذّهبيّ
195
00:13:02,137 --> 00:13:04,137
!النّسور الفضيّة جيّدة أيضًا
196
00:13:04,137 --> 00:13:05,277
.أيّها الغبيّ
197
00:13:05,277 --> 00:13:09,867
وحدهم نخبة النّبلاء والعائلة الملكيّة من يستطيعون
.الانضمام إلى الفجر الذّهبيّ والنّسور الفضيّة
198
00:13:12,737 --> 00:13:17,767
قائد الثّيران السّوداء
يامي سوكيهيرو
199
00:13:14,507 --> 00:13:18,747
{\an8}.يا للإزعاج. فلنسرع وننهِ هذا الأمر
200
00:13:19,587 --> 00:13:22,557
.هذا اختبار مهمّ سيحدّد مستقبل هؤلاء الشّباب
201
00:13:23,347 --> 00:13:25,337
.سنحتاج منك أن تأخذ الأمر بجدّية أكبر قليلاً
202
00:13:25,687 --> 00:13:29,047
.أجل، أجل يا سيّد جِدّيّ
203
00:13:29,667 --> 00:13:32,127
.جميع القادة مجتمعون في مكان واحد
204
00:13:32,127 --> 00:13:33,887
...مذهل
205
00:13:34,627 --> 00:13:36,667
يقال أنّ كلّ واحد من قادة فرسان
206
00:13:36,667 --> 00:13:40,727
.السّحر يملك قوّة تعادل قوّة مائة ساحر
207
00:13:40,727 --> 00:13:44,817
وأحد هؤلاء الرّجال والنّساء سيصبح
.إمبراطور السّحر التّالي
208
00:13:45,187 --> 00:13:46,687
أين هو إمبراطور السّحر؟
209
00:13:47,567 --> 00:13:51,107
لن يزعج إمبراطور السّحر نفسه
.بالمجيء إلى الاختبار
210
00:13:51,107 --> 00:13:54,697
تجمُّع جميع القادة في مكان
.واحد في حدّ ذاته معجزة
211
00:13:57,437 --> 00:13:58,827
.أيّها المرشّحون
212
00:14:00,827 --> 00:14:05,877
.آسف على التّأخير. أنا من سيدير هذا الاختبار
213
00:14:09,307 --> 00:14:11,047
!انزلي يا شجرة السّحر
214
00:14:26,707 --> 00:14:28,647
.هذا مذهل حقًّا
215
00:14:40,747 --> 00:14:45,037
.هذا هو الرّجل الأقرب للقب إمبراطور السّحر
216
00:14:47,347 --> 00:14:52,157
.سنبدأ الآن اختبار الالتحاق بفرسان السّحر
217
00:14:59,887 --> 00:15:03,857
.ستخوضون الآن عدّة اختبارات
218
00:15:04,347 --> 00:15:08,037
،وسنقيّم نحن التّسعة أداءكم
219
00:15:08,037 --> 00:15:12,337
وبعدها سنختار المرشّحين الّذين
.سنريد ضمّهم إلى فرقنا
220
00:15:13,127 --> 00:15:15,077
.إن تمّ اختياركم، ستنضمّون إلى تلك الفرقة
221
00:15:15,077 --> 00:15:17,217
،إن اختارتكم أكثر من فرقة واحدة
222
00:15:17,217 --> 00:15:20,027
فعندها أنتم من ستختارون
.الفرقة الّتي تودّون الانضمام لها
223
00:15:20,027 --> 00:15:23,117
ومن جهة أخرى، أولئك الّذين لن يختارهم أيّ قائد
224
00:15:23,117 --> 00:15:27,107
.لن يكونوا مؤهّلين للالتحاق بفرسان السّحر
225
00:15:27,467 --> 00:15:30,067
!سأنضمّ لفرقة ما مهما كلّف الأمر
226
00:15:30,817 --> 00:15:34,697
بالنّسبة للاختبار الأوّل، ستركبون على
.تلك المقشّات وتطيرون بها
227
00:15:34,697 --> 00:15:36,257
...لا
228
00:15:36,257 --> 00:15:37,527
.لم أفعل ذلك من قبل
229
00:15:38,297 --> 00:15:42,307
ينبغي على السّحرة الّذين يستطيعون التّحكّم
.بقواهم السّحريّة فعل هذا بشكل طبيعيّ
230
00:15:42,857 --> 00:15:45,917
.إنّها أكثر طريقة أساسيّة يسافر بها السّحرة
231
00:15:46,487 --> 00:15:49,587
،إن كنتم لا تستطيعون الطّيران بمقشة
.فلا ينبغي عليكم أن تكونوا هنا أساسًا
232
00:15:50,087 --> 00:15:52,007
.حسنًا، ابدؤوا
233
00:16:01,717 --> 00:16:06,537
يمكننا أن نأخذ فكرة جيّدة عن أيّ نوعٍ
.من السّحرة هم بمراقبة الأمر فقط
234
00:16:06,537 --> 00:16:09,357
.يوجد مرشّحون قلائل هذه السّنة
235
00:16:14,507 --> 00:16:18,327
.ذلك الفتى مذهل مع أنّه من قرية معزولة
236
00:16:18,327 --> 00:16:20,737
...العبقريّ الّذي اختارته الورقة الرّباعيّة
237
00:16:27,087 --> 00:16:28,827
ما معنى هذا؟
238
00:16:28,827 --> 00:16:33,967
،مهما كان الشّخص يفتقر للموهبة
.فينبغي عليه الطّفو على الأقلّ
239
00:16:36,787 --> 00:16:38,527
.اعذروني لبعض الوقت
240
00:16:41,017 --> 00:16:42,367
.مثير للشّفقة
241
00:16:42,367 --> 00:16:44,757
.يبدو أنّ منافسينا نقصوا واحدًا سلفًا
242
00:16:44,757 --> 00:16:47,347
ما الّذي يفعله هنا أساسًا؟
243
00:16:47,347 --> 00:16:50,857
.هيّا، ينبغي أن يكون هذا سهلاً
244
00:16:50,857 --> 00:16:55,647
.استرخ قليلاً. هكذا بالضّبط
245
00:16:55,647 --> 00:16:57,697
!هذا مذهل، تبًّا
246
00:16:57,697 --> 00:16:59,617
استرخِ، اتفقنا؟
247
00:16:59,617 --> 00:17:02,647
.أنت شخص طيّب
248
00:17:04,937 --> 00:17:06,367
...ما زلت لا أستطيع الطّفو
249
00:17:11,007 --> 00:17:12,627
!حسنًا
250
00:17:12,997 --> 00:17:14,707
ما الّذي تفعلينه؟
251
00:17:15,147 --> 00:17:16,967
...هذا... أنا
252
00:17:16,967 --> 00:17:23,337
أخبرتك. لا حاجة للعائلة الملكيّة
.بخوض الاختبار كالقرويّين
253
00:17:23,337 --> 00:17:24,547
...لكن
254
00:17:24,547 --> 00:17:27,807
.تمّ تحديد وجهتك بالفعل
255
00:17:27,807 --> 00:17:29,477
.لا داعي لتصرّفات غير ضروريّة
256
00:17:30,067 --> 00:17:32,637
.نعم يا أخي نوزيل
257
00:17:32,637 --> 00:17:36,547
.وجودك بحدّ ذاته غير ضروريّ
258
00:17:45,787 --> 00:17:50,417
اختبار القدرة السّحريّة
259
00:17:48,497 --> 00:17:50,417
{\an8}!لا بأس، استرخِ فحسب
260
00:17:51,827 --> 00:17:56,257
اختبار التّحكّم في القدرة السّحريّة
261
00:17:54,657 --> 00:17:56,257
{\an8}.لا تقلق. ابذل جهدك فحسب
262
00:17:57,837 --> 00:18:03,387
اختبار سحر التّشكيل
263
00:18:00,337 --> 00:18:02,247
{\an8}!لم أنتهِ بعد
264
00:18:02,247 --> 00:18:03,387
{\an8}...التّالي، التّالي
265
00:18:04,887 --> 00:18:09,187
اختبار السّحر التّطوريّ
266
00:18:07,037 --> 00:18:09,187
{\an8}!ليس بعد! ليس بعد! ليس بعد
267
00:18:14,787 --> 00:18:17,927
.حسنًا. الاختبار التّالي سيكون الأخير
268
00:18:17,927 --> 00:18:19,567
.سوف تتشابكون في قتال حقيقيّ
269
00:18:21,857 --> 00:18:23,117
!ستتعاركون
270
00:18:24,077 --> 00:18:29,907
.ستشكّلون فرقًا زوجيّة وتقاتلون شركاءكم
.يمكنكم استعمال كتب تعاويذكم للهجوم
271
00:18:30,207 --> 00:18:33,177
.ستؤثّر خسارتنا كثيرًا في تقييمنا
272
00:18:33,177 --> 00:18:35,837
.اختيار الخصم المناسب سيكون مفتاحًا أساسيًّا
273
00:18:36,147 --> 00:18:41,337
!القتال هو عملنا. لذا أرونا قدراتكم الحقيقيّة
274
00:18:41,337 --> 00:18:45,847
سينتهي الاختبار بمجرد أن يستسلم أحدكم
.أو يصبح غير قادرٍ على القتال
275
00:18:46,227 --> 00:18:49,687
سيكون هناك سحرة بإمكانهم استعمال
.سحر الشّفاء في حالة تأهّب
276
00:18:49,687 --> 00:18:51,597
!لذا قاتلوا كما يحلو لكم
277
00:18:51,927 --> 00:18:56,177
هـ-هذا سيّئ! كلّ ما كنت أفعله
.حتّى الآن هو الصّراخ
278
00:18:56,177 --> 00:18:59,707
.عليّ أن أبرز بقتال شخصٍ يبدو قويًّا
279
00:18:59,707 --> 00:19:02,857
.هيّا... عليّ إيجاد شخصٍ ليقاتلني
280
00:19:05,157 --> 00:19:06,907
.قاتلني يا أستا
281
00:19:07,667 --> 00:19:12,287
سيكّي! هل أنت مستعدّ لقتال فاشل مثلي؟
282
00:19:12,287 --> 00:19:13,667
!بالطّبع
283
00:19:14,297 --> 00:19:16,917
!أنت شخص رائع حقًّا
284
00:19:16,917 --> 00:19:19,507
.فليتقدّم المقاتلان الأوّلان
285
00:19:19,507 --> 00:19:21,247
!حاضر
286
00:19:26,527 --> 00:19:31,597
لنبذل كلانا كلّ ما لدينا ونقاتل
!بعدل حتّى نحقّق أهدافنا
287
00:19:35,977 --> 00:19:39,357
،لست مضطرًّا لبذل جهدك بعد الآن
288
00:19:39,357 --> 00:19:42,487
أيّها الجرذ القذر الصّغير
.الّذي دخل إلى المكان الخطأ
289
00:19:42,807 --> 00:19:46,217
شكرًا لك على جعلي أظهر
.بشكل أفضل حتّى الآن
290
00:19:46,217 --> 00:19:50,377
سألتحق بفرسان السّحر وأبذل
،جهدي من أجل كلينا
291
00:19:50,377 --> 00:19:52,697
.وسأستمتع بوقتي
292
00:19:52,697 --> 00:19:55,567
هل فهمت أيّها القرويّ التّافه؟
293
00:19:56,127 --> 00:19:59,287
عد بسرعة إلى قريتك المعزولة
294
00:19:59,287 --> 00:20:03,097
.وتابع الاستمتاع بحياتك الصّغيرة القذرة
295
00:20:06,887 --> 00:20:11,167
.اختار سيكّي الفتى الأضعف
296
00:20:11,167 --> 00:20:12,727
...سيكّي
297
00:20:13,427 --> 00:20:15,267
!ابدآ
298
00:20:15,267 --> 00:20:17,547
لا تتهاون، اتفقنا؟
299
00:20:17,547 --> 00:20:19,147
!هيّا بنا يا أستا
300
00:20:27,027 --> 00:20:31,537
!سحر تشكيل البرونز: كلّة سيكّي العظيمة
301
00:20:31,887 --> 00:20:34,227
ما رأيكم في سحري؟
302
00:20:34,227 --> 00:20:37,377
.إنّه بُرنُزيّ ويحميني بينما يطلق رصاصات سحريّة
303
00:20:37,377 --> 00:20:40,287
!هجوم ودفاع في آن واحد
304
00:20:40,287 --> 00:20:45,447
،سأصدّ كلّ هجماتك السّخيفة
،ما سيظهر قوتي الدّفاعيّة
305
00:20:45,447 --> 00:20:48,917
.وبعدها سأقضي عليك بمجرد أن تجهد نفسك
306
00:20:48,917 --> 00:20:52,277
.هذا سحر جيّد بالنّسبة لمرشّح
307
00:20:52,277 --> 00:20:55,677
ألا يبدو مثل تلك الحشرة الشّائكة
من ميمو أمازون؟
308
00:20:56,137 --> 00:20:58,187
!لا داعي لتكبح نفسك. هاجمني
309
00:20:59,187 --> 00:21:03,437
هيّا... احرص على أن تقاوم قدر المستطاع
!كي تجعل الأمور محمّسة
310
00:21:04,027 --> 00:21:05,247
.أكيد
311
00:21:05,247 --> 00:21:06,817
.ها أنا قادم
312
00:21:30,047 --> 00:21:31,197
لن ألتحق
313
00:21:31,197 --> 00:21:36,097
بفرسان السّحر كي أستمتع بوقتي
.وأتجنّب العمل بجهد
314
00:21:36,657 --> 00:21:40,407
!أنا هنا لأبذل كلّ جهدي لأصبح إمبراطور السّحر
315
00:23:12,937 --> 00:23:17,377
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
316
00:23:14,217 --> 00:23:16,857
!نفلة صغيرة
317
00:23:16,877 --> 00:23:20,877
{\an8}أستا
ضدّ
!اللاّطيور
318
00:23:17,657 --> 00:23:20,197
.أستا ضدّ اللاّطيور
319
00:23:22,667 --> 00:23:25,757
!ابتعدي عنّي يا هذه! انقلعي
320
00:23:26,197 --> 00:23:28,637
!مهلاً! ما الّذي تفعلينه يا هذه؟
321
00:23:30,547 --> 00:23:32,227
...لا يمكن
322
00:23:30,557 --> 00:23:35,147
{\an8}!يونو، أنقذني
323
00:23:36,717 --> 00:23:39,857
!هذا سيّئ! لم أفعل شيئًا حقًّا حتّى الآن
324
00:23:39,857 --> 00:23:41,777
!لكنّي لم أنتهِ بعد! يمكنني أن أنجح
325
00:23:41,777 --> 00:23:44,197
!سوف أنجح مهما كلّف الأمر
326
00:23:44,197 --> 00:23:47,867
:بلاك كلوفر، الصفحة 5
."الطّريق نحو لقب إمبراطور السّحر"
327
00:23:45,427 --> 00:23:52,087
الصّفحة 5
الطّريق نحو لقب إمبراطور السّحر
328
00:23:47,867 --> 00:23:50,787
!عدم الاستسلام هو سحري