1 00:00:03,677 --> 00:00:07,747 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,427 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:31,897 --> 00:00:35,617 .وصل أستا ويونو إلى عاصمة مملكة كلوفر الملكيّة 5 00:00:36,037 --> 00:00:38,697 .يحلم الجميع في المملكة بأن يصبحوا فرسان سحر 6 00:00:39,097 --> 00:00:43,687 .اختبار الالتحاق بفرسان السّحر على وشك أن يبدأ 7 00:01:06,667 --> 00:01:10,477 {\an8}اختبار الالتحاق بفرسان السّحر 8 00:01:06,667 --> 00:01:10,477 {\an9}الصّفحة 4 9 00:02:14,917 --> 00:02:19,397 مملكة كلوفر 10 00:02:20,427 --> 00:02:25,177 بلدة القلعة كيكا 11 00:02:30,637 --> 00:02:33,727 !هذا رائع 12 00:02:38,477 --> 00:02:40,567 !رائع 13 00:02:39,077 --> 00:02:40,827 !إنّها طازجة 14 00:02:40,827 --> 00:02:44,317 .مهلاً لحظة. إنّها على وشك أن تشوى بالكامل 15 00:02:44,317 --> 00:02:46,077 !تبدو لذيذة للغاية 16 00:02:47,227 --> 00:02:50,327 !مذهل! يوجد الكثير من أنواع العصيّ والأدوات 17 00:02:50,327 --> 00:02:52,907 !لكنّها غالية جدًّا 18 00:02:52,907 --> 00:02:55,037 .هذا مختلف تمامًا عن قريتنا 19 00:02:58,907 --> 00:03:00,967 أهناك حيث يوجد إمبراطور السّحر؟ 20 00:03:01,807 --> 00:03:03,647 .والملك أيضًا على الأرجح 21 00:03:04,757 --> 00:03:08,267 .هذا يعني أنّها ستكون قلعتي يومًا ما 22 00:03:09,517 --> 00:03:11,017 .أنت تقصد قلعتي 23 00:03:11,557 --> 00:03:13,767 .لا تقلق. سأدعك تعيش هناك أنت أيضًا 24 00:03:15,237 --> 00:03:17,307 .هذا ما كنت سأقوله 25 00:03:20,197 --> 00:03:24,957 اهدأ، اهدأ. لا تبكِ. فلنسرع في .العودة ونستعدّ لفتح المحلّ 26 00:03:25,527 --> 00:03:28,367 .يذكّرني هذا بالجميع في الكنيسة 27 00:03:29,107 --> 00:03:33,797 أنا واثق أن الأخت والبقيّة يشعرون .بالوحدة في غيابي 28 00:03:33,797 --> 00:03:35,117 .لا يمكن 29 00:03:35,117 --> 00:03:36,387 !مهلاً يا يونو 30 00:03:37,027 --> 00:03:38,427 !مهلاً 31 00:03:44,037 --> 00:03:48,807 .يا للهدوء. المكان جميل في غياب أستا 32 00:03:49,837 --> 00:03:51,787 .لا ينبغي عليك قول مثل هذا الكلام 33 00:03:51,787 --> 00:03:53,347 .أ-أنا أقصد ذلك حقًّا 34 00:03:54,347 --> 00:03:57,047 .ينبغي أن يكونا قد وصلا إلى العاصمة الملكيّة الآن 35 00:03:57,047 --> 00:04:00,477 .آمل أن يمرّ اختبار فرسان السّحر بشكل جيّد 36 00:04:01,327 --> 00:04:02,707 .أجل 37 00:04:02,707 --> 00:04:04,107 ماذا؟ 38 00:04:04,107 --> 00:04:05,997 !لـ-لا شيء 39 00:04:07,117 --> 00:04:09,327 ...أستا، يونو 40 00:04:09,807 --> 00:04:11,127 .ابذلا جهديكما 41 00:04:15,667 --> 00:04:19,077 أين سيُعقَد اختبار الالتحاق؟ 42 00:04:19,077 --> 00:04:20,467 .هناك على الأرجح 43 00:04:21,917 --> 00:04:23,047 ما ذاك الشّيء؟ 44 00:04:23,407 --> 00:04:27,277 .أفعى أرجوانيّة مشويّة. كانت رخيصة للغاية 45 00:04:27,277 --> 00:04:29,907 هل يريد أحدكم أفاعي أرجوانيّة مشويّة 46 00:04:29,907 --> 00:04:32,927 أمسكتها في مكان ما هناك؟ 47 00:04:33,347 --> 00:04:34,477 أتريد القليل؟ 48 00:04:34,477 --> 00:04:35,507 .لا 49 00:04:35,507 --> 00:04:38,407 !إنّها مغذيّة للغاية وستمنحك الكثير من الطّاقة 50 00:04:38,407 --> 00:04:40,987 .لا يمكن. هيّا بنا. من هنا 51 00:04:57,747 --> 00:04:59,987 !ابذلوا جهدكم في الاختبار 52 00:04:59,987 --> 00:05:02,267 !نحن نعتمد عليكم يا فرسان السّحر المستقبليّين 53 00:05:02,267 --> 00:05:05,757 !مستقبل المملكة بين أياديكم 54 00:05:06,077 --> 00:05:08,407 !سأبذل جهدي 55 00:05:08,407 --> 00:05:10,427 ...أنت لا تعرفه... أنت لا تعرفه 56 00:05:15,717 --> 00:05:19,397 .رقمك هو 163. حسنًا، التّالي 57 00:05:20,407 --> 00:05:22,397 .أنا يونو من قرية هاجي 58 00:05:22,707 --> 00:05:25,647 يونو من هاجي... هل يمكنني رؤية كتاب تعاويذك؟ 59 00:05:27,747 --> 00:05:29,487 ...و-ورقة رباعيّة 60 00:05:29,487 --> 00:05:32,077 .هذا هو الّذي يتحدّث عنه الجميع إذًا 61 00:05:32,407 --> 00:05:34,817 ...مهلاً، كتاب التّعاويذ ذاك 62 00:05:34,817 --> 00:05:36,477 هل تلك حقًّا الورقة الرّباعيّة؟ 63 00:05:36,477 --> 00:05:37,907 ...مذهل 64 00:05:38,507 --> 00:05:41,917 .رقمك هو 164. حسنًا، التّالي 65 00:05:42,427 --> 00:05:46,917 !أنا أستا، وأنا أيضًا من قرية هاجي! ها هو كتابي 66 00:05:48,187 --> 00:05:50,537 .إنّه متّسخ جدًّا 67 00:05:50,537 --> 00:05:52,177 هل هذا كتاب تعاويذ حقًّا؟ 68 00:05:52,547 --> 00:05:55,957 !ماذا؟ بالطّبع هو كذلك! أمعن النّظر 69 00:05:55,957 --> 00:05:56,927 أرأيت؟ أرأيت؟ 70 00:05:57,437 --> 00:05:59,237 ...حسنًا، حسنًا 71 00:06:00,907 --> 00:06:02,227 .رقمك هو 165 72 00:06:02,607 --> 00:06:03,987 !مفهوم 73 00:06:04,567 --> 00:06:06,107 !حسنًا 74 00:06:07,567 --> 00:06:12,127 لا بدّ أنّه من النّوع المجتهد بما أنّه قطع .كلّ هذه المسافة من قرية معزولة 75 00:06:18,427 --> 00:06:21,167 .يا إلهي، بدأت أتوتّر 76 00:06:21,167 --> 00:06:23,127 !مهلاً! ما هذه الطّيور؟ 77 00:06:23,127 --> 00:06:26,277 .اللاّطيور سيّئة السّمعة في موقع الاختبار 78 00:06:26,277 --> 00:06:27,457 مهلاً، أهذه هي؟ 79 00:06:27,867 --> 00:06:31,547 يبدو أنّه كلّما كانت قوتك السّحريّة .ضعيفة، تجمعت عليك أكثر 80 00:06:31,547 --> 00:06:33,207 ...مزعجة جدًّا 81 00:06:34,197 --> 00:06:36,307 .مهلاً، انظر إلى ذلك الفتى 82 00:06:36,897 --> 00:06:39,517 .لا توجد أيّ طيور فوقه 83 00:06:39,517 --> 00:06:41,837 .مهلاً! إنّه ذلك الفتى 84 00:06:42,247 --> 00:06:43,427 ذلك الفتى؟ 85 00:06:43,427 --> 00:06:48,607 ،مع أنّه من قرية هاجي البعيدة .إلاّ أنه يملك كتاب الورقة الرّباعيّة 86 00:06:48,607 --> 00:06:51,647 ما— ورقة رباعيّة؟ حقًّا؟ 87 00:06:56,507 --> 00:07:02,117 .سيصبح أحدنا إمبراطور السّحر !تبدأ أسطورتنا الآن يا يونو 88 00:07:02,117 --> 00:07:03,637 ...ماذا 89 00:07:03,637 --> 00:07:06,127 تصبح إمبراطور السّحر؟ 90 00:07:06,687 --> 00:07:10,627 ...سأريك مدى تطوّري خلال ستّة أشهر 91 00:07:12,917 --> 00:07:15,467 !ما هذه الطّيور بالضّبط؟ 92 00:07:15,467 --> 00:07:16,677 ما هذا؟ 93 00:07:16,677 --> 00:07:18,297 !يا له من فاشل 94 00:07:18,297 --> 00:07:20,387 هذا سيّئ جدًّا حتّى بالنّسبة .لشخص من قرية منعزلة 95 00:07:21,347 --> 00:07:24,897 !ابتعدي عنّي أيّتها الطّيور الغبيّة 96 00:07:27,867 --> 00:07:31,527 .لقد طارت بعيدًا أخيرًا. أنا آسف لاصطدامي بك 97 00:07:31,987 --> 00:07:33,407 .سأقتلك أيّها الشّقيّ 98 00:07:33,407 --> 00:07:35,317 !ما مشكلته بالضّبط؟ 99 00:07:35,317 --> 00:07:37,617 .هذا سيّئ. إنّه يملك عيني قاتل 100 00:07:37,617 --> 00:07:40,327 !سميك جدًّا! ذاك ليس عنق ساحر 101 00:07:40,807 --> 00:07:44,117 حضوره مذهل! هل هو في نفس عمري حقًّا؟ 102 00:07:44,587 --> 00:07:48,117 !لا، مهلاً، مهلاً... لا يجدر بي الحكم من المظاهر 103 00:07:48,117 --> 00:07:49,877 .كن ودودًا. كن ودودًا فحسب 104 00:07:51,447 --> 00:07:55,827 !أنت تبدو كبيرًا في السّنّ !لا بدّ أن حياتك كانت صعبة 105 00:08:00,967 --> 00:08:03,527 .يبدو أنّك مستعدّ للموت 106 00:08:04,147 --> 00:08:05,687 !إنّه تمامًا كما يبدو 107 00:08:06,157 --> 00:08:09,687 ها هو ذا! ما الّذي تفعله في هذا المكان؟ 108 00:08:10,167 --> 00:08:12,847 .أنا على وشك إنّهاء حياة هذا الغبيّ 109 00:08:14,067 --> 00:08:16,187 ...مـ-مهلاً... أليس هذا 110 00:08:16,187 --> 00:08:19,227 أليس ذاك العظيم فينرال رولكايس؟ 111 00:08:19,227 --> 00:08:21,697 مستخدم السّحر المكانيّ؟ 112 00:08:21,697 --> 00:08:24,067 .أنت، إنّك ظريفة 113 00:08:24,067 --> 00:08:27,667 إنّه مشهور بمغازلة النّساء لدرجة !إعاقته عن واجباته 114 00:08:27,667 --> 00:08:32,587 .وذاك... غوردون أغريبّا! مختصّ سحر التّعاويذ 115 00:08:32,947 --> 00:08:36,967 .سمعت أنّ من المستحيل التّحدّث إليه، وهو مخيف 116 00:08:38,727 --> 00:08:40,637 !مهلاً، لا تفعل ذلك 117 00:08:40,637 --> 00:08:42,807 لا يجدر بقائد فرقة فرسان سحر .قتل مرشّحٍ في الاختبار 118 00:08:43,277 --> 00:08:46,167 وأيضًا لِمَ نزلت إلى هنا أساسًا؟ 119 00:08:46,167 --> 00:08:48,407 .ذهبت لأتغوّط وتهت 120 00:08:48,407 --> 00:08:52,567 ...قائد فرقة؟ أتقصد أنّه 121 00:08:53,187 --> 00:08:55,877 !سيّد الدّمار، يامي سوكيهيرو؟ 122 00:08:53,187 --> 00:08:57,877 {\an8}...عشرة... تسعة... ثمانية 123 00:08:55,987 --> 00:08:57,877 !لِمَ العدّ التّنازليّ؟ 124 00:08:57,877 --> 00:08:59,477 .لنهاية حياتك 125 00:09:00,157 --> 00:09:02,947 يامي؟! قائد الثّيران السّوداء؟ 126 00:09:03,667 --> 00:09:05,127 ...الثّيران السّوداء 127 00:09:05,127 --> 00:09:09,157 تكلفة الضّرر الّذي يسبّبونه تفوق النّجاحات الّتي كوفئوا عليها، أليس كذلك؟ 128 00:09:09,157 --> 00:09:12,877 يبدو أنّه لا يوجد فارس سحر .لائق في تلك الفرقة 129 00:09:12,877 --> 00:09:16,827 .زير نساء وآخر لا يمكنها التّواصل... فهمت 130 00:09:16,827 --> 00:09:19,007 .أجل، ما كنت لأريد الانضمام إلى تلك الفرقة 131 00:09:21,207 --> 00:09:23,277 !اخترتُ الشّخص الخطأ للعبث معه 132 00:09:23,277 --> 00:09:25,767 !سينفجر رأسي بالفعل 133 00:09:32,397 --> 00:09:34,267 ...واحد 134 00:09:39,067 --> 00:09:41,867 !هيّا، الاختبار على وشك أن يبدأ 135 00:09:41,867 --> 00:09:42,737 ...تبًّا 136 00:09:45,847 --> 00:09:47,787 .أظنّ أنّك ستعيش لوقت أطول أيّها الشّقيّ 137 00:09:48,227 --> 00:09:51,697 من الأفضل لك أن تعتني بالحياة .الّتي استعدتها للتّوّ 138 00:09:51,697 --> 00:09:53,417 .وإلاّ سأقتلك 139 00:09:53,417 --> 00:09:55,647 !ماذا؟ 140 00:09:56,167 --> 00:09:57,627 !إلى اللّقاء 141 00:09:59,327 --> 00:10:01,427 .أريد أن يقتلني القائد أنا أيضًا 142 00:10:04,597 --> 00:10:08,057 .كان ذلك فظيعًا 143 00:10:09,307 --> 00:10:10,927 هل أنت بخير؟ 144 00:10:10,927 --> 00:10:11,977 ...أ-أجل 145 00:10:12,377 --> 00:10:17,877 لا بدّ أنّ معاملة قائد الثّيران السّوداء يامي .لك بتلك الطّريقة كانت أمرًا صعبًا 146 00:10:17,877 --> 00:10:21,147 .أنا سيكّي بالمناسبة. سيكّي برونزازّا 147 00:10:21,147 --> 00:10:22,197 !سررت بلقائك 148 00:10:22,987 --> 00:10:25,287 !أنا أستا! سررت بلقائك 149 00:10:42,637 --> 00:10:49,137 قائد النّسور الفضّيّة نوزيل سيلفا 150 00:10:43,507 --> 00:10:47,357 {\an8}!إنّه قائد النّسور الفضيّة، نوزيل سيلفا 151 00:10:49,747 --> 00:10:51,167 ...إنّه 152 00:10:51,167 --> 00:10:53,437 .أحد قادة فرق فرسان السّحر 153 00:10:53,437 --> 00:10:57,687 يا لها من تسريحة شعر! أليس من الصّعب الرّؤية بذلك الشّيء على وجهه؟ 154 00:10:59,317 --> 00:11:06,347 قائد الأسود الملوك القرمزيّة فويغوليون فارميليون 155 00:10:59,727 --> 00:11:04,347 {\an8}،قائد الأسود الملوك القرمزيّة .فويغوليون فارميليون 156 00:11:04,347 --> 00:11:05,877 {\an8}،"وكما هو واضح من الاسم "قرمزيّ 157 00:11:05,877 --> 00:11:08,447 {\an8}.فإنّه مستعملٌ لسحر تشكيل النّار 158 00:11:09,497 --> 00:11:15,537 قائد السّرعوف الأخضر جاك السّفّاح 159 00:11:10,967 --> 00:11:15,537 {\an8}،قائد السّرعوف الأخضر .جاك السّفّاح 160 00:11:15,877 --> 00:11:17,717 ما هو السّرعوف؟ 161 00:11:17,717 --> 00:11:19,257 .إنّه فرس نبيّ 162 00:11:19,677 --> 00:11:23,397 يبدو أنّ سحر القائد جاك القاطع قادر .على قطع الأرض إل نصفين 163 00:11:23,397 --> 00:11:25,007 .هذا مذهل 164 00:11:25,447 --> 00:11:29,517 ،لكنّي لا أريد أن أكون سرعوفًا .فالحشرات ليست رائعة 165 00:11:31,517 --> 00:11:37,767 قائد فرسان الوردة الزّرقاء شارلوت روزلي 166 00:11:32,507 --> 00:11:37,767 {\an8}،قائد فرسان الوردة الزّرقاء .شارلوت روزلي 167 00:11:38,087 --> 00:11:39,757 .إنّها جميلة جدًّا 168 00:11:39,757 --> 00:11:41,947 .أجل، لكنّ الأخت ليلي أجمل 169 00:11:41,947 --> 00:11:46,947 قائد الأركة الأرجوانيّة غيلدر بويزوت 170 00:11:43,477 --> 00:11:46,947 {\an8}.قائد الأركة الأرجوانيّة، غيلدر بويزوت 171 00:11:47,447 --> 00:11:48,627 هذا كلّ شيء؟ 172 00:11:48,627 --> 00:11:51,197 .لست مهتمًّا بالأشياء القذرة 173 00:11:51,197 --> 00:11:57,377 قائد الطّاووس المرجانيّ دوروثي أنسوورث 174 00:11:52,067 --> 00:11:55,887 {\an8}.قائد الطّاووس المرجانيّ، دوروثي أنسوورث 175 00:11:55,887 --> 00:11:57,377 {\an8}!تمشي أثناء نومها؟ 176 00:11:57,847 --> 00:11:59,927 .يبدو أنّ كلّ ما تفعله هو النّوم 177 00:11:59,927 --> 00:12:01,967 كيف أصبحت قائدًا إذًا؟ 178 00:12:02,357 --> 00:12:06,087 .ربّما تملك قوّة مذهلة لا تتوقّع أن تملكها أبدًا 179 00:12:06,927 --> 00:12:13,267 قائد الأيل المائيّ ريل بوامورتيي 180 00:12:07,317 --> 00:12:11,807 {\an8}.قائد الأيل المائيّ، ريل بوامورتيي 181 00:12:11,807 --> 00:12:13,267 {\an8}أليس شابًّا للغاية؟ 182 00:12:13,777 --> 00:12:16,457 .سمعت أنّ القائد ريل في التّاسعة عشر 183 00:12:16,457 --> 00:12:20,027 التّاسعة عشر؟ أكبر منّي بأربع سنوات فقط؟ 184 00:12:20,027 --> 00:12:22,607 قد تكون الطّريق لكي أصبح !إمبراطور السّحر أقصر ممّا ظننت 185 00:12:22,917 --> 00:12:27,137 .إمبراطور السّحر؟ يا له من حلم كبير 186 00:12:27,137 --> 00:12:29,117 ...أمّا عن إمبراطور السّحر 187 00:12:30,617 --> 00:12:33,997 فيقولون أنّ ذلك الرّجل هو أكثر .مرشّح واعد ليكون التّالي 188 00:12:40,647 --> 00:12:45,327 {\an8}،قائد أقوى فرقة فرسان سحر، الفجر الذّهبيّ 189 00:12:40,647 --> 00:12:48,387 قائد الفجر الذّهبيّ ويليام فانجنس 190 00:12:45,327 --> 00:12:47,547 {\an8}.ويليام فانجنس 191 00:12:50,287 --> 00:12:52,637 ،يثق به أعضاء فرقته كلّ الثّقة 192 00:12:52,637 --> 00:12:54,157 ،ويقال أنّه في آخر معركة 193 00:12:54,157 --> 00:12:58,107 .كان القائد ويليام هو من أطاح بجنرال العدوّ 194 00:12:59,517 --> 00:13:02,137 ...ليتني أنضمّ إلى الفجر الذّهبيّ 195 00:13:02,137 --> 00:13:04,137 !النّسور الفضيّة جيّدة أيضًا 196 00:13:04,137 --> 00:13:05,277 .أيّها الغبيّ 197 00:13:05,277 --> 00:13:09,867 وحدهم نخبة النّبلاء والعائلة الملكيّة من يستطيعون .الانضمام إلى الفجر الذّهبيّ والنّسور الفضيّة 198 00:13:12,737 --> 00:13:17,767 قائد الثّيران السّوداء يامي سوكيهيرو 199 00:13:14,507 --> 00:13:18,747 {\an8}.يا للإزعاج. فلنسرع وننهِ هذا الأمر 200 00:13:19,587 --> 00:13:22,557 .هذا اختبار مهمّ سيحدّد مستقبل هؤلاء الشّباب 201 00:13:23,347 --> 00:13:25,337 .سنحتاج منك أن تأخذ الأمر بجدّية أكبر قليلاً 202 00:13:25,687 --> 00:13:29,047 .أجل، أجل يا سيّد جِدّيّ 203 00:13:29,667 --> 00:13:32,127 .جميع القادة مجتمعون في مكان واحد 204 00:13:32,127 --> 00:13:33,887 ...مذهل 205 00:13:34,627 --> 00:13:36,667 يقال أنّ كلّ واحد من قادة فرسان 206 00:13:36,667 --> 00:13:40,727 .السّحر يملك قوّة تعادل قوّة مائة ساحر 207 00:13:40,727 --> 00:13:44,817 وأحد هؤلاء الرّجال والنّساء سيصبح .إمبراطور السّحر التّالي 208 00:13:45,187 --> 00:13:46,687 أين هو إمبراطور السّحر؟ 209 00:13:47,567 --> 00:13:51,107 لن يزعج إمبراطور السّحر نفسه .بالمجيء إلى الاختبار 210 00:13:51,107 --> 00:13:54,697 تجمُّع جميع القادة في مكان .واحد في حدّ ذاته معجزة 211 00:13:57,437 --> 00:13:58,827 .أيّها المرشّحون 212 00:14:00,827 --> 00:14:05,877 .آسف على التّأخير. أنا من سيدير هذا الاختبار 213 00:14:09,307 --> 00:14:11,047 !انزلي يا شجرة السّحر 214 00:14:26,707 --> 00:14:28,647 .هذا مذهل حقًّا 215 00:14:40,747 --> 00:14:45,037 .هذا هو الرّجل الأقرب للقب إمبراطور السّحر 216 00:14:47,347 --> 00:14:52,157 .سنبدأ الآن اختبار الالتحاق بفرسان السّحر 217 00:14:59,887 --> 00:15:03,857 .ستخوضون الآن عدّة اختبارات 218 00:15:04,347 --> 00:15:08,037 ،وسنقيّم نحن التّسعة أداءكم 219 00:15:08,037 --> 00:15:12,337 وبعدها سنختار المرشّحين الّذين .سنريد ضمّهم إلى فرقنا 220 00:15:13,127 --> 00:15:15,077 .إن تمّ اختياركم، ستنضمّون إلى تلك الفرقة 221 00:15:15,077 --> 00:15:17,217 ،إن اختارتكم أكثر من فرقة واحدة 222 00:15:17,217 --> 00:15:20,027 فعندها أنتم من ستختارون .الفرقة الّتي تودّون الانضمام لها 223 00:15:20,027 --> 00:15:23,117 ومن جهة أخرى، أولئك الّذين لن يختارهم أيّ قائد 224 00:15:23,117 --> 00:15:27,107 .لن يكونوا مؤهّلين للالتحاق بفرسان السّحر 225 00:15:27,467 --> 00:15:30,067 !سأنضمّ لفرقة ما مهما كلّف الأمر 226 00:15:30,817 --> 00:15:34,697 بالنّسبة للاختبار الأوّل، ستركبون على .تلك المقشّات وتطيرون بها 227 00:15:34,697 --> 00:15:36,257 ...لا 228 00:15:36,257 --> 00:15:37,527 .لم أفعل ذلك من قبل 229 00:15:38,297 --> 00:15:42,307 ينبغي على السّحرة الّذين يستطيعون التّحكّم .بقواهم السّحريّة فعل هذا بشكل طبيعيّ 230 00:15:42,857 --> 00:15:45,917 .إنّها أكثر طريقة أساسيّة يسافر بها السّحرة 231 00:15:46,487 --> 00:15:49,587 ،إن كنتم لا تستطيعون الطّيران بمقشة .فلا ينبغي عليكم أن تكونوا هنا أساسًا 232 00:15:50,087 --> 00:15:52,007 .حسنًا، ابدؤوا 233 00:16:01,717 --> 00:16:06,537 يمكننا أن نأخذ فكرة جيّدة عن أيّ نوعٍ .من السّحرة هم بمراقبة الأمر فقط 234 00:16:06,537 --> 00:16:09,357 .يوجد مرشّحون قلائل هذه السّنة 235 00:16:14,507 --> 00:16:18,327 .ذلك الفتى مذهل مع أنّه من قرية معزولة 236 00:16:18,327 --> 00:16:20,737 ...العبقريّ الّذي اختارته الورقة الرّباعيّة 237 00:16:27,087 --> 00:16:28,827 ما معنى هذا؟ 238 00:16:28,827 --> 00:16:33,967 ،مهما كان الشّخص يفتقر للموهبة .فينبغي عليه الطّفو على الأقلّ 239 00:16:36,787 --> 00:16:38,527 .اعذروني لبعض الوقت 240 00:16:41,017 --> 00:16:42,367 .مثير للشّفقة 241 00:16:42,367 --> 00:16:44,757 .يبدو أنّ منافسينا نقصوا واحدًا سلفًا 242 00:16:44,757 --> 00:16:47,347 ما الّذي يفعله هنا أساسًا؟ 243 00:16:47,347 --> 00:16:50,857 .هيّا، ينبغي أن يكون هذا سهلاً 244 00:16:50,857 --> 00:16:55,647 .استرخ قليلاً. هكذا بالضّبط 245 00:16:55,647 --> 00:16:57,697 !هذا مذهل، تبًّا 246 00:16:57,697 --> 00:16:59,617 استرخِ، اتفقنا؟ 247 00:16:59,617 --> 00:17:02,647 .أنت شخص طيّب 248 00:17:04,937 --> 00:17:06,367 ...ما زلت لا أستطيع الطّفو 249 00:17:11,007 --> 00:17:12,627 !حسنًا 250 00:17:12,997 --> 00:17:14,707 ما الّذي تفعلينه؟ 251 00:17:15,147 --> 00:17:16,967 ...هذا... أنا 252 00:17:16,967 --> 00:17:23,337 أخبرتك. لا حاجة للعائلة الملكيّة .بخوض الاختبار كالقرويّين 253 00:17:23,337 --> 00:17:24,547 ...لكن 254 00:17:24,547 --> 00:17:27,807 .تمّ تحديد وجهتك بالفعل 255 00:17:27,807 --> 00:17:29,477 .لا داعي لتصرّفات غير ضروريّة 256 00:17:30,067 --> 00:17:32,637 .نعم يا أخي نوزيل 257 00:17:32,637 --> 00:17:36,547 .وجودك بحدّ ذاته غير ضروريّ 258 00:17:45,787 --> 00:17:50,417 اختبار القدرة السّحريّة 259 00:17:48,497 --> 00:17:50,417 {\an8}!لا بأس، استرخِ فحسب 260 00:17:51,827 --> 00:17:56,257 اختبار التّحكّم في القدرة السّحريّة 261 00:17:54,657 --> 00:17:56,257 {\an8}.لا تقلق. ابذل جهدك فحسب 262 00:17:57,837 --> 00:18:03,387 اختبار سحر التّشكيل 263 00:18:00,337 --> 00:18:02,247 {\an8}!لم أنتهِ بعد 264 00:18:02,247 --> 00:18:03,387 {\an8}...التّالي، التّالي 265 00:18:04,887 --> 00:18:09,187 اختبار السّحر التّطوريّ 266 00:18:07,037 --> 00:18:09,187 {\an8}!ليس بعد! ليس بعد! ليس بعد 267 00:18:14,787 --> 00:18:17,927 .حسنًا. الاختبار التّالي سيكون الأخير 268 00:18:17,927 --> 00:18:19,567 .سوف تتشابكون في قتال حقيقيّ 269 00:18:21,857 --> 00:18:23,117 !ستتعاركون 270 00:18:24,077 --> 00:18:29,907 .ستشكّلون فرقًا زوجيّة وتقاتلون شركاءكم .يمكنكم استعمال كتب تعاويذكم للهجوم 271 00:18:30,207 --> 00:18:33,177 .ستؤثّر خسارتنا كثيرًا في تقييمنا 272 00:18:33,177 --> 00:18:35,837 .اختيار الخصم المناسب سيكون مفتاحًا أساسيًّا 273 00:18:36,147 --> 00:18:41,337 !القتال هو عملنا. لذا أرونا قدراتكم الحقيقيّة 274 00:18:41,337 --> 00:18:45,847 سينتهي الاختبار بمجرد أن يستسلم أحدكم .أو يصبح غير قادرٍ على القتال 275 00:18:46,227 --> 00:18:49,687 سيكون هناك سحرة بإمكانهم استعمال .سحر الشّفاء في حالة تأهّب 276 00:18:49,687 --> 00:18:51,597 !لذا قاتلوا كما يحلو لكم 277 00:18:51,927 --> 00:18:56,177 هـ-هذا سيّئ! كلّ ما كنت أفعله .حتّى الآن هو الصّراخ 278 00:18:56,177 --> 00:18:59,707 .عليّ أن أبرز بقتال شخصٍ يبدو قويًّا 279 00:18:59,707 --> 00:19:02,857 .هيّا... عليّ إيجاد شخصٍ ليقاتلني 280 00:19:05,157 --> 00:19:06,907 .قاتلني يا أستا 281 00:19:07,667 --> 00:19:12,287 سيكّي! هل أنت مستعدّ لقتال فاشل مثلي؟ 282 00:19:12,287 --> 00:19:13,667 !بالطّبع 283 00:19:14,297 --> 00:19:16,917 !أنت شخص رائع حقًّا 284 00:19:16,917 --> 00:19:19,507 .فليتقدّم المقاتلان الأوّلان 285 00:19:19,507 --> 00:19:21,247 !حاضر 286 00:19:26,527 --> 00:19:31,597 لنبذل كلانا كلّ ما لدينا ونقاتل !بعدل حتّى نحقّق أهدافنا 287 00:19:35,977 --> 00:19:39,357 ،لست مضطرًّا لبذل جهدك بعد الآن 288 00:19:39,357 --> 00:19:42,487 أيّها الجرذ القذر الصّغير .الّذي دخل إلى المكان الخطأ 289 00:19:42,807 --> 00:19:46,217 شكرًا لك على جعلي أظهر .بشكل أفضل حتّى الآن 290 00:19:46,217 --> 00:19:50,377 سألتحق بفرسان السّحر وأبذل ،جهدي من أجل كلينا 291 00:19:50,377 --> 00:19:52,697 .وسأستمتع بوقتي 292 00:19:52,697 --> 00:19:55,567 هل فهمت أيّها القرويّ التّافه؟ 293 00:19:56,127 --> 00:19:59,287 عد بسرعة إلى قريتك المعزولة 294 00:19:59,287 --> 00:20:03,097 .وتابع الاستمتاع بحياتك الصّغيرة القذرة 295 00:20:06,887 --> 00:20:11,167 .اختار سيكّي الفتى الأضعف 296 00:20:11,167 --> 00:20:12,727 ...سيكّي 297 00:20:13,427 --> 00:20:15,267 !ابدآ 298 00:20:15,267 --> 00:20:17,547 لا تتهاون، اتفقنا؟ 299 00:20:17,547 --> 00:20:19,147 !هيّا بنا يا أستا 300 00:20:27,027 --> 00:20:31,537 !سحر تشكيل البرونز: كلّة سيكّي العظيمة 301 00:20:31,887 --> 00:20:34,227 ما رأيكم في سحري؟ 302 00:20:34,227 --> 00:20:37,377 .إنّه بُرنُزيّ ويحميني بينما يطلق رصاصات سحريّة 303 00:20:37,377 --> 00:20:40,287 !هجوم ودفاع في آن واحد 304 00:20:40,287 --> 00:20:45,447 ،سأصدّ كلّ هجماتك السّخيفة ،ما سيظهر قوتي الدّفاعيّة 305 00:20:45,447 --> 00:20:48,917 .وبعدها سأقضي عليك بمجرد أن تجهد نفسك 306 00:20:48,917 --> 00:20:52,277 .هذا سحر جيّد بالنّسبة لمرشّح 307 00:20:52,277 --> 00:20:55,677 ألا يبدو مثل تلك الحشرة الشّائكة من ميمو أمازون؟ 308 00:20:56,137 --> 00:20:58,187 !لا داعي لتكبح نفسك. هاجمني 309 00:20:59,187 --> 00:21:03,437 هيّا... احرص على أن تقاوم قدر المستطاع !كي تجعل الأمور محمّسة 310 00:21:04,027 --> 00:21:05,247 .أكيد 311 00:21:05,247 --> 00:21:06,817 .ها أنا قادم 312 00:21:30,047 --> 00:21:31,197 لن ألتحق 313 00:21:31,197 --> 00:21:36,097 بفرسان السّحر كي أستمتع بوقتي .وأتجنّب العمل بجهد 314 00:21:36,657 --> 00:21:40,407 !أنا هنا لأبذل كلّ جهدي لأصبح إمبراطور السّحر 315 00:23:12,937 --> 00:23:17,377 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 316 00:23:14,217 --> 00:23:16,857 !نفلة صغيرة 317 00:23:16,877 --> 00:23:20,877 {\an8}أستا ضدّ !اللاّطيور 318 00:23:17,657 --> 00:23:20,197 .أستا ضدّ اللاّطيور 319 00:23:22,667 --> 00:23:25,757 !ابتعدي عنّي يا هذه! انقلعي 320 00:23:26,197 --> 00:23:28,637 !مهلاً! ما الّذي تفعلينه يا هذه؟ 321 00:23:30,547 --> 00:23:32,227 ...لا يمكن 322 00:23:30,557 --> 00:23:35,147 {\an8}!يونو، أنقذني 323 00:23:36,717 --> 00:23:39,857 !هذا سيّئ! لم أفعل شيئًا حقًّا حتّى الآن 324 00:23:39,857 --> 00:23:41,777 !لكنّي لم أنتهِ بعد! يمكنني أن أنجح 325 00:23:41,777 --> 00:23:44,197 !سوف أنجح مهما كلّف الأمر 326 00:23:44,197 --> 00:23:47,867 :بلاك كلوفر، الصفحة 5 ."الطّريق نحو لقب إمبراطور السّحر" 327 00:23:45,427 --> 00:23:52,087 الصّفحة 5 الطّريق نحو لقب إمبراطور السّحر 328 00:23:47,867 --> 00:23:50,787 !عدم الاستسلام هو سحري