1
00:00:03,547 --> 00:00:07,957
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,177
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,307 --> 00:00:28,217
Se lo conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:32,087 --> 00:00:34,457
En la capital del Reino del Trébol
5
00:00:34,457 --> 00:00:40,697
se celebra un examen para reunir
a nuevos caballeros mágicos.
6
00:00:41,827 --> 00:00:49,937
La última prueba son enfrentamientos
entre aspirantes usando sus grimorios.
7
00:00:51,587 --> 00:00:53,507
¡Comenzad!
8
00:00:53,827 --> 00:00:57,517
¡Peleemos sin contenernos, Asta!
9
00:01:05,227 --> 00:01:09,737
¡Magia de Creación de Bronce:
Bala de Cañón Sekke Magna!
10
00:01:10,047 --> 00:01:12,437
¿Qué os parece mi magia?
11
00:01:12,437 --> 00:01:15,617
Me protejo con la Magia
de Bronce que he creado
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,487
y expulso balas
para atacar al mismo tiempo.
13
00:01:18,727 --> 00:01:23,517
Bloquearé tus ataques
para mostrar mi defensa
14
00:01:23,517 --> 00:01:26,497
y te coseré a balazos
cuando estés agotado.
15
00:01:26,907 --> 00:01:29,917
Atácame sin reservas.
16
00:01:51,677 --> 00:01:55,097
{\an8}Página 5
El camino hasta ser Rey Mago
17
00:03:03,747 --> 00:03:05,557
El ganador está claro.
18
00:03:05,557 --> 00:03:09,257
Con su poder mágico, el de la aldea
remota no podrá vencerlo.
19
00:03:09,257 --> 00:03:12,707
Ojalá me hubiera tocado
enfrentarme a él.
20
00:03:13,627 --> 00:03:16,637
Es un grimorio muy cutre.
21
00:03:16,637 --> 00:03:19,377
¿De verdad puede usar magia?
22
00:03:19,727 --> 00:03:21,917
Es un plebeyo de las afueras.
23
00:03:21,917 --> 00:03:25,037
No entrarás en ninguna orden.
24
00:03:26,427 --> 00:03:28,677
Atácame sin reservas.
25
00:03:29,767 --> 00:03:33,767
Esfuérzate para que sea interesante.
26
00:03:34,287 --> 00:03:37,147
Vale, allá voy.
27
00:03:46,227 --> 00:03:49,317
Es rápido. ¿Será Magia
de Desplazamiento Rápido?
28
00:03:49,317 --> 00:03:53,707
No, simplemente
ha desarrollado su físico.
29
00:04:08,167 --> 00:04:13,837
Yo no entraré a una orden
para esforzarme lo mínimo y vivir bien.
30
00:04:14,807 --> 00:04:18,637
¡Me esforzaré a muerte
para llegar a ser el Rey Mago!
31
00:04:19,567 --> 00:04:21,897
Ese grimorio…
32
00:04:22,347 --> 00:04:23,877
Ya veo…
33
00:04:24,947 --> 00:04:29,257
Seré yo el que te venza, Asta.
34
00:04:30,147 --> 00:04:32,617
¿La espada es mágica?
35
00:04:32,927 --> 00:04:35,537
¿No era un inútil de las afueras?
36
00:04:35,847 --> 00:04:38,217
¿Quién es?
37
00:04:38,827 --> 00:04:40,257
Antes dijo…
38
00:04:40,257 --> 00:04:41,677
Que sería Rey Mago.
39
00:04:41,677 --> 00:04:45,457
¡Callaos todos! ¡Dije que seré
Rey Mago y lo seré!
40
00:04:45,457 --> 00:04:47,337
¿Algún problema?
41
00:04:47,987 --> 00:04:49,957
Este tío es tonto.
42
00:04:49,957 --> 00:04:53,767
No es consciente de que es
un plebeyo de una aldea remota.
43
00:04:54,067 --> 00:04:58,237
Es triste que sus fantasías
no le dejen ver la realidad.
44
00:04:58,807 --> 00:05:00,977
¡Retírate ya, estúpido!
45
00:05:00,977 --> 00:05:02,777
¿A quién llamas estúpido?
46
00:05:03,087 --> 00:05:05,977
¿Será Magia de Creación?
47
00:05:05,977 --> 00:05:07,027
Impresionante.
48
00:05:10,347 --> 00:05:16,017
En el resto de pruebas
no parecía que tuviera poder mágico.
49
00:05:16,017 --> 00:05:19,537
No ha usado magia.
50
00:05:20,247 --> 00:05:25,047
No es que no use su poder mágico,
es que probablemente no tiene.
51
00:05:27,967 --> 00:05:31,837
Ahora que lo pienso,
no percibí nada de maná.
52
00:05:32,407 --> 00:05:37,137
Y aun así, dice que será el Rey Mago.
53
00:05:38,047 --> 00:05:40,617
Es un chico muy raro.
54
00:06:07,407 --> 00:06:09,777
Los nobles son muy fuertes.
55
00:06:10,367 --> 00:06:14,347
Su poder mágico
y puesta en práctica son asombrosos.
56
00:06:28,737 --> 00:06:31,017
¡Son geniales!
57
00:06:31,017 --> 00:06:36,537
Visto en perspectiva,
ese enano no era para tanto.
58
00:06:37,107 --> 00:06:40,317
Su oponente bajó la guardia,
eso es todo.
59
00:06:41,227 --> 00:06:44,477
Te llamas Yuno, ¿verdad?
60
00:06:45,287 --> 00:06:48,957
Parece que no encuentras
a quién enfrentarte.
61
00:06:48,957 --> 00:06:51,257
Te haré el favor de combatir contra ti.
62
00:06:54,827 --> 00:06:56,537
Ese es…
63
00:06:56,907 --> 00:06:58,657
Salim, ¿no?
64
00:06:58,657 --> 00:07:01,017
¿De la familia noble Hapshass?
65
00:07:03,307 --> 00:07:07,797
Aunque te eligiera el trébol
de cuatro hojas, no eres noble.
66
00:07:08,107 --> 00:07:12,597
Te mostraré la diferencia de posición
y de poder entre nobleza y plebe.
67
00:07:13,227 --> 00:07:15,557
Y por supuesto, de fortuna.
68
00:07:24,447 --> 00:07:26,287
¡Comenzad!
69
00:07:26,687 --> 00:07:31,957
Considera un honor poder
enfrentarte a Salim De Hapshass.
70
00:07:32,387 --> 00:07:36,017
Hablarás largo y tendido
de esto cuando regreses a casa.
71
00:07:39,277 --> 00:07:42,997
Te mostraré una técnica de la nobleza
como regalo de despedida.
72
00:07:42,997 --> 00:07:46,717
¡Salim, el Dios del Rayo Naciente!
73
00:08:00,407 --> 00:08:01,577
Yuno…
74
00:08:18,207 --> 00:08:20,897
Pagaré el viaje de vuelta a tu aldea.
75
00:08:26,887 --> 00:08:29,237
¡Magia de Viento: Tornado Torreón !
76
00:09:10,287 --> 00:09:12,697
Derrotó a Salim en un instante.
77
00:09:12,697 --> 00:09:14,277
No puede ser.
78
00:09:14,277 --> 00:09:16,417
¡Impresionante!
79
00:09:17,167 --> 00:09:18,237
Vaya…
80
00:09:18,627 --> 00:09:21,337
Yo también quiero hacerme amigo suyo.
81
00:09:21,337 --> 00:09:23,297
No está nada mal.
82
00:09:23,297 --> 00:09:24,247
No.
83
00:09:31,527 --> 00:09:33,857
Con esto concluye el examen.
84
00:09:33,857 --> 00:09:38,057
Dad un paso al frente
cuando digamos vuestro número.
85
00:09:39,107 --> 00:09:43,927
La orden que desee contar
con dicho aspirante levantará la mano.
86
00:09:44,267 --> 00:09:46,917
Sois libres de uniros a dicha orden
87
00:09:46,917 --> 00:09:51,357
o, en caso de ser seleccionados
por varias, elegir cuál preferís.
88
00:09:51,357 --> 00:09:53,187
Tenéis total libertad.
89
00:09:53,587 --> 00:09:58,447
No obstante, si nadie levanta la mano,
no podréis ser caballeros mágicos.
90
00:09:58,897 --> 00:10:01,437
En ese caso, marchaos rápido.
91
00:10:04,707 --> 00:10:07,257
Aspirante número uno, al frente.
92
00:10:07,257 --> 00:10:09,037
¡Sí!
93
00:10:11,227 --> 00:10:14,197
Número 32, no hay manos levantadas.
94
00:10:14,807 --> 00:10:17,337
Número 40, no hay manos levantadas.
95
00:10:17,927 --> 00:10:20,337
Número 45, no hay manos levantadas.
96
00:10:20,847 --> 00:10:23,617
Número 67, no hay manos levantadas.
97
00:10:27,007 --> 00:10:28,957
Es la primera vez que la alzan.
98
00:10:28,957 --> 00:10:30,357
Qué alucine.
99
00:10:30,357 --> 00:10:33,187
Número 71, Orcas Moradas.
100
00:10:33,607 --> 00:10:34,997
Número 78.
101
00:10:36,147 --> 00:10:37,937
Nosotros te acogeremos.
102
00:10:37,937 --> 00:10:39,647
Leones Carmesíes.
103
00:10:39,967 --> 00:10:41,497
Número 99.
104
00:10:42,187 --> 00:10:43,907
Pavos Reales Coral.
105
00:10:44,247 --> 00:10:45,617
Número 116.
106
00:10:46,917 --> 00:10:48,177
No hay manos.
107
00:10:48,177 --> 00:10:49,397
Maldita sea.
108
00:10:49,767 --> 00:10:51,397
Número 141.
109
00:10:52,687 --> 00:10:53,957
No hay manos.
110
00:10:53,957 --> 00:10:57,357
No podía aspirar a más.
111
00:10:57,357 --> 00:11:00,427
Volveré a la aldea
a trabajar en el campo.
112
00:11:02,747 --> 00:11:04,637
Qué miedo.
113
00:11:08,047 --> 00:11:10,237
Siguiente. Número 164.
114
00:11:10,887 --> 00:11:12,117
Sí.
115
00:11:16,447 --> 00:11:17,697
Yuno…
116
00:11:20,687 --> 00:11:22,337
Ya pueden alzar las manos.
117
00:11:26,707 --> 00:11:28,417
¿En serio?
118
00:11:29,647 --> 00:11:32,317
¿La han levantado todos?
119
00:11:33,007 --> 00:11:34,897
Es increíble.
120
00:11:35,367 --> 00:11:40,167
Pensaba que solo la nobleza y la realeza
podía unirse al Amanecer Dorado.
121
00:11:40,167 --> 00:11:42,757
Las Águilas Plateadas
también lo quieren.
122
00:11:42,757 --> 00:11:45,047
¿Aunque sea de una aldea remota?
123
00:11:45,047 --> 00:11:50,807
¡Todos! ¡Es increíble! ¡Ese es mi rival!
124
00:11:55,627 --> 00:12:00,157
Tomaré el mejor camino
para llegar a Rey Mago.
125
00:12:00,817 --> 00:12:03,317
Me uniré al Amanecer Dorado.
126
00:12:07,007 --> 00:12:09,077
Nos han quitado a un buen mago.
127
00:12:09,077 --> 00:12:11,257
Quería ser amigo suyo.
128
00:12:11,257 --> 00:12:13,397
No me extraña.
129
00:12:13,397 --> 00:12:15,787
Siguiente. Número 165.
130
00:12:16,247 --> 00:12:18,017
¿Ya le toca a él?
131
00:12:18,787 --> 00:12:22,497
No puedo permitir que Yuno
sea el único que avance.
132
00:12:24,387 --> 00:12:26,177
¡Me pongo en sus manos!
133
00:12:26,517 --> 00:12:28,197
Ya pueden alzar las manos.
134
00:12:32,577 --> 00:12:36,397
No me importa qué orden sea,
pero levantad la mano, por favor.
135
00:12:40,067 --> 00:12:41,897
Número 165.
136
00:12:45,927 --> 00:12:47,357
No hay manos levantadas.
137
00:12:58,397 --> 00:13:00,677
No puede ser.
138
00:13:00,677 --> 00:13:04,547
¡Vamos, aparta! ¡Ahora me toca a mí!
139
00:13:04,937 --> 00:13:06,857
No pienso rendirme.
140
00:13:06,857 --> 00:13:08,477
¡Es lamentable!
141
00:13:12,857 --> 00:13:16,527
No puede ser. Yo…
142
00:13:16,527 --> 00:13:19,327
Es normal.
143
00:13:22,357 --> 00:13:23,887
¿Yami?
144
00:13:25,557 --> 00:13:28,627
Aunque seas hábil en combate,
145
00:13:29,137 --> 00:13:34,547
nadie quiere un poder
que no sabe de dónde procede.
146
00:13:39,077 --> 00:13:43,987
Al fin y al cabo, lo que se busca
en un caballero mágico…
147
00:13:43,987 --> 00:13:45,507
es poder mágico.
148
00:13:57,497 --> 00:13:59,317
¿Qué es esto?
149
00:14:03,907 --> 00:14:05,497
¿Yami?
150
00:14:15,177 --> 00:14:18,047
Impone muchísimo.
151
00:14:22,797 --> 00:14:26,867
¿Este es el poder mágico de un capitán?
152
00:14:29,337 --> 00:14:33,587
Nadie quiere a alguien sin poder mágico.
153
00:14:35,797 --> 00:14:37,817
Esa es la realidad.
154
00:14:39,737 --> 00:14:44,367
Antes dijiste que querías
llegar a ser Rey Mago, ¿no?
155
00:14:46,797 --> 00:14:53,247
Eso significa que tendrás que superar
a los nueve capitanes.
156
00:14:55,437 --> 00:14:58,747
¿Tú, que no tienes poder mágico?
157
00:14:58,747 --> 00:15:03,177
¿Sigues diciendo lo mismo
ahora que me tienes delante?
158
00:15:09,737 --> 00:15:13,437
Aunque no entre en ninguna orden hoy…
159
00:15:14,237 --> 00:15:16,247
Por mucho que tropiece,
160
00:15:17,057 --> 00:15:20,197
y sin importar
lo que me digan los demás…
161
00:15:21,737 --> 00:15:25,697
¡me convertiré en Rey Mago algún día!
162
00:15:44,917 --> 00:15:47,207
Eres un tío gracioso.
163
00:15:47,597 --> 00:15:49,247
Únete a nuestra orden.
164
00:15:55,877 --> 00:15:59,027
Digo que te acepto en los Toros Negros.
165
00:16:01,317 --> 00:16:04,167
Y no tienes derecho a negarte.
166
00:16:04,167 --> 00:16:05,737
¿Qué?
167
00:16:06,137 --> 00:16:11,367
En los Toros Negros experimentarás
todo tipo de penurias.
168
00:16:11,367 --> 00:16:12,487
Prepárate.
169
00:16:14,377 --> 00:16:16,247
¿Qué?
170
00:16:17,217 --> 00:16:21,647
Pero espero que algún día
llegues a Rey Mago.
171
00:16:42,537 --> 00:16:43,447
¡Sí!
172
00:16:50,977 --> 00:16:53,387
Número 512, no hay manos levantadas.
173
00:16:53,387 --> 00:16:56,457
Eso es todo. Aquí finaliza
el examen de caballería.
174
00:16:56,937 --> 00:16:58,227
¡Buen trabajo!
175
00:16:58,227 --> 00:16:59,647
¡No os preocupéis!
176
00:16:59,647 --> 00:17:01,727
¡Seguid esforzándoos!
177
00:17:07,557 --> 00:17:08,467
Asta.
178
00:17:08,737 --> 00:17:12,527
Tú entraste al Amanecer Dorado
y yo a los Toros Negros.
179
00:17:12,527 --> 00:17:13,977
Ahora empieza el duelo.
180
00:17:14,287 --> 00:17:16,017
Sí, veamos cuál de los do…
181
00:17:22,237 --> 00:17:24,027
¡Necesito ir al baño!
182
00:17:24,027 --> 00:17:28,117
¡La serpiente morada asada
de antes necesita salir!
183
00:17:28,117 --> 00:17:31,867
¡Está a punto de asomar la cabeza!
184
00:17:37,617 --> 00:17:44,667
No creas que saldrás ileso
después de avergonzarme, Asta.
185
00:17:45,697 --> 00:17:48,177
Por tu culpa…
186
00:17:48,477 --> 00:17:52,727
tuve que entrar en la orden
mediocre de las Mantis Verdes.
187
00:17:52,727 --> 00:17:54,747
En la de los insectos.
188
00:17:56,137 --> 00:18:00,707
Un inútil de una aldea remota
jamás será Rey Mago.
189
00:18:01,837 --> 00:18:04,647
La vida no es de color rosa.
190
00:18:05,157 --> 00:18:09,687
Magia de Maldición de Bronce:
Lagarto Venenoso de Sekke.
191
00:18:10,517 --> 00:18:13,697
Verificaré tu suerte.
192
00:18:14,057 --> 00:18:16,047
Prueba el veneno del lagarto.
193
00:18:16,747 --> 00:18:21,507
Si la suerte no te sonríe,
pasarás toda tu vida en cama.
194
00:18:24,117 --> 00:18:25,527
¿Qué haces?
195
00:18:29,627 --> 00:18:31,467
El del trébol de cuatro hojas.
196
00:18:35,777 --> 00:18:38,367
Solo quería sorprenderlo.
197
00:18:38,367 --> 00:18:41,147
Era una broma antes de despedirnos.
198
00:18:41,857 --> 00:18:45,647
Quería retarlo para ver
quién asciende antes.
199
00:18:46,057 --> 00:18:47,147
Desaparece.
200
00:18:47,977 --> 00:18:51,147
No eres suficiente para Asta.
201
00:18:53,717 --> 00:18:56,887
Olvidaba que tengo algo que hacer.
202
00:18:56,887 --> 00:18:59,767
Saluda a Asta de mi parte.
203
00:19:04,277 --> 00:19:07,347
Qué a gustito me he quedado.
204
00:19:07,347 --> 00:19:12,297
Lo he soltado todo. No tengo quejas.
205
00:19:12,657 --> 00:19:15,967
Vamos allá.
206
00:19:25,257 --> 00:19:28,317
Tienes huevos para hacerme esperar.
207
00:19:28,737 --> 00:19:31,327
¿Tan largos son tus momentos de cagar?
208
00:19:31,327 --> 00:19:34,077
Nunca antes había cagado algo así.
209
00:19:34,077 --> 00:19:37,247
Para largo lo que he soltado.
210
00:19:37,247 --> 00:19:40,507
No me refería a eso.
211
00:19:40,507 --> 00:19:44,307
No me interesan tus zurullos, idiota.
212
00:19:45,977 --> 00:19:47,407
Vámonos, Finral.
213
00:19:48,457 --> 00:19:49,687
Bien.
214
00:19:55,467 --> 00:19:58,207
¿Qué es eso?
215
00:19:58,597 --> 00:20:01,167
Si no puedes volar con magia,
216
00:20:01,167 --> 00:20:04,977
tendrás que buscar
otra magia de desplazamiento.
217
00:20:05,297 --> 00:20:08,187
Ah, olvidaba que no tienes poder mágico.
218
00:20:11,257 --> 00:20:16,067
Yami, es duro
mantenerlo de este tamaño.
219
00:20:16,067 --> 00:20:18,527
Entra ya, por favor.
220
00:20:18,977 --> 00:20:22,147
¿Me estás dando órdenes?
221
00:20:22,147 --> 00:20:25,087
Aguanta. Supera tus límites.
222
00:20:25,087 --> 00:20:26,457
¿Qué?
223
00:20:26,757 --> 00:20:27,887
Vamos.
224
00:20:34,737 --> 00:20:36,307
Estoy agotado.
225
00:20:37,317 --> 00:20:38,677
Ay…
226
00:20:41,767 --> 00:20:48,517
{\an8}Base de los Toros Negros
227
00:20:48,917 --> 00:20:51,827
¿Esta es la base de los Toros Negros?
228
00:20:52,377 --> 00:20:54,737
Es magnífica, ¿verdad?
229
00:20:55,077 --> 00:20:56,957
Aunque un poco ruinosa.
230
00:20:56,957 --> 00:20:58,727
Bienvenido a los Toros Negros.
231
00:20:59,897 --> 00:21:02,957
A partir de hoy yo también…
232
00:21:04,617 --> 00:21:05,747
¡Muy bien!
233
00:21:07,737 --> 00:21:12,147
Soy Asta, de la aldea Hage.
Hoy me uno a los Toros…
234
00:21:22,767 --> 00:21:28,247
Bienvenido a la peor orden
de caballería, los Toros Negros.
235
00:22:58,927 --> 00:23:03,147
{\an8}Petit Clover
236
00:23:00,177 --> 00:23:02,867
¡Petit Clover!
237
00:23:03,147 --> 00:23:06,887
{\an8}¡Arriba esos ánimos!
238
00:23:04,717 --> 00:23:06,887
"¡Arriba esos ánimos!".
239
00:23:06,887 --> 00:23:12,897
{\an8}El hombre que perdió contra Yuno
Salim
240
00:23:07,977 --> 00:23:09,927
¡Arriba esos ánimos!
241
00:23:09,927 --> 00:23:15,067
Sekke, tu Bala de Cañón Sekke
Magna tiene un nombre genial.
242
00:23:12,897 --> 00:23:20,907
{\an8}El hombre que perdió contra Asta
Sekke
243
00:23:15,997 --> 00:23:20,907
Tú Salim el Dios del Rayo Naciente
también tiene mucho estilo.
244
00:23:21,317 --> 00:23:25,907
Sekke, tú y yo vamos a ser
buenos amigos.
245
00:23:31,977 --> 00:23:33,747
Es imposible.
246
00:23:36,677 --> 00:23:39,927
¡He podido entrar en una orden
de caballeros mágicos!
247
00:23:39,927 --> 00:23:44,177
Pero este sitio es inconcebible.
248
00:23:44,177 --> 00:23:46,527
Black Clover, página seis:
249
00:23:45,667 --> 00:23:52,607
{\an8}Página 6
Los Toros Negros
250
00:23:46,527 --> 00:23:48,007
"Los Toros Negros".
251
00:23:48,007 --> 00:23:50,767
¡Mi magia es no rendirme!