1 00:00:03,547 --> 00:00:07,957 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,177 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,307 --> 00:00:28,217 Se lo conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:32,087 --> 00:00:34,457 En la capital del Reino del Trébol 5 00:00:34,457 --> 00:00:40,697 se celebra un examen para reunir a nuevos caballeros mágicos. 6 00:00:41,827 --> 00:00:49,937 La última prueba son enfrentamientos entre aspirantes usando sus grimorios. 7 00:00:51,587 --> 00:00:53,507 ¡Comenzad! 8 00:00:53,827 --> 00:00:57,517 ¡Peleemos sin contenernos, Asta! 9 00:01:05,227 --> 00:01:09,737 ¡Magia de Creación de Bronce: Bala de Cañón Sekke Magna! 10 00:01:10,047 --> 00:01:12,437 ¿Qué os parece mi magia? 11 00:01:12,437 --> 00:01:15,617 Me protejo con la Magia de Bronce que he creado 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,487 y expulso balas para atacar al mismo tiempo. 13 00:01:18,727 --> 00:01:23,517 Bloquearé tus ataques para mostrar mi defensa 14 00:01:23,517 --> 00:01:26,497 y te coseré a balazos cuando estés agotado. 15 00:01:26,907 --> 00:01:29,917 Atácame sin reservas. 16 00:01:51,677 --> 00:01:55,097 {\an8}Página 5 El camino hasta ser Rey Mago 17 00:03:03,747 --> 00:03:05,557 El ganador está claro. 18 00:03:05,557 --> 00:03:09,257 Con su poder mágico, el de la aldea remota no podrá vencerlo. 19 00:03:09,257 --> 00:03:12,707 Ojalá me hubiera tocado enfrentarme a él. 20 00:03:13,627 --> 00:03:16,637 Es un grimorio muy cutre. 21 00:03:16,637 --> 00:03:19,377 ¿De verdad puede usar magia? 22 00:03:19,727 --> 00:03:21,917 Es un plebeyo de las afueras. 23 00:03:21,917 --> 00:03:25,037 No entrarás en ninguna orden. 24 00:03:26,427 --> 00:03:28,677 Atácame sin reservas. 25 00:03:29,767 --> 00:03:33,767 Esfuérzate para que sea interesante. 26 00:03:34,287 --> 00:03:37,147 Vale, allá voy. 27 00:03:46,227 --> 00:03:49,317 Es rápido. ¿Será Magia de Desplazamiento Rápido? 28 00:03:49,317 --> 00:03:53,707 No, simplemente ha desarrollado su físico. 29 00:04:08,167 --> 00:04:13,837 Yo no entraré a una orden para esforzarme lo mínimo y vivir bien. 30 00:04:14,807 --> 00:04:18,637 ¡Me esforzaré a muerte para llegar a ser el Rey Mago! 31 00:04:19,567 --> 00:04:21,897 Ese grimorio… 32 00:04:22,347 --> 00:04:23,877 Ya veo… 33 00:04:24,947 --> 00:04:29,257 Seré yo el que te venza, Asta. 34 00:04:30,147 --> 00:04:32,617 ¿La espada es mágica? 35 00:04:32,927 --> 00:04:35,537 ¿No era un inútil de las afueras? 36 00:04:35,847 --> 00:04:38,217 ¿Quién es? 37 00:04:38,827 --> 00:04:40,257 Antes dijo… 38 00:04:40,257 --> 00:04:41,677 Que sería Rey Mago. 39 00:04:41,677 --> 00:04:45,457 ¡Callaos todos! ¡Dije que seré Rey Mago y lo seré! 40 00:04:45,457 --> 00:04:47,337 ¿Algún problema? 41 00:04:47,987 --> 00:04:49,957 Este tío es tonto. 42 00:04:49,957 --> 00:04:53,767 No es consciente de que es un plebeyo de una aldea remota. 43 00:04:54,067 --> 00:04:58,237 Es triste que sus fantasías no le dejen ver la realidad. 44 00:04:58,807 --> 00:05:00,977 ¡Retírate ya, estúpido! 45 00:05:00,977 --> 00:05:02,777 ¿A quién llamas estúpido? 46 00:05:03,087 --> 00:05:05,977 ¿Será Magia de Creación? 47 00:05:05,977 --> 00:05:07,027 Impresionante. 48 00:05:10,347 --> 00:05:16,017 En el resto de pruebas no parecía que tuviera poder mágico. 49 00:05:16,017 --> 00:05:19,537 No ha usado magia. 50 00:05:20,247 --> 00:05:25,047 No es que no use su poder mágico, es que probablemente no tiene. 51 00:05:27,967 --> 00:05:31,837 Ahora que lo pienso, no percibí nada de maná. 52 00:05:32,407 --> 00:05:37,137 Y aun así, dice que será el Rey Mago. 53 00:05:38,047 --> 00:05:40,617 Es un chico muy raro. 54 00:06:07,407 --> 00:06:09,777 Los nobles son muy fuertes. 55 00:06:10,367 --> 00:06:14,347 Su poder mágico y puesta en práctica son asombrosos. 56 00:06:28,737 --> 00:06:31,017 ¡Son geniales! 57 00:06:31,017 --> 00:06:36,537 Visto en perspectiva, ese enano no era para tanto. 58 00:06:37,107 --> 00:06:40,317 Su oponente bajó la guardia, eso es todo. 59 00:06:41,227 --> 00:06:44,477 Te llamas Yuno, ¿verdad? 60 00:06:45,287 --> 00:06:48,957 Parece que no encuentras a quién enfrentarte. 61 00:06:48,957 --> 00:06:51,257 Te haré el favor de combatir contra ti. 62 00:06:54,827 --> 00:06:56,537 Ese es… 63 00:06:56,907 --> 00:06:58,657 Salim, ¿no? 64 00:06:58,657 --> 00:07:01,017 ¿De la familia noble Hapshass? 65 00:07:03,307 --> 00:07:07,797 Aunque te eligiera el trébol de cuatro hojas, no eres noble. 66 00:07:08,107 --> 00:07:12,597 Te mostraré la diferencia de posición y de poder entre nobleza y plebe. 67 00:07:13,227 --> 00:07:15,557 Y por supuesto, de fortuna. 68 00:07:24,447 --> 00:07:26,287 ¡Comenzad! 69 00:07:26,687 --> 00:07:31,957 Considera un honor poder enfrentarte a Salim De Hapshass. 70 00:07:32,387 --> 00:07:36,017 Hablarás largo y tendido de esto cuando regreses a casa. 71 00:07:39,277 --> 00:07:42,997 Te mostraré una técnica de la nobleza como regalo de despedida. 72 00:07:42,997 --> 00:07:46,717 ¡Salim, el Dios del Rayo Naciente! 73 00:08:00,407 --> 00:08:01,577 Yuno… 74 00:08:18,207 --> 00:08:20,897 Pagaré el viaje de vuelta a tu aldea. 75 00:08:26,887 --> 00:08:29,237 ¡Magia de Viento: Tornado Torreón ! 76 00:09:10,287 --> 00:09:12,697 Derrotó a Salim en un instante. 77 00:09:12,697 --> 00:09:14,277 No puede ser. 78 00:09:14,277 --> 00:09:16,417 ¡Impresionante! 79 00:09:17,167 --> 00:09:18,237 Vaya… 80 00:09:18,627 --> 00:09:21,337 Yo también quiero hacerme amigo suyo. 81 00:09:21,337 --> 00:09:23,297 No está nada mal. 82 00:09:23,297 --> 00:09:24,247 No. 83 00:09:31,527 --> 00:09:33,857 Con esto concluye el examen. 84 00:09:33,857 --> 00:09:38,057 Dad un paso al frente cuando digamos vuestro número. 85 00:09:39,107 --> 00:09:43,927 La orden que desee contar con dicho aspirante levantará la mano. 86 00:09:44,267 --> 00:09:46,917 Sois libres de uniros a dicha orden 87 00:09:46,917 --> 00:09:51,357 o, en caso de ser seleccionados por varias, elegir cuál preferís. 88 00:09:51,357 --> 00:09:53,187 Tenéis total libertad. 89 00:09:53,587 --> 00:09:58,447 No obstante, si nadie levanta la mano, no podréis ser caballeros mágicos. 90 00:09:58,897 --> 00:10:01,437 En ese caso, marchaos rápido. 91 00:10:04,707 --> 00:10:07,257 Aspirante número uno, al frente. 92 00:10:07,257 --> 00:10:09,037 ¡Sí! 93 00:10:11,227 --> 00:10:14,197 Número 32, no hay manos levantadas. 94 00:10:14,807 --> 00:10:17,337 Número 40, no hay manos levantadas. 95 00:10:17,927 --> 00:10:20,337 Número 45, no hay manos levantadas. 96 00:10:20,847 --> 00:10:23,617 Número 67, no hay manos levantadas. 97 00:10:27,007 --> 00:10:28,957 Es la primera vez que la alzan. 98 00:10:28,957 --> 00:10:30,357 Qué alucine. 99 00:10:30,357 --> 00:10:33,187 Número 71, Orcas Moradas. 100 00:10:33,607 --> 00:10:34,997 Número 78. 101 00:10:36,147 --> 00:10:37,937 Nosotros te acogeremos. 102 00:10:37,937 --> 00:10:39,647 Leones Carmesíes. 103 00:10:39,967 --> 00:10:41,497 Número 99. 104 00:10:42,187 --> 00:10:43,907 Pavos Reales Coral. 105 00:10:44,247 --> 00:10:45,617 Número 116. 106 00:10:46,917 --> 00:10:48,177 No hay manos. 107 00:10:48,177 --> 00:10:49,397 Maldita sea. 108 00:10:49,767 --> 00:10:51,397 Número 141. 109 00:10:52,687 --> 00:10:53,957 No hay manos. 110 00:10:53,957 --> 00:10:57,357 No podía aspirar a más. 111 00:10:57,357 --> 00:11:00,427 Volveré a la aldea a trabajar en el campo. 112 00:11:02,747 --> 00:11:04,637 Qué miedo. 113 00:11:08,047 --> 00:11:10,237 Siguiente. Número 164. 114 00:11:10,887 --> 00:11:12,117 Sí. 115 00:11:16,447 --> 00:11:17,697 Yuno… 116 00:11:20,687 --> 00:11:22,337 Ya pueden alzar las manos. 117 00:11:26,707 --> 00:11:28,417 ¿En serio? 118 00:11:29,647 --> 00:11:32,317 ¿La han levantado todos? 119 00:11:33,007 --> 00:11:34,897 Es increíble. 120 00:11:35,367 --> 00:11:40,167 Pensaba que solo la nobleza y la realeza podía unirse al Amanecer Dorado. 121 00:11:40,167 --> 00:11:42,757 Las Águilas Plateadas también lo quieren. 122 00:11:42,757 --> 00:11:45,047 ¿Aunque sea de una aldea remota? 123 00:11:45,047 --> 00:11:50,807 ¡Todos! ¡Es increíble! ¡Ese es mi rival! 124 00:11:55,627 --> 00:12:00,157 Tomaré el mejor camino para llegar a Rey Mago. 125 00:12:00,817 --> 00:12:03,317 Me uniré al Amanecer Dorado. 126 00:12:07,007 --> 00:12:09,077 Nos han quitado a un buen mago. 127 00:12:09,077 --> 00:12:11,257 Quería ser amigo suyo. 128 00:12:11,257 --> 00:12:13,397 No me extraña. 129 00:12:13,397 --> 00:12:15,787 Siguiente. Número 165. 130 00:12:16,247 --> 00:12:18,017 ¿Ya le toca a él? 131 00:12:18,787 --> 00:12:22,497 No puedo permitir que Yuno sea el único que avance. 132 00:12:24,387 --> 00:12:26,177 ¡Me pongo en sus manos! 133 00:12:26,517 --> 00:12:28,197 Ya pueden alzar las manos. 134 00:12:32,577 --> 00:12:36,397 No me importa qué orden sea, pero levantad la mano, por favor. 135 00:12:40,067 --> 00:12:41,897 Número 165. 136 00:12:45,927 --> 00:12:47,357 No hay manos levantadas. 137 00:12:58,397 --> 00:13:00,677 No puede ser. 138 00:13:00,677 --> 00:13:04,547 ¡Vamos, aparta! ¡Ahora me toca a mí! 139 00:13:04,937 --> 00:13:06,857 No pienso rendirme. 140 00:13:06,857 --> 00:13:08,477 ¡Es lamentable! 141 00:13:12,857 --> 00:13:16,527 No puede ser. Yo… 142 00:13:16,527 --> 00:13:19,327 Es normal. 143 00:13:22,357 --> 00:13:23,887 ¿Yami? 144 00:13:25,557 --> 00:13:28,627 Aunque seas hábil en combate, 145 00:13:29,137 --> 00:13:34,547 nadie quiere un poder que no sabe de dónde procede. 146 00:13:39,077 --> 00:13:43,987 Al fin y al cabo, lo que se busca en un caballero mágico… 147 00:13:43,987 --> 00:13:45,507 es poder mágico. 148 00:13:57,497 --> 00:13:59,317 ¿Qué es esto? 149 00:14:03,907 --> 00:14:05,497 ¿Yami? 150 00:14:15,177 --> 00:14:18,047 Impone muchísimo. 151 00:14:22,797 --> 00:14:26,867 ¿Este es el poder mágico de un capitán? 152 00:14:29,337 --> 00:14:33,587 Nadie quiere a alguien sin poder mágico. 153 00:14:35,797 --> 00:14:37,817 Esa es la realidad. 154 00:14:39,737 --> 00:14:44,367 Antes dijiste que querías llegar a ser Rey Mago, ¿no? 155 00:14:46,797 --> 00:14:53,247 Eso significa que tendrás que superar a los nueve capitanes. 156 00:14:55,437 --> 00:14:58,747 ¿Tú, que no tienes poder mágico? 157 00:14:58,747 --> 00:15:03,177 ¿Sigues diciendo lo mismo ahora que me tienes delante? 158 00:15:09,737 --> 00:15:13,437 Aunque no entre en ninguna orden hoy… 159 00:15:14,237 --> 00:15:16,247 Por mucho que tropiece, 160 00:15:17,057 --> 00:15:20,197 y sin importar lo que me digan los demás… 161 00:15:21,737 --> 00:15:25,697 ¡me convertiré en Rey Mago algún día! 162 00:15:44,917 --> 00:15:47,207 Eres un tío gracioso. 163 00:15:47,597 --> 00:15:49,247 Únete a nuestra orden. 164 00:15:55,877 --> 00:15:59,027 Digo que te acepto en los Toros Negros. 165 00:16:01,317 --> 00:16:04,167 Y no tienes derecho a negarte. 166 00:16:04,167 --> 00:16:05,737 ¿Qué? 167 00:16:06,137 --> 00:16:11,367 En los Toros Negros experimentarás todo tipo de penurias. 168 00:16:11,367 --> 00:16:12,487 Prepárate. 169 00:16:14,377 --> 00:16:16,247 ¿Qué? 170 00:16:17,217 --> 00:16:21,647 Pero espero que algún día llegues a Rey Mago. 171 00:16:42,537 --> 00:16:43,447 ¡Sí! 172 00:16:50,977 --> 00:16:53,387 Número 512, no hay manos levantadas. 173 00:16:53,387 --> 00:16:56,457 Eso es todo. Aquí finaliza el examen de caballería. 174 00:16:56,937 --> 00:16:58,227 ¡Buen trabajo! 175 00:16:58,227 --> 00:16:59,647 ¡No os preocupéis! 176 00:16:59,647 --> 00:17:01,727 ¡Seguid esforzándoos! 177 00:17:07,557 --> 00:17:08,467 Asta. 178 00:17:08,737 --> 00:17:12,527 Tú entraste al Amanecer Dorado y yo a los Toros Negros. 179 00:17:12,527 --> 00:17:13,977 Ahora empieza el duelo. 180 00:17:14,287 --> 00:17:16,017 Sí, veamos cuál de los do… 181 00:17:22,237 --> 00:17:24,027 ¡Necesito ir al baño! 182 00:17:24,027 --> 00:17:28,117 ¡La serpiente morada asada de antes necesita salir! 183 00:17:28,117 --> 00:17:31,867 ¡Está a punto de asomar la cabeza! 184 00:17:37,617 --> 00:17:44,667 No creas que saldrás ileso después de avergonzarme, Asta. 185 00:17:45,697 --> 00:17:48,177 Por tu culpa… 186 00:17:48,477 --> 00:17:52,727 tuve que entrar en la orden mediocre de las Mantis Verdes. 187 00:17:52,727 --> 00:17:54,747 En la de los insectos. 188 00:17:56,137 --> 00:18:00,707 Un inútil de una aldea remota jamás será Rey Mago. 189 00:18:01,837 --> 00:18:04,647 La vida no es de color rosa. 190 00:18:05,157 --> 00:18:09,687 Magia de Maldición de Bronce: Lagarto Venenoso de Sekke. 191 00:18:10,517 --> 00:18:13,697 Verificaré tu suerte. 192 00:18:14,057 --> 00:18:16,047 Prueba el veneno del lagarto. 193 00:18:16,747 --> 00:18:21,507 Si la suerte no te sonríe, pasarás toda tu vida en cama. 194 00:18:24,117 --> 00:18:25,527 ¿Qué haces? 195 00:18:29,627 --> 00:18:31,467 El del trébol de cuatro hojas. 196 00:18:35,777 --> 00:18:38,367 Solo quería sorprenderlo. 197 00:18:38,367 --> 00:18:41,147 Era una broma antes de despedirnos. 198 00:18:41,857 --> 00:18:45,647 Quería retarlo para ver quién asciende antes. 199 00:18:46,057 --> 00:18:47,147 Desaparece. 200 00:18:47,977 --> 00:18:51,147 No eres suficiente para Asta. 201 00:18:53,717 --> 00:18:56,887 Olvidaba que tengo algo que hacer. 202 00:18:56,887 --> 00:18:59,767 Saluda a Asta de mi parte. 203 00:19:04,277 --> 00:19:07,347 Qué a gustito me he quedado. 204 00:19:07,347 --> 00:19:12,297 Lo he soltado todo. No tengo quejas. 205 00:19:12,657 --> 00:19:15,967 Vamos allá. 206 00:19:25,257 --> 00:19:28,317 Tienes huevos para hacerme esperar. 207 00:19:28,737 --> 00:19:31,327 ¿Tan largos son tus momentos de cagar? 208 00:19:31,327 --> 00:19:34,077 Nunca antes había cagado algo así. 209 00:19:34,077 --> 00:19:37,247 Para largo lo que he soltado. 210 00:19:37,247 --> 00:19:40,507 No me refería a eso. 211 00:19:40,507 --> 00:19:44,307 No me interesan tus zurullos, idiota. 212 00:19:45,977 --> 00:19:47,407 Vámonos, Finral. 213 00:19:48,457 --> 00:19:49,687 Bien. 214 00:19:55,467 --> 00:19:58,207 ¿Qué es eso? 215 00:19:58,597 --> 00:20:01,167 Si no puedes volar con magia, 216 00:20:01,167 --> 00:20:04,977 tendrás que buscar otra magia de desplazamiento. 217 00:20:05,297 --> 00:20:08,187 Ah, olvidaba que no tienes poder mágico. 218 00:20:11,257 --> 00:20:16,067 Yami, es duro mantenerlo de este tamaño. 219 00:20:16,067 --> 00:20:18,527 Entra ya, por favor. 220 00:20:18,977 --> 00:20:22,147 ¿Me estás dando órdenes? 221 00:20:22,147 --> 00:20:25,087 Aguanta. Supera tus límites. 222 00:20:25,087 --> 00:20:26,457 ¿Qué? 223 00:20:26,757 --> 00:20:27,887 Vamos. 224 00:20:34,737 --> 00:20:36,307 Estoy agotado. 225 00:20:37,317 --> 00:20:38,677 Ay… 226 00:20:41,767 --> 00:20:48,517 {\an8}Base de los Toros Negros 227 00:20:48,917 --> 00:20:51,827 ¿Esta es la base de los Toros Negros? 228 00:20:52,377 --> 00:20:54,737 Es magnífica, ¿verdad? 229 00:20:55,077 --> 00:20:56,957 Aunque un poco ruinosa. 230 00:20:56,957 --> 00:20:58,727 Bienvenido a los Toros Negros. 231 00:20:59,897 --> 00:21:02,957 A partir de hoy yo también… 232 00:21:04,617 --> 00:21:05,747 ¡Muy bien! 233 00:21:07,737 --> 00:21:12,147 Soy Asta, de la aldea Hage. Hoy me uno a los Toros… 234 00:21:22,767 --> 00:21:28,247 Bienvenido a la peor orden de caballería, los Toros Negros. 235 00:22:58,927 --> 00:23:03,147 {\an8}Petit Clover 236 00:23:00,177 --> 00:23:02,867 ¡Petit Clover! 237 00:23:03,147 --> 00:23:06,887 {\an8}¡Arriba esos ánimos! 238 00:23:04,717 --> 00:23:06,887 "¡Arriba esos ánimos!". 239 00:23:06,887 --> 00:23:12,897 {\an8}El hombre que perdió contra Yuno Salim 240 00:23:07,977 --> 00:23:09,927 ¡Arriba esos ánimos! 241 00:23:09,927 --> 00:23:15,067 Sekke, tu Bala de Cañón Sekke Magna tiene un nombre genial. 242 00:23:12,897 --> 00:23:20,907 {\an8}El hombre que perdió contra Asta Sekke 243 00:23:15,997 --> 00:23:20,907 Tú Salim el Dios del Rayo Naciente también tiene mucho estilo. 244 00:23:21,317 --> 00:23:25,907 Sekke, tú y yo vamos a ser buenos amigos. 245 00:23:31,977 --> 00:23:33,747 Es imposible. 246 00:23:36,677 --> 00:23:39,927 ¡He podido entrar en una orden de caballeros mágicos! 247 00:23:39,927 --> 00:23:44,177 Pero este sitio es inconcebible. 248 00:23:44,177 --> 00:23:46,527 Black Clover, página seis: 249 00:23:45,667 --> 00:23:52,607 {\an8}Página 6 Los Toros Negros 250 00:23:46,527 --> 00:23:48,007 "Los Toros Negros". 251 00:23:48,007 --> 00:23:50,767 ¡Mi magia es no rendirme!