1 00:00:03,607 --> 00:00:07,337 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:12,007 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,327 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,467 --> 00:00:33,157 L'esame d'ingresso dei Cavalieri Magici... 5 00:00:33,527 --> 00:00:36,447 Asta e Yuno sono riusciti a superare il massacrante processo di selezione. 6 00:00:36,907 --> 00:00:39,197 Magia di vento! Torre di burrasca! 7 00:00:45,917 --> 00:00:47,087 Numero 164. 8 00:00:49,817 --> 00:00:50,587 Ma sul serio? 9 00:00:51,177 --> 00:00:52,277 Tutti i comandanti... 10 00:00:53,437 --> 00:00:54,677 ...hanno alzato la mano?! 11 00:00:55,837 --> 00:00:58,467 Gradirei entrare a far parte dell'Alba Dorata. 12 00:01:02,157 --> 00:01:03,637 Numero 165... 13 00:01:03,637 --> 00:01:04,807 Nessuna offerta. 14 00:01:07,277 --> 00:01:10,027 Beh, non c'è da stupirsi. 15 00:01:12,237 --> 00:01:16,117 E dal momento che tu di potere magico non ne hai, nessuno ti vuole. 16 00:01:16,717 --> 00:01:17,697 Un giorno... 17 00:01:17,987 --> 00:01:20,407 diventerò sicuramente Imperatore Magico! 18 00:01:28,907 --> 00:01:31,087 Sei un ragazzino interessante. 19 00:01:31,547 --> 00:01:33,337 Ti voglio nella mia compagnia. 20 00:01:34,087 --> 00:01:36,817 Sia Asta che Yuno sono riusciti ad entrare nei Cavalieri Magici 21 00:01:36,817 --> 00:01:41,307 e hanno fatto il primo passo verso il titolo di Imperatore Magico. 22 00:01:43,107 --> 00:01:47,897 Sono Asta del villaggio di Hage! A partire da oggi farò parte del Toro Ne— 23 00:01:50,897 --> 00:01:52,527 Oh, cielo. 24 00:01:54,727 --> 00:02:00,197 Benvenuto nel Toro Nero, in assoluto la peggior compagnia dei Cavalieri Magici. 25 00:02:22,697 --> 00:02:26,247 {\an8}Pagina 6 Il Toro Nero 26 00:03:37,587 --> 00:03:39,677 Quindi sei tu il nostro nuovo membro di quest'anno? 27 00:03:40,627 --> 00:03:41,837 Qual è il tuo nome? 28 00:03:42,387 --> 00:03:43,627 Yuno. 29 00:03:45,507 --> 00:03:47,557 Io sono Klaus Lunette. 30 00:03:48,877 --> 00:03:50,667 Non sei né un nobile né di sangue reale, 31 00:03:51,317 --> 00:03:54,677 e nonostante tu venga dalla campagna, ti è stato permesso di far parte della nostra compagnia. 32 00:03:54,677 --> 00:03:57,567 Mi chiedo cosa diamine abbia in mente il comandante Vangeance. 33 00:03:59,187 --> 00:04:02,697 I comandanti avranno anche tutti alzato la mano per te, all'esame, 34 00:04:02,697 --> 00:04:03,957 ma vedi di non montarti la testa. 35 00:04:04,677 --> 00:04:08,037 Non sarà così facile essere accettato come membro dell'Alba Dorata. 36 00:04:10,037 --> 00:04:12,207 Vedrò di fare in modo che accada molto presto. 37 00:04:13,227 --> 00:04:14,807 Sei bravo a parole. 38 00:04:27,067 --> 00:04:31,887 No...Non è ancora finita! 39 00:04:34,317 --> 00:04:37,897 Ora sì che ho le palle girate! Preparati! 40 00:04:38,437 --> 00:04:40,647 Io mica tanto... ma d'accordo, vai pure! 41 00:04:40,647 --> 00:04:42,987 Crepaaaaaa! 42 00:04:49,517 --> 00:04:51,397 Ma che è tutto 'sto chiasso? 43 00:04:51,397 --> 00:04:55,117 Mamma mia che mal di testa, ho davvero bevuto troppo. 44 00:04:59,267 --> 00:05:03,477 Anche oggi sei più leggiadra di un angelo, my little sister Marie. 45 00:05:04,557 --> 00:05:06,387 E fatela finita, brutti cretini! 46 00:05:13,587 --> 00:05:15,317 Di nuovo? 47 00:05:15,317 --> 00:05:16,307 Così pare. 48 00:05:16,307 --> 00:05:17,917 Ehi, stai attento! 49 00:05:17,917 --> 00:05:19,327 Sono spaventosi... 50 00:05:19,327 --> 00:05:22,687 Ma da oggi anche io sono un membro del Toro Nero. 51 00:05:25,147 --> 00:05:30,027 Sono Asta del villaggio di Hage! È un piacere conoscere tutti quanti voi! 52 00:05:30,027 --> 00:05:33,157 E diventerò Imperatore Magico! 53 00:05:33,757 --> 00:05:36,497 Quel budino che avevi tenuto da parte era buonissimo. 54 00:05:36,497 --> 00:05:40,207 Meno male, perché sarà l'ultima cosa che mangerai! 55 00:05:40,207 --> 00:05:42,577 Dateci un taglio, voi due! 56 00:05:42,577 --> 00:05:46,607 Vi rendete conto che voi imbecilli rischiate di svegliare la mia sorellina con questo casino?! 57 00:05:46,607 --> 00:05:49,177 E smettila col tuo complesso della sorellina! 58 00:05:50,867 --> 00:05:55,207 Ricordo di aver iniziato una gara di bevute con un vecchio mai visto, ma poi più niente... 59 00:05:56,947 --> 00:05:58,357 Grazie! 60 00:06:01,227 --> 00:06:03,437 Non mi calcolano di striscio... 61 00:06:03,437 --> 00:06:07,817 Questa... è per il mio budino! 62 00:06:14,607 --> 00:06:18,597 Fate silenzio! Ho la testa che rimbomba tutta! 63 00:06:18,597 --> 00:06:20,637 Non rompere, vacca ubriacona! 64 00:06:20,637 --> 00:06:22,187 Che hai detto?! 65 00:06:25,117 --> 00:06:26,957 Brutto teppista verginello! 66 00:06:26,957 --> 00:06:29,597 A-A-A-A-A chi è che hai dato del teppista verginello?! 67 00:06:29,597 --> 00:06:32,887 Attento! Se distogli lo sguardo rischi che ti ammazzi. 68 00:06:32,887 --> 00:06:36,057 Ti voglio vedere a provarci, ad ammazzarmi! 69 00:06:40,097 --> 00:06:42,117 Vi ho già detto di fare silenzio! 70 00:06:42,117 --> 00:06:46,837 In nome della mia angelica sorellina, Marie, vi ucciderò tutti quanti! 71 00:06:47,477 --> 00:06:49,197 Voialtri... 72 00:06:49,197 --> 00:06:50,447 dovete piantarla... 73 00:06:50,447 --> 00:06:54,647 di spaccare tutto! 74 00:06:55,927 --> 00:06:58,367 Disse, buttando giù un muro con un pugno! 75 00:07:03,067 --> 00:07:05,247 Comandante! 76 00:07:05,247 --> 00:07:08,257 Bentornato dal lavoro, signor Yami! 77 00:07:05,827 --> 00:07:10,487 Comandante, senta com'è buono, gliene do metà, metà! 78 00:07:09,357 --> 00:07:11,257 Bentornato, Comandante! Beviamoci qualcosa! 79 00:07:11,647 --> 00:07:16,177 Signor Yami, non avranno fatto gli spocchiosi con lei, vero? Una parola e vado a massacrarli! 80 00:07:16,177 --> 00:07:19,417 Comandante! Combatta con me, la prego! 81 00:07:19,417 --> 00:07:20,357 Dai, dai! 82 00:07:20,357 --> 00:07:21,347 E non si trattenga! 83 00:07:22,487 --> 00:07:26,317 Ma no, ignori questi ragazzini e venga a bere un po' con me. 84 00:07:26,317 --> 00:07:29,317 Su, su, assaggi questa. 85 00:07:29,317 --> 00:07:30,947 Non è buonissima? 86 00:07:31,437 --> 00:07:35,737 Mi dispiace, non ce la faccio proprio più. Posso andare a trovare la mia sorellina, ora? 87 00:07:39,517 --> 00:07:42,827 Ah, ma certo. Mi volete davvero bene, voialtri, eh? 88 00:07:43,177 --> 00:07:44,577 E allora state zitti! 89 00:07:45,167 --> 00:07:46,797 Ci scusi! 90 00:07:47,237 --> 00:07:48,837 Vi ho portato un nuovo mem— 91 00:07:49,387 --> 00:07:50,377 Dov'è finito? 92 00:07:51,177 --> 00:07:52,277 Lì sotto. 93 00:07:52,927 --> 00:07:55,747 Qualcuno mi salvi! 94 00:07:54,197 --> 00:07:55,747 {\an8}Ti pare il momento di sdraiarti a pisolare? 95 00:07:57,917 --> 00:08:00,137 N-Non... sto... pisolando... 96 00:08:01,187 --> 00:08:04,407 Questo tappetto è il nostro altro nuovo membro. 97 00:08:04,407 --> 00:08:05,747 Un altro? 98 00:08:06,917 --> 00:08:08,467 Ripetimi un po' il tuo nome? 99 00:08:08,467 --> 00:08:09,147 Sissignore! 100 00:08:09,477 --> 00:08:11,597 Sono Asta, del villaggio di Hage! 101 00:08:11,597 --> 00:08:14,157 È un piacere conoscere tutti quanti voi! 102 00:08:14,477 --> 00:08:15,497 Hage? 103 00:08:15,497 --> 00:08:17,717 Serio?! Quel posto è tipo campagna sperdutissima. 104 00:08:17,717 --> 00:08:20,157 Su, presentagli il resto della compagnia. 105 00:08:20,157 --> 00:08:23,537 Ah, giusto. Beh, uno l'hai già conosciuto... 106 00:08:23,947 --> 00:08:26,087 Lui è Gordon Agrippa. 107 00:08:26,087 --> 00:08:26,957 Piacere di conoscerti. 108 00:08:27,487 --> 00:08:31,077 È un po' cupo e non si capisce mai che gli giri per la testa, ma è un bravo ragazzo. 109 00:08:31,077 --> 00:08:31,797 Lei, invece... 110 00:08:32,297 --> 00:08:34,337 è Vanessa Enoteca. 111 00:08:34,337 --> 00:08:37,397 Tende a saltare addosso agli altri quand'è ubriaca, ma è innocua. 112 00:08:37,397 --> 00:08:39,787 Io non salto addosso a nessuno! 113 00:08:40,527 --> 00:08:41,557 Hage... 114 00:08:41,557 --> 00:08:43,887 è quello sperduto villaggio di campagna? 115 00:08:43,887 --> 00:08:44,777 Sì! 116 00:08:46,547 --> 00:08:50,417 Riuscire ad entrare nei Cavalieri Magici pur venendo da un paesello di campagna... 117 00:08:50,417 --> 00:08:52,437 Devi esserti impegnato davvero molto, ragazzino. 118 00:08:52,437 --> 00:08:56,807 Vorrei ricompensarti facendoti un regalo molto speciale, che ne dici? 119 00:08:57,987 --> 00:09:00,037 L'offerta è allettante e ti ringrazio tantissimo! 120 00:09:00,037 --> 00:09:04,707 Ma nel mio cuore c'è posto solo per Sorella Lily, la mia dea, quindi devo rifiutare! 121 00:09:09,107 --> 00:09:10,797 Meglio proseguire con le presentazioni. 122 00:09:11,857 --> 00:09:13,467 Io! Tocca a me! 123 00:09:13,817 --> 00:09:15,427 Lui è Luck Voltia. 124 00:09:15,427 --> 00:09:19,057 Adora combattere, forse anche troppo, ma è un bravo ragazzo, nonostante questa mania. 125 00:09:19,057 --> 00:09:20,137 Piacere mio! 126 00:09:20,827 --> 00:09:22,317 A te piace combattere? 127 00:09:22,317 --> 00:09:23,807 B-Beh, sì... 128 00:09:23,807 --> 00:09:25,357 Io adoro combattere! 129 00:09:25,357 --> 00:09:27,127 Dai, lottiamo? Lottiamo un po'? 130 00:09:28,607 --> 00:09:29,607 Ehi. 131 00:09:31,147 --> 00:09:32,247 Guarda. 132 00:09:33,227 --> 00:09:35,827 Questa è la mia sorellina, Marie. Un piccolo angelo. 133 00:09:35,827 --> 00:09:37,127 Va bene... 134 00:09:37,127 --> 00:09:38,067 Ascoltami bene. 135 00:09:38,067 --> 00:09:40,787 Sfiorala anche solo con un dito... e ti sventro! 136 00:09:42,157 --> 00:09:43,647 Lui è Gauche Adlai. 137 00:09:43,647 --> 00:09:46,287 È un po' protettivo nei confronti della sorellina, ma è un tipo a posto. 138 00:09:46,987 --> 00:09:50,947 Quella è Charmy Pappittoson. Mangia come un esercito, ma è una ragazza a postissimo. 139 00:09:50,947 --> 00:09:52,297 Piafere di conofferti! 140 00:09:52,297 --> 00:09:56,247 Lì c'è Gray. Non so bene cosa dirne, ma è un tipo in gamba! 141 00:09:57,747 --> 00:09:59,297 E-Ehilà... 142 00:09:59,697 --> 00:10:03,567 E qui abbiamo Magna Swing. Un mezzo teppistello, ma tanto un caro ragazzo. 143 00:10:03,567 --> 00:10:04,807 Mamma che paura! 144 00:10:05,477 --> 00:10:09,737 E io sono Finral Roulacase. Tutti mi adorano. 145 00:10:09,737 --> 00:10:12,857 Infine, ultimo ma non in ordine di importanza, il comandante del Toro Nero, 146 00:10:13,277 --> 00:10:16,197 Yami Sukehiro! 147 00:10:18,167 --> 00:10:19,857 Ah, di lui non dice che è "uno a posto" o altro?! 148 00:10:20,677 --> 00:10:23,597 P-Piacere di conoscervi! 149 00:10:23,597 --> 00:10:27,197 Ci sono anche altri membri, ma alcuni sono in giro in missione, 150 00:10:27,197 --> 00:10:29,617 altri stanno riposando e altri si grattano la pancia. 151 00:10:30,227 --> 00:10:32,137 Cerca di andarci d'accordo. 152 00:10:32,137 --> 00:10:35,257 Ma certo! Ci andrò d'accordissimo! 153 00:10:35,257 --> 00:10:38,257 Di nuovo, è un piacere conoscervi! 154 00:10:39,027 --> 00:10:41,027 La mia povera testa... 155 00:10:42,627 --> 00:10:46,367 Sarai un tappetto, ma il volume della tua voce sembra pensarla diversamente. 156 00:10:46,367 --> 00:10:47,137 Lo so! 157 00:10:47,137 --> 00:10:48,177 Zitto. 158 00:10:48,177 --> 00:10:49,517 Mi scusi! 159 00:10:50,007 --> 00:10:51,277 Comunque, tornando a noi. 160 00:10:51,917 --> 00:10:53,987 Mettetelo al lavoro, ma non ammazzatemelo. 161 00:10:56,327 --> 00:10:57,727 Sentito, ciccio? 162 00:10:57,727 --> 00:10:58,357 Sì? 163 00:10:58,677 --> 00:11:02,107 Il signor Yami ha detto di metterti al lavoro. 164 00:11:02,107 --> 00:11:04,117 E io lo farò, con molto piacere. 165 00:11:05,117 --> 00:11:08,827 E così te ne salti fuori da un villaggetto inutile perso fra i campi, 166 00:11:08,827 --> 00:11:11,567 una specie di ridicolo tappetto mingherlino... 167 00:11:11,567 --> 00:11:13,167 Quasi non c'hai mana addosso. 168 00:11:13,637 --> 00:11:17,417 Tu saresti un nuovo membro del Toro Nero? 169 00:11:18,317 --> 00:11:21,307 Non voglio sapere cosa ha fatto un bifolco senza poteri come te 170 00:11:21,307 --> 00:11:22,937 per ingraziarsi il signor Yami, però... 171 00:11:26,597 --> 00:11:30,287 Vuoi una di queste mantelle del Toro Nero? 172 00:11:31,967 --> 00:11:37,687 U-Una mantella da Cavaliere Magico! C-Che spettacolo! 173 00:11:37,687 --> 00:11:39,397 Vero? 174 00:11:40,437 --> 00:11:41,747 Ne vuoi una? 175 00:11:41,747 --> 00:11:43,117 Certo! 176 00:11:43,117 --> 00:11:44,407 La voglioooooo! 177 00:11:44,857 --> 00:11:47,887 Bene, bene... La vuoi sul serio, eh? 178 00:11:48,647 --> 00:11:49,617 E allora... 179 00:11:50,557 --> 00:11:54,307 Dovrai convincere il sottoscritto, Magna Swing, esempio perfetto di uomo forte e virile, 180 00:11:54,307 --> 00:11:57,127 nonché braccio destro del signor Yami! 181 00:11:57,567 --> 00:12:01,757 Preparati a sottoporti al battessimo del fuoco... della compagnia del Toro Nero! 182 00:12:02,647 --> 00:12:03,567 Che faccia spaventosa... 183 00:12:18,127 --> 00:12:19,747 Ehi, contadinotto di Hage! 184 00:12:23,067 --> 00:12:24,797 Se vuoi una di queste mantelle, 185 00:12:25,277 --> 00:12:28,067 vedi di superare le prove a cui ti sto per sottoporre! 186 00:12:28,067 --> 00:12:29,807 Ricevuto! 187 00:12:31,497 --> 00:12:35,157 Eccolo che ricomincia con questa storia del battesimo del fuoco... 188 00:12:35,157 --> 00:12:36,557 Voglio farla anch'io! 189 00:12:36,557 --> 00:12:39,567 {\an8}Puoi farcela! Puoi farcela! Puoi farcela! 190 00:12:38,417 --> 00:12:39,567 Marie... 191 00:12:40,217 --> 00:12:41,897 Forza, andiamo! 192 00:12:42,607 --> 00:12:45,447 Per prima cosa, vediamo quanta determinazione e resistenza hai! 193 00:12:45,447 --> 00:12:46,817 Cinquemila addominali! 194 00:12:46,817 --> 00:12:48,117 Ricevuto! 195 00:12:49,487 --> 00:12:51,547 Cinquemila flessioni! 196 00:12:57,257 --> 00:12:59,267 Ahia! 197 00:12:59,267 --> 00:13:01,247 Non è finita! Non è ancora finita! 198 00:13:02,377 --> 00:13:05,327 Ahia! 199 00:13:07,177 --> 00:13:09,677 {\an8}Puoi farcela! Puoi farcela! Puoi farcela! 200 00:13:08,547 --> 00:13:09,677 Angelo mio... 201 00:13:09,677 --> 00:13:14,017 Niente male il ragazzino, eh? Peccato che questa roba non serva a nulla. 202 00:13:14,017 --> 00:13:17,457 Anche se non importa molto, visto che in questo mondo la magia è tutto, 203 00:13:17,457 --> 00:13:19,017 devo dire che ha un sacco di energie. 204 00:13:21,247 --> 00:13:22,687 Com'è andata?! 205 00:13:23,787 --> 00:13:26,407 La determinazione ce l'hai. 206 00:13:26,407 --> 00:13:28,237 Ce l'ho fatta? 207 00:13:28,237 --> 00:13:30,237 Posso avere la mia mantella, ora? 208 00:13:30,777 --> 00:13:31,777 Non ancora! 209 00:13:32,137 --> 00:13:35,497 Guarda che non sarà mica così facile, campagnolo! 210 00:13:35,977 --> 00:13:40,327 Ne manca ancora una... L'ultima prova di questo battesimo del fuoco! 211 00:13:40,327 --> 00:13:41,707 L'ultima... 212 00:13:41,707 --> 00:13:46,257 Puoi usare la magia o qualunque altra cosa vuoi, non importa... 213 00:13:49,887 --> 00:13:53,217 Dovrai bloccare o schivare i miei attacchi magici! 214 00:13:54,967 --> 00:14:00,867 Se ci riuscirai, allora sarai diventato un vero membro del Toro Nero, come noi. 215 00:14:00,867 --> 00:14:02,767 E avrai la mantella che volevi tanto! 216 00:14:03,457 --> 00:14:04,667 La voglio... 217 00:14:05,437 --> 00:14:08,697 H-Ho capito! Ce la metterò tutta! 218 00:14:08,697 --> 00:14:09,817 Zitto! 219 00:14:13,527 --> 00:14:16,197 Alza il tuo grimorio, stupido tappetto! 220 00:14:16,197 --> 00:14:17,747 Sissignore! 221 00:14:22,997 --> 00:14:24,777 Oh! Che roba è?! 222 00:14:24,777 --> 00:14:26,087 È enorme. 223 00:14:45,287 --> 00:14:46,647 Sei pronto? 224 00:14:48,387 --> 00:14:49,397 Ci sono! 225 00:14:51,027 --> 00:14:53,407 Eccomi che arrivo! 226 00:14:53,407 --> 00:14:56,907 Sono pronto, signore! 227 00:15:06,027 --> 00:15:07,167 Niente male! 228 00:15:07,167 --> 00:15:08,547 Grazie! 229 00:15:08,547 --> 00:15:09,917 Forse posso farcela. 230 00:15:10,287 --> 00:15:13,427 Ma la vera prova... 231 00:15:13,427 --> 00:15:15,257 Inizia ora! 232 00:15:27,687 --> 00:15:29,687 Accidenti che caldo. 233 00:15:30,217 --> 00:15:31,937 Magia di fiamme! 234 00:15:34,367 --> 00:15:35,447 Palla di fuoco... 235 00:15:36,987 --> 00:15:40,007 esplosiva! 236 00:15:40,537 --> 00:15:43,077 Crepa! 237 00:15:44,267 --> 00:15:47,707 Ma sul serio?! 238 00:15:49,057 --> 00:15:50,937 Oh, sono morto. 239 00:15:53,267 --> 00:15:56,717 Il cervello di Asta l'ha capito istintivamente. 240 00:15:57,217 --> 00:16:01,727 Coi suoi muscoli ben allenati, la sua percezione del movimento e la sua forza esplosiva, 241 00:16:02,187 --> 00:16:05,247 Asta fino ad ora era riuscito a battere i suoi nemici tagliandone gli incantesimi. 242 00:16:05,657 --> 00:16:10,947 Tuttavia, l'incantesimo di Magna era troppo veloce perché lui potesse vederlo. 243 00:16:10,947 --> 00:16:11,687 È velocissimo. 244 00:16:12,257 --> 00:16:13,907 Se anche fosse riuscito a fenderlo, 245 00:16:14,697 --> 00:16:17,447 l'impeto dell'attacco non sarebbe minimamente calato. 246 00:16:17,447 --> 00:16:19,827 E lui sarebbe stato colpito in ogni caso. 247 00:16:20,297 --> 00:16:21,777 Non posso fermarlo! 248 00:16:22,377 --> 00:16:26,137 Nel rendersi conto dei propri limiti, il cervello di Asta si è spento. 249 00:16:27,937 --> 00:16:29,077 Eppure... 250 00:16:30,017 --> 00:16:32,587 il suo corpo non si è arreso! 251 00:16:33,627 --> 00:16:36,677 Quel corpo allenato alla perfezione, coi suoi riflessi fulminei, 252 00:16:36,677 --> 00:16:39,187 ha fatto un ultimo, disperato tentativo... 253 00:16:42,697 --> 00:16:46,187 E così è riuscito a trovare un modo per cavarsela! 254 00:17:02,787 --> 00:17:04,897 L'ha presa! L'ha presa! 255 00:17:04,897 --> 00:17:06,787 Accidenti. 256 00:17:06,787 --> 00:17:10,447 È passato un secolo dall'ultima volta che non c'è stato bisogno di soccorrere una recluta... 257 00:17:11,577 --> 00:17:15,047 Non potendo tagliarla, l'ha colpita con il piatto della spada. 258 00:17:15,847 --> 00:17:19,297 Quell'arma è in grado di fendere la magia, ma anche di respingerla. 259 00:17:20,297 --> 00:17:21,667 Molto interessante. 260 00:17:23,267 --> 00:17:25,567 Non la sapevo, 'sta cosa! 261 00:17:25,567 --> 00:17:28,937 Sapevo che poteva tagliare la magia, ma sembra che possa anche respingerla! 262 00:17:28,937 --> 00:17:32,467 Questa spada è una figata! Ma soprattutto io stavo per lasciarci le penne! 263 00:17:32,467 --> 00:17:33,567 C'è mancato un pelo! 264 00:17:34,217 --> 00:17:38,067 Che cavolo gli è saltato in mente?! Voleva ammazzare subito la nuova recluta?! 265 00:17:38,397 --> 00:17:40,827 Oh, ma non sarà mica morto? 266 00:17:43,647 --> 00:17:46,457 Piccolo bastardo di un nanetto... 267 00:17:46,457 --> 00:17:50,247 Cosa?! S'è preso quella roba in faccia ed è vivo e vegeto?! 268 00:17:50,847 --> 00:17:54,247 Per fortuna sono riuscito ad annullarla in tempo e cavarmela... 269 00:17:54,247 --> 00:17:58,257 ma c'è mancato poco che mi ammazzassi col mio stesso incantesimo... 270 00:18:00,717 --> 00:18:05,727 Piccolo bastardooooooooooooo!!! 271 00:18:06,077 --> 00:18:08,977 Paurapaurapaurapaura! 272 00:18:10,537 --> 00:18:12,227 Ci sai proprio fare, eh?! 273 00:18:16,237 --> 00:18:20,247 Non solo hai bloccato il mio incantesimo, me l'hai pure rispedito addosso! 274 00:18:20,247 --> 00:18:22,567 Mi piaci, Astappetto! 275 00:18:23,077 --> 00:18:24,487 Mi chiamo Asta! 276 00:18:24,487 --> 00:18:28,007 Scusa se ti ho un po' sfottuto perché sei un campagnolo buzzurro senza poteri magici. 277 00:18:28,007 --> 00:18:31,227 Che poi, fra l'altro, pure io vengo da un villaggetto del cavolo. 278 00:18:31,227 --> 00:18:33,537 Sono di Rayaka, un tocco più su di Hage. 279 00:18:33,537 --> 00:18:37,507 No, davvero? Ma Rayaka è tipo sperdutissimo! 280 00:18:37,507 --> 00:18:40,047 Senti da che pulpito! 281 00:18:43,497 --> 00:18:48,237 Però non è che abbia poco potere magico, il fatto è che non ne ho proprio. 282 00:18:49,667 --> 00:18:51,517 Non hai poteri magici? 283 00:18:52,037 --> 00:18:55,617 E sei comunque riuscito a ribattermi in faccia i miei attacchi? 284 00:18:55,617 --> 00:18:57,527 Già. 285 00:18:58,377 --> 00:19:00,657 Ma allora è una figata al quadrato! 286 00:19:00,657 --> 00:19:03,527 Questo fa di te un vero uomo, dico bene? 287 00:19:09,777 --> 00:19:12,167 Spettacolo! Sei proprio un tipo interessante! 288 00:19:09,777 --> 00:19:12,167 {\an8}Vuoi un morso? 289 00:19:09,777 --> 00:19:12,167 Sta' lontano da mia sorella. 290 00:19:12,777 --> 00:19:15,367 Perfetto, ora possiamo iniziare il secondo battesimo! 291 00:19:15,367 --> 00:19:16,337 Prego? 292 00:19:16,947 --> 00:19:18,167 Cerchiamo di ammazzarci a vicenda! 293 00:19:22,657 --> 00:19:25,447 Mi sei proprio piaciuto, ragazzino. 294 00:19:25,447 --> 00:19:26,597 Ah, grazie... 295 00:19:26,917 --> 00:19:28,057 Ecco qui. 296 00:19:28,057 --> 00:19:31,047 È buonissima, dacci pure un morso, d'accordo? 297 00:19:31,047 --> 00:19:32,267 Oh, grazie. 298 00:19:32,267 --> 00:19:34,467 Ecco, te ne do metà, voglio essere generosa! 299 00:19:37,427 --> 00:19:39,117 Facciamo metà della metà. 300 00:19:39,117 --> 00:19:40,067 Grazie! 301 00:19:41,947 --> 00:19:43,857 Che bontà! 302 00:19:44,167 --> 00:19:45,067 Sì, sì, bravi! 303 00:19:45,587 --> 00:19:47,707 Ma non ci stiamo dimenticando di una cosa più importante? 304 00:19:47,707 --> 00:19:49,007 Uffa... 305 00:19:50,367 --> 00:19:51,507 Toh, piglia. 306 00:19:52,657 --> 00:19:54,667 È per te, Asta!{È tua, Asta!} {la tua?} 307 00:20:09,847 --> 00:20:11,167 Che c'è, non la vuoi? 308 00:20:11,167 --> 00:20:12,807 No, no, la voglio! 309 00:20:14,507 --> 00:20:16,607 È la mia... 310 00:20:19,217 --> 00:20:21,857 Forza, indossala. 311 00:20:29,227 --> 00:20:30,367 E già che ci siamo... 312 00:20:44,647 --> 00:20:47,687 Ti sta davvero bene. Vero, signor Yami? 313 00:20:48,457 --> 00:20:50,347 Mah, un po' insignificante. 314 00:20:51,007 --> 00:20:52,387 Ora sei a tutti gli effetti 315 00:20:52,707 --> 00:20:56,287 un membro della compagnia del Toro Nero, dei Cavalieri Magici! 316 00:20:56,897 --> 00:21:01,067 Farai meglio a lavorare sodo, per non far fare brutta figura al signor Yami o al Toro Nero! 317 00:21:03,467 --> 00:21:07,667 Grazie! Sarà un piacere lavorare con voi! 318 00:21:17,917 --> 00:21:19,207 Abbassa la voce! 319 00:21:19,207 --> 00:21:20,127 Mi scusi! 320 00:21:20,127 --> 00:21:22,337 La prossima volta starò più attento! 321 00:21:22,337 --> 00:21:25,347 Oh, il signor Yami ti ha appena detto di abbassare il volume! 322 00:21:26,947 --> 00:21:29,327 Sarebbe quella l'altra nuova recluta? 323 00:21:34,217 --> 00:21:35,157 Un insetto. 324 00:23:05,867 --> 00:23:10,097 {\an8}Petit Clover 325 00:23:07,297 --> 00:23:09,757 Petit Clover! 326 00:23:10,627 --> 00:23:13,837 La vita di tutti i giorni! 327 00:23:10,627 --> 00:23:13,837 {\an8}24 ore da Cavalieri Magici! 328 00:23:10,627 --> 00:23:13,837 La vita di tutti i giorni! 24 ore da Cavalieri Magici! 329 00:23:19,057 --> 00:23:20,317 È fredda. 330 00:23:20,317 --> 00:23:21,477 Ricevuto, signor Yami! 331 00:23:24,187 --> 00:23:25,077 È bollente! 332 00:23:25,077 --> 00:23:26,137 Ricevuto, signor Yami! 333 00:23:27,707 --> 00:23:29,137 Non si vede niente. 334 00:23:29,957 --> 00:23:31,147 Ricevuto, signor Yami! 335 00:23:31,487 --> 00:23:32,517 Fuori di qui. 336 00:23:32,517 --> 00:23:33,557 Ricevuto, signor Yami! 337 00:23:36,687 --> 00:23:39,857 Finalmente sono stato accettato dalla compagnia del Toro Nero! 338 00:23:40,167 --> 00:23:42,697 Eh?! C'è anche un'altra recluta?! 339 00:23:43,197 --> 00:23:47,157 Black Clover, Pagina 7: "L'altra nuova recluta." 340 00:23:44,717 --> 00:23:52,047 Pagina 7 341 00:23:44,717 --> 00:23:52,047 {\an8}L'altra nuova recluta 342 00:23:47,627 --> 00:23:50,227 Non darmi mai per vinto... è la mia magia!