1
00:00:03,607 --> 00:00:07,337
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:12,007 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,327 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,467 --> 00:00:33,157
L'esame d'ingresso dei Cavalieri Magici...
5
00:00:33,527 --> 00:00:36,447
Asta e Yuno sono riusciti a superare
il massacrante processo di selezione.
6
00:00:36,907 --> 00:00:39,197
Magia di vento! Torre di burrasca!
7
00:00:45,917 --> 00:00:47,087
Numero 164.
8
00:00:49,817 --> 00:00:50,587
Ma sul serio?
9
00:00:51,177 --> 00:00:52,277
Tutti i comandanti...
10
00:00:53,437 --> 00:00:54,677
...hanno alzato la mano?!
11
00:00:55,837 --> 00:00:58,467
Gradirei entrare a far parte dell'Alba Dorata.
12
00:01:02,157 --> 00:01:03,637
Numero 165...
13
00:01:03,637 --> 00:01:04,807
Nessuna offerta.
14
00:01:07,277 --> 00:01:10,027
Beh, non c'è da stupirsi.
15
00:01:12,237 --> 00:01:16,117
E dal momento che tu di potere magico non ne hai,
nessuno ti vuole.
16
00:01:16,717 --> 00:01:17,697
Un giorno...
17
00:01:17,987 --> 00:01:20,407
diventerò sicuramente Imperatore Magico!
18
00:01:28,907 --> 00:01:31,087
Sei un ragazzino interessante.
19
00:01:31,547 --> 00:01:33,337
Ti voglio nella mia compagnia.
20
00:01:34,087 --> 00:01:36,817
Sia Asta che Yuno sono riusciti
ad entrare nei Cavalieri Magici
21
00:01:36,817 --> 00:01:41,307
e hanno fatto il primo passo
verso il titolo di Imperatore Magico.
22
00:01:43,107 --> 00:01:47,897
Sono Asta del villaggio di Hage!
A partire da oggi farò parte del Toro Ne—
23
00:01:50,897 --> 00:01:52,527
Oh, cielo.
24
00:01:54,727 --> 00:02:00,197
Benvenuto nel Toro Nero, in assoluto
la peggior compagnia dei Cavalieri Magici.
25
00:02:22,697 --> 00:02:26,247
{\an8}Pagina 6
Il Toro Nero
26
00:03:37,587 --> 00:03:39,677
Quindi sei tu
il nostro nuovo membro di quest'anno?
27
00:03:40,627 --> 00:03:41,837
Qual è il tuo nome?
28
00:03:42,387 --> 00:03:43,627
Yuno.
29
00:03:45,507 --> 00:03:47,557
Io sono Klaus Lunette.
30
00:03:48,877 --> 00:03:50,667
Non sei né un nobile né di sangue reale,
31
00:03:51,317 --> 00:03:54,677
e nonostante tu venga dalla campagna, ti è stato
permesso di far parte della nostra compagnia.
32
00:03:54,677 --> 00:03:57,567
Mi chiedo cosa diamine abbia in mente
il comandante Vangeance.
33
00:03:59,187 --> 00:04:02,697
I comandanti avranno anche tutti
alzato la mano per te, all'esame,
34
00:04:02,697 --> 00:04:03,957
ma vedi di non montarti la testa.
35
00:04:04,677 --> 00:04:08,037
Non sarà così facile essere accettato
come membro dell'Alba Dorata.
36
00:04:10,037 --> 00:04:12,207
Vedrò di fare in modo che accada molto presto.
37
00:04:13,227 --> 00:04:14,807
Sei bravo a parole.
38
00:04:27,067 --> 00:04:31,887
No...Non è ancora finita!
39
00:04:34,317 --> 00:04:37,897
Ora sì che ho le palle girate! Preparati!
40
00:04:38,437 --> 00:04:40,647
Io mica tanto... ma d'accordo, vai pure!
41
00:04:40,647 --> 00:04:42,987
Crepaaaaaa!
42
00:04:49,517 --> 00:04:51,397
Ma che è tutto 'sto chiasso?
43
00:04:51,397 --> 00:04:55,117
Mamma mia che mal di testa,
ho davvero bevuto troppo.
44
00:04:59,267 --> 00:05:03,477
Anche oggi sei più leggiadra di un angelo,
my little sister Marie.
45
00:05:04,557 --> 00:05:06,387
E fatela finita, brutti cretini!
46
00:05:13,587 --> 00:05:15,317
Di nuovo?
47
00:05:15,317 --> 00:05:16,307
Così pare.
48
00:05:16,307 --> 00:05:17,917
Ehi, stai attento!
49
00:05:17,917 --> 00:05:19,327
Sono spaventosi...
50
00:05:19,327 --> 00:05:22,687
Ma da oggi anche io sono un membro del Toro Nero.
51
00:05:25,147 --> 00:05:30,027
Sono Asta del villaggio di Hage!
È un piacere conoscere tutti quanti voi!
52
00:05:30,027 --> 00:05:33,157
E diventerò Imperatore Magico!
53
00:05:33,757 --> 00:05:36,497
Quel budino che
avevi tenuto da parte era buonissimo.
54
00:05:36,497 --> 00:05:40,207
Meno male, perché sarà
l'ultima cosa che mangerai!
55
00:05:40,207 --> 00:05:42,577
Dateci un taglio, voi due!
56
00:05:42,577 --> 00:05:46,607
Vi rendete conto che voi imbecilli rischiate
di svegliare la mia sorellina con questo casino?!
57
00:05:46,607 --> 00:05:49,177
E smettila col tuo complesso della sorellina!
58
00:05:50,867 --> 00:05:55,207
Ricordo di aver iniziato una gara di bevute
con un vecchio mai visto, ma poi più niente...
59
00:05:56,947 --> 00:05:58,357
Grazie!
60
00:06:01,227 --> 00:06:03,437
Non mi calcolano di striscio...
61
00:06:03,437 --> 00:06:07,817
Questa... è per il mio budino!
62
00:06:14,607 --> 00:06:18,597
Fate silenzio! Ho la testa che rimbomba tutta!
63
00:06:18,597 --> 00:06:20,637
Non rompere, vacca ubriacona!
64
00:06:20,637 --> 00:06:22,187
Che hai detto?!
65
00:06:25,117 --> 00:06:26,957
Brutto teppista verginello!
66
00:06:26,957 --> 00:06:29,597
A-A-A-A-A chi è che hai dato
del teppista verginello?!
67
00:06:29,597 --> 00:06:32,887
Attento! Se distogli lo sguardo
rischi che ti ammazzi.
68
00:06:32,887 --> 00:06:36,057
Ti voglio vedere a provarci, ad ammazzarmi!
69
00:06:40,097 --> 00:06:42,117
Vi ho già detto di fare silenzio!
70
00:06:42,117 --> 00:06:46,837
In nome della mia angelica sorellina, Marie,
vi ucciderò tutti quanti!
71
00:06:47,477 --> 00:06:49,197
Voialtri...
72
00:06:49,197 --> 00:06:50,447
dovete piantarla...
73
00:06:50,447 --> 00:06:54,647
di spaccare tutto!
74
00:06:55,927 --> 00:06:58,367
Disse, buttando giù un muro con un pugno!
75
00:07:03,067 --> 00:07:05,247
Comandante!
76
00:07:05,247 --> 00:07:08,257
Bentornato dal lavoro, signor Yami!
77
00:07:05,827 --> 00:07:10,487
Comandante, senta com'è buono, gliene do metà, metà!
78
00:07:09,357 --> 00:07:11,257
Bentornato, Comandante! Beviamoci qualcosa!
79
00:07:11,647 --> 00:07:16,177
Signor Yami, non avranno fatto gli spocchiosi
con lei, vero? Una parola e vado a massacrarli!
80
00:07:16,177 --> 00:07:19,417
Comandante! Combatta con me, la prego!
81
00:07:19,417 --> 00:07:20,357
Dai, dai!
82
00:07:20,357 --> 00:07:21,347
E non si trattenga!
83
00:07:22,487 --> 00:07:26,317
Ma no, ignori questi ragazzini
e venga a bere un po' con me.
84
00:07:26,317 --> 00:07:29,317
Su, su, assaggi questa.
85
00:07:29,317 --> 00:07:30,947
Non è buonissima?
86
00:07:31,437 --> 00:07:35,737
Mi dispiace, non ce la faccio proprio più.
Posso andare a trovare la mia sorellina, ora?
87
00:07:39,517 --> 00:07:42,827
Ah, ma certo.
Mi volete davvero bene, voialtri, eh?
88
00:07:43,177 --> 00:07:44,577
E allora state zitti!
89
00:07:45,167 --> 00:07:46,797
Ci scusi!
90
00:07:47,237 --> 00:07:48,837
Vi ho portato un nuovo mem—
91
00:07:49,387 --> 00:07:50,377
Dov'è finito?
92
00:07:51,177 --> 00:07:52,277
Lì sotto.
93
00:07:52,927 --> 00:07:55,747
Qualcuno mi salvi!
94
00:07:54,197 --> 00:07:55,747
{\an8}Ti pare il momento di sdraiarti a pisolare?
95
00:07:57,917 --> 00:08:00,137
N-Non... sto... pisolando...
96
00:08:01,187 --> 00:08:04,407
Questo tappetto
è il nostro altro nuovo membro.
97
00:08:04,407 --> 00:08:05,747
Un altro?
98
00:08:06,917 --> 00:08:08,467
Ripetimi un po' il tuo nome?
99
00:08:08,467 --> 00:08:09,147
Sissignore!
100
00:08:09,477 --> 00:08:11,597
Sono Asta, del villaggio di Hage!
101
00:08:11,597 --> 00:08:14,157
È un piacere conoscere tutti quanti voi!
102
00:08:14,477 --> 00:08:15,497
Hage?
103
00:08:15,497 --> 00:08:17,717
Serio?! Quel posto è tipo campagna sperdutissima.
104
00:08:17,717 --> 00:08:20,157
Su, presentagli il resto della compagnia.
105
00:08:20,157 --> 00:08:23,537
Ah, giusto. Beh, uno l'hai già conosciuto...
106
00:08:23,947 --> 00:08:26,087
Lui è Gordon Agrippa.
107
00:08:26,087 --> 00:08:26,957
Piacere di conoscerti.
108
00:08:27,487 --> 00:08:31,077
È un po' cupo e non si capisce mai
che gli giri per la testa, ma è un bravo ragazzo.
109
00:08:31,077 --> 00:08:31,797
Lei, invece...
110
00:08:32,297 --> 00:08:34,337
è Vanessa Enoteca.
111
00:08:34,337 --> 00:08:37,397
Tende a saltare addosso agli altri
quand'è ubriaca, ma è innocua.
112
00:08:37,397 --> 00:08:39,787
Io non salto addosso a nessuno!
113
00:08:40,527 --> 00:08:41,557
Hage...
114
00:08:41,557 --> 00:08:43,887
è quello sperduto villaggio di campagna?
115
00:08:43,887 --> 00:08:44,777
Sì!
116
00:08:46,547 --> 00:08:50,417
Riuscire ad entrare nei Cavalieri Magici
pur venendo da un paesello di campagna...
117
00:08:50,417 --> 00:08:52,437
Devi esserti impegnato
davvero molto, ragazzino.
118
00:08:52,437 --> 00:08:56,807
Vorrei ricompensarti facendoti
un regalo molto speciale, che ne dici?
119
00:08:57,987 --> 00:09:00,037
L'offerta è allettante e ti ringrazio tantissimo!
120
00:09:00,037 --> 00:09:04,707
Ma nel mio cuore c'è posto solo per
Sorella Lily, la mia dea, quindi devo rifiutare!
121
00:09:09,107 --> 00:09:10,797
Meglio proseguire con le presentazioni.
122
00:09:11,857 --> 00:09:13,467
Io! Tocca a me!
123
00:09:13,817 --> 00:09:15,427
Lui è Luck Voltia.
124
00:09:15,427 --> 00:09:19,057
Adora combattere, forse anche troppo,
ma è un bravo ragazzo, nonostante questa mania.
125
00:09:19,057 --> 00:09:20,137
Piacere mio!
126
00:09:20,827 --> 00:09:22,317
A te piace combattere?
127
00:09:22,317 --> 00:09:23,807
B-Beh, sì...
128
00:09:23,807 --> 00:09:25,357
Io adoro combattere!
129
00:09:25,357 --> 00:09:27,127
Dai, lottiamo? Lottiamo un po'?
130
00:09:28,607 --> 00:09:29,607
Ehi.
131
00:09:31,147 --> 00:09:32,247
Guarda.
132
00:09:33,227 --> 00:09:35,827
Questa è la mia sorellina, Marie.
Un piccolo angelo.
133
00:09:35,827 --> 00:09:37,127
Va bene...
134
00:09:37,127 --> 00:09:38,067
Ascoltami bene.
135
00:09:38,067 --> 00:09:40,787
Sfiorala anche solo con un dito... e ti sventro!
136
00:09:42,157 --> 00:09:43,647
Lui è Gauche Adlai.
137
00:09:43,647 --> 00:09:46,287
È un po' protettivo nei confronti della sorellina,
ma è un tipo a posto.
138
00:09:46,987 --> 00:09:50,947
Quella è Charmy Pappittoson. Mangia come un esercito,
ma è una ragazza a postissimo.
139
00:09:50,947 --> 00:09:52,297
Piafere di conofferti!
140
00:09:52,297 --> 00:09:56,247
Lì c'è Gray. Non so bene cosa dirne,
ma è un tipo in gamba!
141
00:09:57,747 --> 00:09:59,297
E-Ehilà...
142
00:09:59,697 --> 00:10:03,567
E qui abbiamo Magna Swing.
Un mezzo teppistello, ma tanto un caro ragazzo.
143
00:10:03,567 --> 00:10:04,807
Mamma che paura!
144
00:10:05,477 --> 00:10:09,737
E io sono Finral Roulacase. Tutti mi adorano.
145
00:10:09,737 --> 00:10:12,857
Infine, ultimo ma non in ordine di importanza,
il comandante del Toro Nero,
146
00:10:13,277 --> 00:10:16,197
Yami Sukehiro!
147
00:10:18,167 --> 00:10:19,857
Ah, di lui non dice che è "uno a posto" o altro?!
148
00:10:20,677 --> 00:10:23,597
P-Piacere di conoscervi!
149
00:10:23,597 --> 00:10:27,197
Ci sono anche altri membri,
ma alcuni sono in giro in missione,
150
00:10:27,197 --> 00:10:29,617
altri stanno riposando
e altri si grattano la pancia.
151
00:10:30,227 --> 00:10:32,137
Cerca di andarci d'accordo.
152
00:10:32,137 --> 00:10:35,257
Ma certo! Ci andrò d'accordissimo!
153
00:10:35,257 --> 00:10:38,257
Di nuovo, è un piacere conoscervi!
154
00:10:39,027 --> 00:10:41,027
La mia povera testa...
155
00:10:42,627 --> 00:10:46,367
Sarai un tappetto, ma il volume della tua voce
sembra pensarla diversamente.
156
00:10:46,367 --> 00:10:47,137
Lo so!
157
00:10:47,137 --> 00:10:48,177
Zitto.
158
00:10:48,177 --> 00:10:49,517
Mi scusi!
159
00:10:50,007 --> 00:10:51,277
Comunque, tornando a noi.
160
00:10:51,917 --> 00:10:53,987
Mettetelo al lavoro, ma non ammazzatemelo.
161
00:10:56,327 --> 00:10:57,727
Sentito, ciccio?
162
00:10:57,727 --> 00:10:58,357
Sì?
163
00:10:58,677 --> 00:11:02,107
Il signor Yami ha detto di metterti al lavoro.
164
00:11:02,107 --> 00:11:04,117
E io lo farò, con molto piacere.
165
00:11:05,117 --> 00:11:08,827
E così te ne salti fuori
da un villaggetto inutile perso fra i campi,
166
00:11:08,827 --> 00:11:11,567
una specie di ridicolo tappetto mingherlino...
167
00:11:11,567 --> 00:11:13,167
Quasi non c'hai mana addosso.
168
00:11:13,637 --> 00:11:17,417
Tu saresti un nuovo membro del Toro Nero?
169
00:11:18,317 --> 00:11:21,307
Non voglio sapere cosa ha fatto
un bifolco senza poteri come te
170
00:11:21,307 --> 00:11:22,937
per ingraziarsi il signor Yami, però...
171
00:11:26,597 --> 00:11:30,287
Vuoi una di queste mantelle del Toro Nero?
172
00:11:31,967 --> 00:11:37,687
U-Una mantella da Cavaliere Magico!
C-Che spettacolo!
173
00:11:37,687 --> 00:11:39,397
Vero?
174
00:11:40,437 --> 00:11:41,747
Ne vuoi una?
175
00:11:41,747 --> 00:11:43,117
Certo!
176
00:11:43,117 --> 00:11:44,407
La voglioooooo!
177
00:11:44,857 --> 00:11:47,887
Bene, bene... La vuoi sul serio, eh?
178
00:11:48,647 --> 00:11:49,617
E allora...
179
00:11:50,557 --> 00:11:54,307
Dovrai convincere il sottoscritto, Magna Swing,
esempio perfetto di uomo forte e virile,
180
00:11:54,307 --> 00:11:57,127
nonché braccio destro del signor Yami!
181
00:11:57,567 --> 00:12:01,757
Preparati a sottoporti al battessimo del fuoco...
della compagnia del Toro Nero!
182
00:12:02,647 --> 00:12:03,567
Che faccia spaventosa...
183
00:12:18,127 --> 00:12:19,747
Ehi, contadinotto di Hage!
184
00:12:23,067 --> 00:12:24,797
Se vuoi una di queste mantelle,
185
00:12:25,277 --> 00:12:28,067
vedi di superare le prove
a cui ti sto per sottoporre!
186
00:12:28,067 --> 00:12:29,807
Ricevuto!
187
00:12:31,497 --> 00:12:35,157
Eccolo che ricomincia
con questa storia del battesimo del fuoco...
188
00:12:35,157 --> 00:12:36,557
Voglio farla anch'io!
189
00:12:36,557 --> 00:12:39,567
{\an8}Puoi farcela! Puoi farcela! Puoi farcela!
190
00:12:38,417 --> 00:12:39,567
Marie...
191
00:12:40,217 --> 00:12:41,897
Forza, andiamo!
192
00:12:42,607 --> 00:12:45,447
Per prima cosa, vediamo
quanta determinazione e resistenza hai!
193
00:12:45,447 --> 00:12:46,817
Cinquemila addominali!
194
00:12:46,817 --> 00:12:48,117
Ricevuto!
195
00:12:49,487 --> 00:12:51,547
Cinquemila flessioni!
196
00:12:57,257 --> 00:12:59,267
Ahia!
197
00:12:59,267 --> 00:13:01,247
Non è finita! Non è ancora finita!
198
00:13:02,377 --> 00:13:05,327
Ahia!
199
00:13:07,177 --> 00:13:09,677
{\an8}Puoi farcela! Puoi farcela! Puoi farcela!
200
00:13:08,547 --> 00:13:09,677
Angelo mio...
201
00:13:09,677 --> 00:13:14,017
Niente male il ragazzino, eh?
Peccato che questa roba non serva a nulla.
202
00:13:14,017 --> 00:13:17,457
Anche se non importa molto,
visto che in questo mondo la magia è tutto,
203
00:13:17,457 --> 00:13:19,017
devo dire che ha un sacco di energie.
204
00:13:21,247 --> 00:13:22,687
Com'è andata?!
205
00:13:23,787 --> 00:13:26,407
La determinazione ce l'hai.
206
00:13:26,407 --> 00:13:28,237
Ce l'ho fatta?
207
00:13:28,237 --> 00:13:30,237
Posso avere la mia mantella, ora?
208
00:13:30,777 --> 00:13:31,777
Non ancora!
209
00:13:32,137 --> 00:13:35,497
Guarda che non sarà
mica così facile, campagnolo!
210
00:13:35,977 --> 00:13:40,327
Ne manca ancora una...
L'ultima prova di questo battesimo del fuoco!
211
00:13:40,327 --> 00:13:41,707
L'ultima...
212
00:13:41,707 --> 00:13:46,257
Puoi usare la magia o qualunque
altra cosa vuoi, non importa...
213
00:13:49,887 --> 00:13:53,217
Dovrai bloccare o schivare
i miei attacchi magici!
214
00:13:54,967 --> 00:14:00,867
Se ci riuscirai, allora sarai diventato
un vero membro del Toro Nero, come noi.
215
00:14:00,867 --> 00:14:02,767
E avrai la mantella che volevi tanto!
216
00:14:03,457 --> 00:14:04,667
La voglio...
217
00:14:05,437 --> 00:14:08,697
H-Ho capito! Ce la metterò tutta!
218
00:14:08,697 --> 00:14:09,817
Zitto!
219
00:14:13,527 --> 00:14:16,197
Alza il tuo grimorio, stupido tappetto!
220
00:14:16,197 --> 00:14:17,747
Sissignore!
221
00:14:22,997 --> 00:14:24,777
Oh! Che roba è?!
222
00:14:24,777 --> 00:14:26,087
È enorme.
223
00:14:45,287 --> 00:14:46,647
Sei pronto?
224
00:14:48,387 --> 00:14:49,397
Ci sono!
225
00:14:51,027 --> 00:14:53,407
Eccomi che arrivo!
226
00:14:53,407 --> 00:14:56,907
Sono pronto, signore!
227
00:15:06,027 --> 00:15:07,167
Niente male!
228
00:15:07,167 --> 00:15:08,547
Grazie!
229
00:15:08,547 --> 00:15:09,917
Forse posso farcela.
230
00:15:10,287 --> 00:15:13,427
Ma la vera prova...
231
00:15:13,427 --> 00:15:15,257
Inizia ora!
232
00:15:27,687 --> 00:15:29,687
Accidenti che caldo.
233
00:15:30,217 --> 00:15:31,937
Magia di fiamme!
234
00:15:34,367 --> 00:15:35,447
Palla di fuoco...
235
00:15:36,987 --> 00:15:40,007
esplosiva!
236
00:15:40,537 --> 00:15:43,077
Crepa!
237
00:15:44,267 --> 00:15:47,707
Ma sul serio?!
238
00:15:49,057 --> 00:15:50,937
Oh, sono morto.
239
00:15:53,267 --> 00:15:56,717
Il cervello di Asta l'ha capito istintivamente.
240
00:15:57,217 --> 00:16:01,727
Coi suoi muscoli ben allenati, la sua percezione
del movimento e la sua forza esplosiva,
241
00:16:02,187 --> 00:16:05,247
Asta fino ad ora era riuscito a battere
i suoi nemici tagliandone gli incantesimi.
242
00:16:05,657 --> 00:16:10,947
Tuttavia, l'incantesimo di Magna
era troppo veloce perché lui potesse vederlo.
243
00:16:10,947 --> 00:16:11,687
È velocissimo.
244
00:16:12,257 --> 00:16:13,907
Se anche fosse riuscito a fenderlo,
245
00:16:14,697 --> 00:16:17,447
l'impeto dell'attacco
non sarebbe minimamente calato.
246
00:16:17,447 --> 00:16:19,827
E lui sarebbe stato colpito in ogni caso.
247
00:16:20,297 --> 00:16:21,777
Non posso fermarlo!
248
00:16:22,377 --> 00:16:26,137
Nel rendersi conto dei propri limiti,
il cervello di Asta si è spento.
249
00:16:27,937 --> 00:16:29,077
Eppure...
250
00:16:30,017 --> 00:16:32,587
il suo corpo non si è arreso!
251
00:16:33,627 --> 00:16:36,677
Quel corpo allenato alla perfezione,
coi suoi riflessi fulminei,
252
00:16:36,677 --> 00:16:39,187
ha fatto un ultimo, disperato tentativo...
253
00:16:42,697 --> 00:16:46,187
E così è riuscito a trovare un modo per cavarsela!
254
00:17:02,787 --> 00:17:04,897
L'ha presa! L'ha presa!
255
00:17:04,897 --> 00:17:06,787
Accidenti.
256
00:17:06,787 --> 00:17:10,447
È passato un secolo dall'ultima volta che
non c'è stato bisogno di soccorrere una recluta...
257
00:17:11,577 --> 00:17:15,047
Non potendo tagliarla,
l'ha colpita con il piatto della spada.
258
00:17:15,847 --> 00:17:19,297
Quell'arma è in grado di fendere la magia,
ma anche di respingerla.
259
00:17:20,297 --> 00:17:21,667
Molto interessante.
260
00:17:23,267 --> 00:17:25,567
Non la sapevo, 'sta cosa!
261
00:17:25,567 --> 00:17:28,937
Sapevo che poteva tagliare la magia,
ma sembra che possa anche respingerla!
262
00:17:28,937 --> 00:17:32,467
Questa spada è una figata!
Ma soprattutto io stavo per lasciarci le penne!
263
00:17:32,467 --> 00:17:33,567
C'è mancato un pelo!
264
00:17:34,217 --> 00:17:38,067
Che cavolo gli è saltato in mente?!
Voleva ammazzare subito la nuova recluta?!
265
00:17:38,397 --> 00:17:40,827
Oh, ma non sarà mica morto?
266
00:17:43,647 --> 00:17:46,457
Piccolo bastardo di un nanetto...
267
00:17:46,457 --> 00:17:50,247
Cosa?! S'è preso quella roba in faccia
ed è vivo e vegeto?!
268
00:17:50,847 --> 00:17:54,247
Per fortuna sono riuscito
ad annullarla in tempo e cavarmela...
269
00:17:54,247 --> 00:17:58,257
ma c'è mancato poco che mi ammazzassi
col mio stesso incantesimo...
270
00:18:00,717 --> 00:18:05,727
Piccolo bastardooooooooooooo!!!
271
00:18:06,077 --> 00:18:08,977
Paurapaurapaurapaura!
272
00:18:10,537 --> 00:18:12,227
Ci sai proprio fare, eh?!
273
00:18:16,237 --> 00:18:20,247
Non solo hai bloccato il mio incantesimo,
me l'hai pure rispedito addosso!
274
00:18:20,247 --> 00:18:22,567
Mi piaci, Astappetto!
275
00:18:23,077 --> 00:18:24,487
Mi chiamo Asta!
276
00:18:24,487 --> 00:18:28,007
Scusa se ti ho un po' sfottuto perché sei
un campagnolo buzzurro senza poteri magici.
277
00:18:28,007 --> 00:18:31,227
Che poi, fra l'altro,
pure io vengo da un villaggetto del cavolo.
278
00:18:31,227 --> 00:18:33,537
Sono di Rayaka, un tocco più su di Hage.
279
00:18:33,537 --> 00:18:37,507
No, davvero? Ma Rayaka è tipo sperdutissimo!
280
00:18:37,507 --> 00:18:40,047
Senti da che pulpito!
281
00:18:43,497 --> 00:18:48,237
Però non è che abbia poco potere magico,
il fatto è che non ne ho proprio.
282
00:18:49,667 --> 00:18:51,517
Non hai poteri magici?
283
00:18:52,037 --> 00:18:55,617
E sei comunque riuscito
a ribattermi in faccia i miei attacchi?
284
00:18:55,617 --> 00:18:57,527
Già.
285
00:18:58,377 --> 00:19:00,657
Ma allora è una figata al quadrato!
286
00:19:00,657 --> 00:19:03,527
Questo fa di te un vero uomo, dico bene?
287
00:19:09,777 --> 00:19:12,167
Spettacolo! Sei proprio un tipo interessante!
288
00:19:09,777 --> 00:19:12,167
{\an8}Vuoi un morso?
289
00:19:09,777 --> 00:19:12,167
Sta' lontano da mia sorella.
290
00:19:12,777 --> 00:19:15,367
Perfetto, ora possiamo iniziare
il secondo battesimo!
291
00:19:15,367 --> 00:19:16,337
Prego?
292
00:19:16,947 --> 00:19:18,167
Cerchiamo di ammazzarci a vicenda!
293
00:19:22,657 --> 00:19:25,447
Mi sei proprio piaciuto, ragazzino.
294
00:19:25,447 --> 00:19:26,597
Ah, grazie...
295
00:19:26,917 --> 00:19:28,057
Ecco qui.
296
00:19:28,057 --> 00:19:31,047
È buonissima, dacci pure un morso, d'accordo?
297
00:19:31,047 --> 00:19:32,267
Oh, grazie.
298
00:19:32,267 --> 00:19:34,467
Ecco, te ne do metà, voglio essere generosa!
299
00:19:37,427 --> 00:19:39,117
Facciamo metà della metà.
300
00:19:39,117 --> 00:19:40,067
Grazie!
301
00:19:41,947 --> 00:19:43,857
Che bontà!
302
00:19:44,167 --> 00:19:45,067
Sì, sì, bravi!
303
00:19:45,587 --> 00:19:47,707
Ma non ci stiamo dimenticando
di una cosa più importante?
304
00:19:47,707 --> 00:19:49,007
Uffa...
305
00:19:50,367 --> 00:19:51,507
Toh, piglia.
306
00:19:52,657 --> 00:19:54,667
È per te, Asta!{È tua, Asta!} {la tua?}
307
00:20:09,847 --> 00:20:11,167
Che c'è, non la vuoi?
308
00:20:11,167 --> 00:20:12,807
No, no, la voglio!
309
00:20:14,507 --> 00:20:16,607
È la mia...
310
00:20:19,217 --> 00:20:21,857
Forza, indossala.
311
00:20:29,227 --> 00:20:30,367
E già che ci siamo...
312
00:20:44,647 --> 00:20:47,687
Ti sta davvero bene. Vero, signor Yami?
313
00:20:48,457 --> 00:20:50,347
Mah, un po' insignificante.
314
00:20:51,007 --> 00:20:52,387
Ora sei a tutti gli effetti
315
00:20:52,707 --> 00:20:56,287
un membro della compagnia
del Toro Nero, dei Cavalieri Magici!
316
00:20:56,897 --> 00:21:01,067
Farai meglio a lavorare sodo, per non far fare
brutta figura al signor Yami o al Toro Nero!
317
00:21:03,467 --> 00:21:07,667
Grazie! Sarà un piacere lavorare con voi!
318
00:21:17,917 --> 00:21:19,207
Abbassa la voce!
319
00:21:19,207 --> 00:21:20,127
Mi scusi!
320
00:21:20,127 --> 00:21:22,337
La prossima volta starò più attento!
321
00:21:22,337 --> 00:21:25,347
Oh, il signor Yami ti ha appena detto
di abbassare il volume!
322
00:21:26,947 --> 00:21:29,327
Sarebbe quella l'altra nuova recluta?
323
00:21:34,217 --> 00:21:35,157
Un insetto.
324
00:23:05,867 --> 00:23:10,097
{\an8}Petit Clover
325
00:23:07,297 --> 00:23:09,757
Petit Clover!
326
00:23:10,627 --> 00:23:13,837
La vita di tutti i giorni!
327
00:23:10,627 --> 00:23:13,837
{\an8}24 ore da Cavalieri Magici!
328
00:23:10,627 --> 00:23:13,837
La vita di tutti i giorni!
24 ore da Cavalieri Magici!
329
00:23:19,057 --> 00:23:20,317
È fredda.
330
00:23:20,317 --> 00:23:21,477
Ricevuto, signor Yami!
331
00:23:24,187 --> 00:23:25,077
È bollente!
332
00:23:25,077 --> 00:23:26,137
Ricevuto, signor Yami!
333
00:23:27,707 --> 00:23:29,137
Non si vede niente.
334
00:23:29,957 --> 00:23:31,147
Ricevuto, signor Yami!
335
00:23:31,487 --> 00:23:32,517
Fuori di qui.
336
00:23:32,517 --> 00:23:33,557
Ricevuto, signor Yami!
337
00:23:36,687 --> 00:23:39,857
Finalmente sono stato accettato
dalla compagnia del Toro Nero!
338
00:23:40,167 --> 00:23:42,697
Eh?! C'è anche un'altra recluta?!
339
00:23:43,197 --> 00:23:47,157
Black Clover, Pagina 7: "L'altra nuova recluta."
340
00:23:44,717 --> 00:23:52,047
Pagina 7
341
00:23:44,717 --> 00:23:52,047
{\an8}L'altra nuova recluta
342
00:23:47,627 --> 00:23:50,227
Non darmi mai per vinto... è la mia magia!