1
00:00:03,607 --> 00:00:07,337
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:12,007 --> 00:00:16,177
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,327 --> 00:00:28,477
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,467 --> 00:00:33,157
O exame de admissão para
os Cavaleiros Mágicos...
5
00:00:33,527 --> 00:00:36,447
Asta e Yuno conseguiram passar
pelo rigoroso processo de seleção.
6
00:00:36,907 --> 00:00:39,197
Magia de Vento: Torre Tornado
7
00:00:45,917 --> 00:00:47,087
Número 164.
8
00:00:48,927 --> 00:00:49,817
O quê?
9
00:00:49,817 --> 00:00:51,177
Sério?
10
00:00:51,177 --> 00:00:52,277
Todos os capitães...
11
00:00:53,437 --> 00:00:54,677
...levantaram as mãos?!
12
00:00:55,837 --> 00:00:58,467
Por favor, permita-me entrar
no Alvorecer Dourado.
13
00:01:02,157 --> 00:01:03,637
Número 165...
14
00:01:03,637 --> 00:01:04,807
sem ofertas.
15
00:01:07,277 --> 00:01:10,027
Bom, não me surpreende.
16
00:01:12,237 --> 00:01:16,117
E, como você não tem poder
mágico, ninguém te quer.
17
00:01:16,717 --> 00:01:20,407
Eu ainda vou me tornar o Rei Mago um dia!
18
00:01:28,907 --> 00:01:31,087
Você é um moleque interessante.
19
00:01:31,547 --> 00:01:33,337
Junte-se ao meu esquadrão.
20
00:01:34,087 --> 00:01:36,817
Asta e Yuno conseguem se unir
21
00:01:36,817 --> 00:01:41,307
aos Cavaleiros Mágicos, e dão seus
primeiros passos para ser o Rei Mago.
22
00:01:43,107 --> 00:01:47,897
Eu sou Asta, do vilarejo Hage!
Eu vou começar hoje nos Touros Negr—
23
00:01:50,897 --> 00:01:52,527
Minha nossa.
24
00:01:54,727 --> 00:02:00,197
Bem-vindo ao pior esquadrão dos
Cavaleiros Mágicos, os Touros Negros.
25
00:02:22,637 --> 00:02:26,247
{\an9}Página 6
26
00:02:22,697 --> 00:02:26,247
{\an8}Os Touros Negros
27
00:02:25,507 --> 00:02:30,657
Palavras cinzas não têm poder
28
00:02:30,657 --> 00:02:33,437
Eu sei! É, eu sei
29
00:02:33,437 --> 00:02:38,497
Este desejo de voar livre pelo céu
30
00:02:38,497 --> 00:02:40,917
A minha vida inteira, eu sonhei
31
00:02:40,917 --> 00:02:44,447
Passo a passo, eu sigo em frente,
mesmo que o mundo seja repleto de dúvidas
32
00:02:44,447 --> 00:02:46,467
Não importa quantas vezes eu vou cair
33
00:02:46,467 --> 00:02:50,027
Meu instinto é meu guia, eu nunca vou desistir
34
00:02:51,207 --> 00:02:56,337
Eu corro com tudo, rumo ao futuro distante
35
00:02:56,337 --> 00:03:01,507
Passando por cima de desafios que nunca vi antes
36
00:03:01,507 --> 00:03:06,887
Eu tive uma visão e seguirei sendo quem sou
37
00:03:06,887 --> 00:03:12,147
Um dia eu escreverei a próxima página
38
00:03:12,147 --> 00:03:15,647
Você é minha esperança
39
00:03:15,647 --> 00:03:18,397
Como naquela página de algum dia
40
00:03:18,397 --> 00:03:20,737
Nossos destinos se cruzaram
41
00:03:20,917 --> 00:03:23,697
Para mim, isso é um milagre
42
00:03:37,587 --> 00:03:39,677
Então você é o novo recruta deste ano?
43
00:03:40,627 --> 00:03:41,837
Qual é o seu nome?
44
00:03:42,387 --> 00:03:43,627
É Yuno.
45
00:03:45,507 --> 00:03:47,557
Eu sou Klaus Lunettes.
46
00:03:48,877 --> 00:03:50,667
Você não é nem realeza, nem nobreza.
47
00:03:51,317 --> 00:03:54,677
Ele deixou um caipira da roça
se unir ao nosso esquadrão.
48
00:03:54,677 --> 00:03:57,567
O que deu no Capitão Vangeance?
49
00:03:59,187 --> 00:04:03,957
Não vá se achando só porque todos os capitães
levantaram as mãos para você no exame.
50
00:04:04,677 --> 00:04:08,037
Você não será aceito membro do
Alvorecer Dourado tão facilmente.
51
00:04:10,037 --> 00:04:12,207
Farei de tudo para ser aceito
o mais brevemente possível.
52
00:04:13,227 --> 00:04:14,807
Já vi que você tem uma língua solta.
53
00:04:27,067 --> 00:04:32,767
A-Ainda não!
54
00:04:33,137 --> 00:04:34,317
Hã?
55
00:04:34,317 --> 00:04:38,437
Agora fiquei com raiva!
Acho bom você estar preparado!
56
00:04:38,437 --> 00:04:40,647
Que nada... Mas vamos nessa!
57
00:04:40,647 --> 00:04:42,987
Morra!
58
00:04:42,987 --> 00:04:44,607
Eba!
59
00:04:49,517 --> 00:04:51,397
Que zona é essa?
60
00:04:51,397 --> 00:04:55,117
Cara, bebi pra cacete. Que dor de cabeça.
61
00:04:59,267 --> 00:05:03,477
Você está adorável como um anjo
novamente, minha irmãzinha Marie.
62
00:05:04,557 --> 00:05:06,387
Calem a boca, seus imbecis!
63
00:05:13,587 --> 00:05:15,317
Começaram de novo.
64
00:05:16,307 --> 00:05:17,917
Mas que perigo!
65
00:05:17,917 --> 00:05:19,327
Eles são terríveis...
66
00:05:19,327 --> 00:05:22,687
Mas, a partir de hoje, eu também
sou um dos Touros Negros.
67
00:05:25,147 --> 00:05:30,027
Eu sou Asta, do Vilarejo Hage!
É um prazer conhecê-los!
68
00:05:30,027 --> 00:05:33,757
Eu serei o Rei Mago!
69
00:05:33,757 --> 00:05:36,497
Aquele pudim que você estava
guardando estava uma delícia.
70
00:05:36,497 --> 00:05:40,207
E foi o seu último jantar!
71
00:05:40,207 --> 00:05:42,577
Já chega, vocês dois!
72
00:05:42,577 --> 00:05:46,607
E se essa zona de vocês acordar
a minha irmã, seus palhaços?!
73
00:05:46,607 --> 00:05:49,177
Ah, cala a boca aí, ô,
complexado com a irmã!
74
00:05:50,867 --> 00:05:55,207
Eu só lembro de disputar
no copo com um velho...
75
00:05:56,947 --> 00:05:58,357
Obrigada!
76
00:06:01,227 --> 00:06:03,437
Eles não estão ouvindo nada!
77
00:06:03,437 --> 00:06:07,817
Isso é pelo meu pudim!
78
00:06:14,607 --> 00:06:18,597
Dá para vocês calarem a boca? Não
estão ajudando a minha dor de cabeça!
79
00:06:18,597 --> 00:06:20,637
Cale a boca, sua cachaceira!
80
00:06:20,637 --> 00:06:22,187
Como é que é?!
81
00:06:25,117 --> 00:06:26,957
Seu trombadinha virjão!
82
00:06:26,957 --> 00:06:29,597
Q-Q-Q-Quem que é trombadinha virjão?!
83
00:06:29,597 --> 00:06:32,887
Ih, olhou para o lado, hein! Vou te matar!
84
00:06:32,887 --> 00:06:36,057
Experimenta só!
85
00:06:40,097 --> 00:06:42,117
Já mandei calarem a boca!
86
00:06:42,117 --> 00:06:46,837
Em nome de minha irmã angelical,
Marie, eu vou matar todos vocês!
87
00:06:47,477 --> 00:06:49,197
Todos vocês...
88
00:06:49,197 --> 00:06:54,647
parem de quebrar tudo!
89
00:06:55,927 --> 00:06:58,367
Mandou parar, mas quebrou a parede!
90
00:07:03,067 --> 00:07:05,247
Capitão!
91
00:07:05,247 --> 00:07:08,257
Valeu por tudo, Senhor Yami!
92
00:07:05,827 --> 00:07:10,487
{\an8}Capitão, isso tá ótimo! Eu te
dou metade, te dou metade!
93
00:07:08,257 --> 00:07:11,257
Você tem um momento, Capitão?
94
00:07:09,357 --> 00:07:11,257
Bem-vindo, Capitão! Vem!
Senta aqui, bebe comigo.
95
00:07:11,647 --> 00:07:16,177
Yami-san, alguém se meteu a
engraçadinho com você? Eu mato eles!
96
00:07:16,177 --> 00:07:19,417
Capitão! Me enfrenta hoje!
97
00:07:19,417 --> 00:07:20,357
Hein? Hein?
98
00:07:20,357 --> 00:07:21,347
Pode vir com tudo!
99
00:07:22,487 --> 00:07:26,317
Ignore esses moleques,
venha beber comigo.
100
00:07:26,317 --> 00:07:29,317
Ei, coma isto.
101
00:07:29,317 --> 00:07:30,947
Não está delicioso?
102
00:07:31,437 --> 00:07:35,737
Sinto muito. Cheguei ao meu limite.
Posso ir ver a minha irmã agora?
103
00:07:39,517 --> 00:07:42,827
Sei, sei. Então vocês
me adoram tanto assim?
104
00:07:43,177 --> 00:07:44,577
Então, calem a boca!
105
00:07:45,167 --> 00:07:46,797
Foi mal!
106
00:07:47,237 --> 00:07:48,837
Eu trouxe um novo membro...?
107
00:07:49,387 --> 00:07:50,377
Cadê ele?
108
00:07:51,177 --> 00:07:52,277
Ali.
109
00:07:52,927 --> 00:07:55,747
{\an8}Socorro!
110
00:07:54,197 --> 00:07:55,747
O que você está fazendo aí?
111
00:07:57,917 --> 00:08:00,137
N-Não, eu...
112
00:08:01,187 --> 00:08:04,407
Este pivete aqui é o outro novo membro.
113
00:08:04,407 --> 00:08:05,747
Outro?
114
00:08:06,917 --> 00:08:08,467
Qual é o nome mesmo?
115
00:08:08,467 --> 00:08:09,477
Sim!
116
00:08:09,477 --> 00:08:11,597
Meu nome é Asta, do Vilarejo Hage!
117
00:08:11,597 --> 00:08:14,157
É um prazer conhecê-los!
118
00:08:14,477 --> 00:08:16,337
Hage? Sério?
119
00:08:16,337 --> 00:08:17,717
Que roça.
120
00:08:17,717 --> 00:08:20,157
Ei, apresente-o para os outros membros.
121
00:08:20,157 --> 00:08:23,537
Ah, sim. Bom, você já o conhece, mas...
122
00:08:23,947 --> 00:08:26,087
Este é Gordon Agrippa.
123
00:08:26,087 --> 00:08:26,957
Prazer.
124
00:08:27,487 --> 00:08:31,077
Ele é bem sombrio, e nunca se sabe o que se
passa pela cabeça dele, mas é boa pessoa.
125
00:08:31,077 --> 00:08:32,297
E aqui,
126
00:08:32,297 --> 00:08:34,337
Vanessa Enoteca.
127
00:08:34,337 --> 00:08:37,397
Ela fica bem esquentadinha quando
bebe, mas é uma ótima pessoa.
128
00:08:37,397 --> 00:08:39,787
Eu não fico esquentadinha.
129
00:08:40,527 --> 00:08:43,887
Hage... é aquele vilarejo no interior?
130
00:08:43,887 --> 00:08:44,777
Sim!
131
00:08:44,777 --> 00:08:46,547
Olha...
132
00:08:46,547 --> 00:08:50,417
E você conseguiu entrar para os
Cavaleiros Mágicos, vindo da roça...
133
00:08:50,417 --> 00:08:52,437
Você deve ter dado bem duro, menino.
134
00:08:52,437 --> 00:08:56,807
Que tal eu te dar uma
recompensa especial?
135
00:08:57,987 --> 00:09:04,707
Obrigado pela oferta, mas o meu coração
já é de uma deusa chamada Irmã Lily—
136
00:09:09,107 --> 00:09:10,797
Vamos continuar as apresentações.
137
00:09:10,797 --> 00:09:11,857
O quê?!
138
00:09:11,857 --> 00:09:13,467
Eu agora!
139
00:09:13,817 --> 00:09:19,057
Luck Voltia. Adora lutar, é obcecado
com batalhas, mas é um bom rapaz.
140
00:09:19,057 --> 00:09:20,827
Prazer!
141
00:09:20,827 --> 00:09:22,317
Curte uma luta?
142
00:09:22,317 --> 00:09:23,807
C-Claro...
143
00:09:23,807 --> 00:09:25,357
Eu me amarro!
144
00:09:25,357 --> 00:09:27,127
Bora lutar? Bora?
145
00:09:27,127 --> 00:09:28,607
Hã? O quê?
146
00:09:28,607 --> 00:09:29,607
Ei.
147
00:09:31,147 --> 00:09:32,247
Veja.
148
00:09:32,247 --> 00:09:33,227
Hã?
149
00:09:33,227 --> 00:09:35,827
É a minha irmãzinha, Marie. Ela é um anjo.
150
00:09:35,827 --> 00:09:37,127
Certo...
151
00:09:37,127 --> 00:09:40,787
Escute aqui. Se você encostar
um dedo nela, eu te mato.
152
00:09:40,787 --> 00:09:42,337
O quê?!
153
00:09:42,337 --> 00:09:43,647
Este é Gauche Adlai.
154
00:09:43,647 --> 00:09:46,287
Meio obcecado com a irmã,
mas até que é boa gente.
155
00:09:46,987 --> 00:09:50,947
Charmy Pappitson. Come
demais, mas é uma boa menina.
156
00:09:50,947 --> 00:09:52,297
Prazer!
157
00:09:52,297 --> 00:09:56,247
Este é o Grey. Eu não entendo
esse cara. Mas é um cara legal.
158
00:09:57,747 --> 00:09:59,297
O-Oi...
159
00:09:59,697 --> 00:10:03,567
E o Magman Swing. Ele é um
delinquente, mas é uma boa pessoa.
160
00:10:03,567 --> 00:10:04,807
Ele dá medo!
161
00:10:05,477 --> 00:10:09,737
E eu sou Finral Roulacase.
Sou superpopular.
162
00:10:09,737 --> 00:10:13,277
E, finalmente, o capitão
dos Touros Negros,
163
00:10:13,277 --> 00:10:16,197
Yami Sukehiro!
164
00:10:18,167 --> 00:10:19,857
Não vai falar que ele é boa pessoa?!
165
00:10:20,677 --> 00:10:23,597
O-Obrigado por me aceitar!
166
00:10:23,597 --> 00:10:27,197
Temos outros membros,
mas ou estão em missão
167
00:10:27,197 --> 00:10:29,617
ou de folga, ou vadiando.
168
00:10:30,227 --> 00:10:32,137
Vê se você se dá bem com eles.
169
00:10:32,137 --> 00:10:35,257
Claro! Eu vou me dar muito bem com eles!
170
00:10:35,257 --> 00:10:39,027
Novamente, é um prazer conhecê-los!
171
00:10:39,027 --> 00:10:41,027
A minha cabeça dói.
172
00:10:42,627 --> 00:10:46,367
Você é baixinho, mas grita muito.
173
00:10:46,367 --> 00:10:47,357
Sim!
174
00:10:47,357 --> 00:10:48,177
Cale a boca.
175
00:10:48,177 --> 00:10:49,517
Perdão!
176
00:10:50,007 --> 00:10:53,987
Coloque o garoto para
trabalhar, mas não mate ele.
177
00:10:53,987 --> 00:10:55,637
Hã?!
178
00:10:56,327 --> 00:10:57,727
Ouviu?
179
00:10:57,727 --> 00:10:58,677
Hã?
180
00:10:58,677 --> 00:11:02,107
O Yami-san mandou te
colocar para trabalhar.
181
00:11:02,107 --> 00:11:04,117
E eu vou te colocar para trabalhar.
182
00:11:05,117 --> 00:11:11,567
Um franguinho feito você,
de um lugar feito Hage, na roça...
183
00:11:11,567 --> 00:11:13,167
Mal sinto mana em você.
184
00:11:13,637 --> 00:11:17,417
E você é um novo membro
dos Touros Negros?
185
00:11:18,317 --> 00:11:20,897
Eu não sei o que um paspalho
feito você, sem poderes mágicos,
186
00:11:20,897 --> 00:11:23,177
fez pra chamar a atenção
do Yami-san, mas...
187
00:11:26,597 --> 00:11:30,287
Você quer um manto dos Touros Negros?
188
00:11:31,967 --> 00:11:37,687
U-Um manto de Cavaleiro
Mágico! Q-Que demais!
189
00:11:37,687 --> 00:11:39,397
Não é?
190
00:11:40,437 --> 00:11:41,747
Quer um?
191
00:11:41,747 --> 00:11:43,117
Sim!
192
00:11:43,117 --> 00:11:44,407
Por favor, me dá um!
193
00:11:44,857 --> 00:11:47,887
Entendi... Então você quer demais, não é?
194
00:11:48,647 --> 00:11:49,617
Então...
195
00:11:50,557 --> 00:11:54,307
Vai ter que me convencer, Magma Swing,
o braço direito do Yami-san, a te dar um.
196
00:11:54,307 --> 00:11:57,127
Fora que eu sou um baita dum homão!
197
00:11:57,567 --> 00:12:01,757
Você entrou para os Touros
Negros, e vai ser batizado.
198
00:12:01,757 --> 00:12:03,837
Hã? A cara dele dá medo...
199
00:12:18,127 --> 00:12:19,747
Ô, jeca de Hage!
200
00:12:23,067 --> 00:12:28,067
Se quiser um destes mantos, passe
pelo ritual que vou apresentar.
201
00:12:28,067 --> 00:12:29,807
Entendido!
202
00:12:31,497 --> 00:12:35,157
Ele está inventando cerimônias
de batismo de novo.
203
00:12:35,157 --> 00:12:36,557
Eu também quero!
204
00:12:36,557 --> 00:12:39,567
Você consegue! Você
consegue! Você consegue!
205
00:12:38,417 --> 00:12:39,567
{\an8}Marie...
206
00:12:40,217 --> 00:12:41,897
Vamos começar!
207
00:12:42,607 --> 00:12:45,447
Me mostre se você tem fibra e resistência!
208
00:12:45,447 --> 00:12:46,817
5.000 abdominais!
209
00:12:46,817 --> 00:12:48,117
Pode deixar!
210
00:12:49,487 --> 00:12:51,547
5.000 flexões!
211
00:12:57,257 --> 00:12:59,267
Ai!
212
00:12:59,267 --> 00:13:01,247
Ainda não! Ainda não!
213
00:13:02,377 --> 00:13:05,327
Ai!
214
00:13:08,547 --> 00:13:09,677
Meu anjo...
215
00:13:09,677 --> 00:13:14,017
O menino não é de se jogar fora,
mesmo isso sendo inútil...
216
00:13:14,017 --> 00:13:17,457
A magia é tudo neste
mundo, então não importa,
217
00:13:17,457 --> 00:13:19,017
mas ele tem mesmo uma
quantidade ridícula de energia.
218
00:13:21,247 --> 00:13:22,687
Que tal?!
219
00:13:23,787 --> 00:13:26,407
Fibra eu vi que você tem.
220
00:13:26,407 --> 00:13:28,237
Já me provei?
221
00:13:28,237 --> 00:13:30,887
Então cadê o meu manto?
222
00:13:30,887 --> 00:13:31,777
Ainda não!
223
00:13:32,137 --> 00:13:35,497
Você é um matuto da roça!
Não vai ser fácil assim!
224
00:13:35,977 --> 00:13:40,327
De novo... Esta é a prova final do batismo!
225
00:13:40,327 --> 00:13:41,707
A prova final...
226
00:13:41,707 --> 00:13:46,257
Você pode usar magia, ou o que quiser,
227
00:13:49,887 --> 00:13:53,217
mas terá que bloquear ou se
esquivar de minha magia de ataque!
228
00:13:54,967 --> 00:14:00,867
Se conseguir, será oficialmente
um membro dos Touros Negros.
229
00:14:00,867 --> 00:14:02,767
E vai conseguir seu precioso manto!
230
00:14:03,457 --> 00:14:04,667
Quero...
231
00:14:05,437 --> 00:14:08,697
P-Pode deixar! Darei o meu melhor!
232
00:14:08,697 --> 00:14:09,817
Cale a boca!
233
00:14:13,527 --> 00:14:16,527
Segure o seu grimório,
seu pirralho imbecil!
234
00:14:16,527 --> 00:14:17,747
Sim, senhor!
235
00:14:22,997 --> 00:14:24,777
Nossa! O que foi aquilo?!
236
00:14:24,777 --> 00:14:26,087
É enorme.
237
00:14:45,287 --> 00:14:46,647
Pronto?
238
00:14:48,387 --> 00:14:49,397
Sim!
239
00:14:51,027 --> 00:14:53,407
Lá vou eu!
240
00:14:53,407 --> 00:14:57,627
Pode vir, senpai!
241
00:15:06,027 --> 00:15:07,167
Nada mal!
242
00:15:07,167 --> 00:15:08,547
Pois é!
243
00:15:08,547 --> 00:15:09,917
Eu vou conseguir.
244
00:15:10,287 --> 00:15:13,427
Mas o verdadeiro teste...
245
00:15:13,427 --> 00:15:15,257
Começa agora!
246
00:15:27,687 --> 00:15:29,857
Que calor.
247
00:15:30,217 --> 00:15:31,937
Magia de Fogo:
248
00:15:34,367 --> 00:15:40,007
Bola de Fogo Explosiva!
249
00:15:40,537 --> 00:15:43,077
Morra!
250
00:15:44,267 --> 00:15:47,707
Sério?!
251
00:15:49,057 --> 00:15:50,937
Ih. Morri.
252
00:15:53,267 --> 00:15:56,717
O cérebro de Asta sabia, por instinto.
253
00:15:57,217 --> 00:16:01,727
Com seus músculos bem treinados,
sua visão cinética, seu poder instantâneo,
254
00:16:02,187 --> 00:16:05,247
Asta foi capaz de cortar magias
e derrotar os inimigos até agora.
255
00:16:05,657 --> 00:16:10,947
Mas a magia de Magna era veloz
demais, e Asta não conseguia vê-la.
256
00:16:10,947 --> 00:16:12,257
Que veloz.
257
00:16:12,257 --> 00:16:13,907
Mesmo que fosse capaz de cortá-la,
258
00:16:14,697 --> 00:16:17,447
o impulso do ataque não passaria impune.
259
00:16:17,447 --> 00:16:19,827
Ele seria atingido pelos
estilhaços da magia.
260
00:16:20,297 --> 00:16:21,777
Não vou conseguir pará-la!
261
00:16:22,257 --> 00:16:26,017
Ao perceber seus limites,
seu cérebro parou.
262
00:16:27,937 --> 00:16:29,077
Mas...
263
00:16:30,017 --> 00:16:32,587
Seu corpo não tinha desistido!
264
00:16:33,627 --> 00:16:36,677
Os super reflexos, tão bem
treinados, em seu corpo,
265
00:16:36,677 --> 00:16:39,187
resistiram pela última vez...
266
00:16:42,697 --> 00:16:46,187
E ele conseguiu achar uma rota de fuga!
267
00:17:02,787 --> 00:17:04,897
Ele acertou! Acertou!
268
00:17:04,897 --> 00:17:06,787
Nossa.
269
00:17:06,787 --> 00:17:10,447
Há quanto tempo que eu não
preciso salvar o recruta novo...
270
00:17:11,577 --> 00:17:15,047
Ele não conseguiu cortar,
mas conseguiu rebater.
271
00:17:15,847 --> 00:17:19,297
Aquela espada consegue
cortar e repelir magia.
272
00:17:20,297 --> 00:17:21,667
Que interessante.
273
00:17:23,267 --> 00:17:25,567
Que cagada!
274
00:17:25,567 --> 00:17:28,937
Eu sabia que dava para cortar magia,
mas não que dava para rebater também.
275
00:17:28,937 --> 00:17:32,467
Esta espada é demais!
E eu achei que fosse morrer!
276
00:17:32,467 --> 00:17:34,217
Foi por muito pouco!
277
00:17:34,217 --> 00:17:38,067
O que ele tem na cabeça?!
Ele queria matar o recruta novo?
278
00:17:38,397 --> 00:17:40,827
Espera aí... Ele morreu?
279
00:17:43,647 --> 00:17:46,457
Seu miserável...
280
00:17:46,457 --> 00:17:50,847
O quê?! Ele tomou aquilo
na cabeça e nada?!
281
00:17:50,847 --> 00:17:54,247
Eu consegui anular a magia na
hora, não me atingiu, mas...
282
00:17:54,247 --> 00:17:58,257
Quase tomei um pau da
minha própria magia...
283
00:18:00,717 --> 00:18:06,317
Seu desgraçado!
284
00:18:06,317 --> 00:18:08,977
Que medo! Que medo!
Que medo! Que medo!
285
00:18:10,537 --> 00:18:12,227
Você é da pesada, hein?
286
00:18:13,347 --> 00:18:15,497
Hã?! O quê?!
287
00:18:16,237 --> 00:18:20,247
Você bloqueou a minha magia
e a mandou de volta pra mim!
288
00:18:20,247 --> 00:18:22,567
Gostei, nanico!
289
00:18:22,567 --> 00:18:24,487
É A-Asta!
290
00:18:24,487 --> 00:18:26,407
Foi mal te sacanear de matuto
291
00:18:26,407 --> 00:18:28,007
que veio da roça e não tem magia.
292
00:18:28,007 --> 00:18:31,227
Eu sou do interior também.
293
00:18:31,227 --> 00:18:33,537
Eu sou de Rayaka, do lado de Hage.
294
00:18:33,537 --> 00:18:37,507
Ah, sério? Rayaka é interiorzão!
295
00:18:37,507 --> 00:18:40,047
Olha só quem fala!
296
00:18:43,497 --> 00:18:48,237
Não é que eu tenha pouco poder mágico,
eu não tenho poder mágico algum!
297
00:18:48,237 --> 00:18:49,047
Hã?
298
00:18:49,667 --> 00:18:52,037
Você não tem poder mágico nenhum?
299
00:18:52,037 --> 00:18:55,617
E conseguiu retrucar o
meu ataque daquele jeito?
300
00:18:55,617 --> 00:18:57,547
Sim.
301
00:18:58,377 --> 00:19:02,467
Mas que coisa incrível! Então
302
00:19:02,467 --> 00:19:03,527
você é um homem de verdade, hein?
303
00:19:09,777 --> 00:19:12,167
— Que legal, você é legal!
304
00:19:09,777 --> 00:19:12,167
{\an8}— Quer comer isto?
305
00:19:09,777 --> 00:19:12,167
— Nada mal, menino.
306
00:19:09,777 --> 00:19:12,167
{\an8}— Fique longe da minha irmã.
307
00:19:12,777 --> 00:19:15,367
Certo. Vamos começar o segundo batismo.
308
00:19:15,367 --> 00:19:16,337
De novo?
309
00:19:16,947 --> 00:19:18,167
Vamos tentar nos matar!
310
00:19:22,657 --> 00:19:25,447
Você mandou bem, garotinho.
311
00:19:25,447 --> 00:19:26,597
Valeu...
312
00:19:26,917 --> 00:19:28,057
Aqui.
313
00:19:28,057 --> 00:19:31,047
É gostoso. Experimenta, tá?
314
00:19:31,047 --> 00:19:32,267
Valeu.
315
00:19:32,267 --> 00:19:34,467
Aqui. Estou sendo generosa.
Pode comer metade!
316
00:19:37,067 --> 00:19:39,037
Bom, metade da metade.
317
00:19:39,037 --> 00:19:40,067
Valeu!
318
00:19:41,947 --> 00:19:43,857
Delícia!
319
00:19:44,187 --> 00:19:47,707
Beleza, beleza. Não temos
mais o que fazer agora?
320
00:19:47,707 --> 00:19:49,007
Ah...
321
00:19:50,367 --> 00:19:51,507
Aqui.
322
00:19:52,657 --> 00:19:54,667
É seu, Asta!
323
00:20:09,847 --> 00:20:11,167
Não quer?
324
00:20:11,167 --> 00:20:12,807
Quero! Quero!
325
00:20:14,507 --> 00:20:16,607
É meu...
326
00:20:19,217 --> 00:20:21,857
Vai, veste.
327
00:20:29,227 --> 00:20:30,367
E, aproveitando...
328
00:20:44,647 --> 00:20:47,687
Ficou bem em você. Não acha, Yami-san?
329
00:20:48,457 --> 00:20:50,347
Ficou certinho.
330
00:20:51,007 --> 00:20:56,287
E agora, você é oficialmente membro dos
Cavaleiros Mágicos, dos Touros Negros!
331
00:20:56,897 --> 00:21:01,067
Acho bom você dar duro e não envergonhar
o Yami-san e os Touros Negros!
332
00:21:03,467 --> 00:21:07,667
Obrigado! É um prazer
trabalhar com vocês!
333
00:21:17,917 --> 00:21:19,207
Cale a boca.
334
00:21:19,207 --> 00:21:20,127
Perdão!
335
00:21:20,127 --> 00:21:22,337
Eu vou tomar mais cuidado!
336
00:21:22,337 --> 00:21:25,347
O capitão te mandou calar a boca!
337
00:21:26,947 --> 00:21:29,327
Aquele é o outro novo recruta?
338
00:21:34,287 --> 00:21:35,937
Que verme.
339
00:21:44,087 --> 00:21:49,677
Ninguém vai escapar daqui
340
00:21:51,147 --> 00:21:56,347
Novamente, na sala de aula enclausurada
341
00:21:58,097 --> 00:22:04,237
A estrela da turma estava brilhando
342
00:22:05,227 --> 00:22:11,077
Ela brilha tanto que eu fecho meus olhos
343
00:22:12,087 --> 00:22:14,717
Eu já pensei tantas vezes
344
00:22:14,717 --> 00:22:18,227
Que minhas mãos seriam a revolução
345
00:22:18,227 --> 00:22:25,837
Não é estranho? Se você quer rir, vai, pode rir
346
00:22:25,837 --> 00:22:32,697
O resto de nós, que ficou para trás,
quer ser alguém
347
00:22:32,697 --> 00:22:39,957
Nós repetimos a mesma manhã indefinidamente
348
00:22:39,957 --> 00:22:46,837
Você é a única pessoa
capaz de escolher seu amanhã
349
00:22:46,837 --> 00:22:51,687
Vamos nos superar
350
00:23:05,867 --> 00:23:10,097
{\an8}Petit Clover
351
00:23:07,297 --> 00:23:09,757
Petit Clover!
352
00:23:09,827 --> 00:23:13,837
{\an5}Vida real! Cavaleiros Mágicos 24!!
353
00:23:10,627 --> 00:23:13,837
Vida real! Cavaleiros Mágicos 24!
354
00:23:19,057 --> 00:23:20,317
Que frio.
355
00:23:20,317 --> 00:23:21,477
Certo, Yami-san.
356
00:23:24,187 --> 00:23:25,077
Que quente!
357
00:23:25,077 --> 00:23:26,137
Certo, Yami-san.
358
00:23:27,707 --> 00:23:29,137
Não consigo ver nada.
359
00:23:29,957 --> 00:23:31,147
Certo, Yami-san.
360
00:23:31,487 --> 00:23:32,517
Saia.
361
00:23:32,517 --> 00:23:33,557
Certo, Yami-san.
362
00:23:36,687 --> 00:23:39,857
Finalmente fui aceito um
membro dos Touros Negros!
363
00:23:40,167 --> 00:23:42,697
Hã? Tem outra recruta?
364
00:23:43,197 --> 00:23:47,157
Black Clover, Página 7:
"A Outra Nova Recruta".
365
00:23:44,617 --> 00:23:52,047
{\an8}Página 7
A Outra Nova Recruta
366
00:23:47,627 --> 00:23:50,227
A minha magia é não desistir jamais!