1 00:00:03,607 --> 00:00:07,337 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:12,007 --> 00:00:16,177 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,327 --> 00:00:28,477 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,467 --> 00:00:33,157 O exame de admissão para os Cavaleiros Mágicos... 5 00:00:33,527 --> 00:00:36,447 Asta e Yuno conseguiram passar pelo rigoroso processo de seleção. 6 00:00:36,907 --> 00:00:39,197 Magia de Vento: Torre Tornado 7 00:00:45,917 --> 00:00:47,087 Número 164. 8 00:00:48,927 --> 00:00:49,817 O quê? 9 00:00:49,817 --> 00:00:51,177 Sério? 10 00:00:51,177 --> 00:00:52,277 Todos os capitães... 11 00:00:53,437 --> 00:00:54,677 ...levantaram as mãos?! 12 00:00:55,837 --> 00:00:58,467 Por favor, permita-me entrar no Alvorecer Dourado. 13 00:01:02,157 --> 00:01:03,637 Número 165... 14 00:01:03,637 --> 00:01:04,807 sem ofertas. 15 00:01:07,277 --> 00:01:10,027 Bom, não me surpreende. 16 00:01:12,237 --> 00:01:16,117 E, como você não tem poder mágico, ninguém te quer. 17 00:01:16,717 --> 00:01:20,407 Eu ainda vou me tornar o Rei Mago um dia! 18 00:01:28,907 --> 00:01:31,087 Você é um moleque interessante. 19 00:01:31,547 --> 00:01:33,337 Junte-se ao meu esquadrão. 20 00:01:34,087 --> 00:01:36,817 Asta e Yuno conseguem se unir 21 00:01:36,817 --> 00:01:41,307 aos Cavaleiros Mágicos, e dão seus primeiros passos para ser o Rei Mago. 22 00:01:43,107 --> 00:01:47,897 Eu sou Asta, do vilarejo Hage! Eu vou começar hoje nos Touros Negr— 23 00:01:50,897 --> 00:01:52,527 Minha nossa. 24 00:01:54,727 --> 00:02:00,197 Bem-vindo ao pior esquadrão dos Cavaleiros Mágicos, os Touros Negros. 25 00:02:22,637 --> 00:02:26,247 {\an9}Página 6 26 00:02:22,697 --> 00:02:26,247 {\an8}Os Touros Negros 27 00:02:25,507 --> 00:02:30,657 Palavras cinzas não têm poder 28 00:02:30,657 --> 00:02:33,437 Eu sei! É, eu sei 29 00:02:33,437 --> 00:02:38,497 Este desejo de voar livre pelo céu 30 00:02:38,497 --> 00:02:40,917 A minha vida inteira, eu sonhei 31 00:02:40,917 --> 00:02:44,447 Passo a passo, eu sigo em frente, mesmo que o mundo seja repleto de dúvidas 32 00:02:44,447 --> 00:02:46,467 Não importa quantas vezes eu vou cair 33 00:02:46,467 --> 00:02:50,027 Meu instinto é meu guia, eu nunca vou desistir 34 00:02:51,207 --> 00:02:56,337 Eu corro com tudo, rumo ao futuro distante 35 00:02:56,337 --> 00:03:01,507 Passando por cima de desafios que nunca vi antes 36 00:03:01,507 --> 00:03:06,887 Eu tive uma visão e seguirei sendo quem sou 37 00:03:06,887 --> 00:03:12,147 Um dia eu escreverei a próxima página 38 00:03:12,147 --> 00:03:15,647 Você é minha esperança 39 00:03:15,647 --> 00:03:18,397 Como naquela página de algum dia 40 00:03:18,397 --> 00:03:20,737 Nossos destinos se cruzaram 41 00:03:20,917 --> 00:03:23,697 Para mim, isso é um milagre 42 00:03:37,587 --> 00:03:39,677 Então você é o novo recruta deste ano? 43 00:03:40,627 --> 00:03:41,837 Qual é o seu nome? 44 00:03:42,387 --> 00:03:43,627 É Yuno. 45 00:03:45,507 --> 00:03:47,557 Eu sou Klaus Lunettes. 46 00:03:48,877 --> 00:03:50,667 Você não é nem realeza, nem nobreza. 47 00:03:51,317 --> 00:03:54,677 Ele deixou um caipira da roça se unir ao nosso esquadrão. 48 00:03:54,677 --> 00:03:57,567 O que deu no Capitão Vangeance? 49 00:03:59,187 --> 00:04:03,957 Não vá se achando só porque todos os capitães levantaram as mãos para você no exame. 50 00:04:04,677 --> 00:04:08,037 Você não será aceito membro do Alvorecer Dourado tão facilmente. 51 00:04:10,037 --> 00:04:12,207 Farei de tudo para ser aceito o mais brevemente possível. 52 00:04:13,227 --> 00:04:14,807 Já vi que você tem uma língua solta. 53 00:04:27,067 --> 00:04:32,767 A-Ainda não! 54 00:04:33,137 --> 00:04:34,317 Hã? 55 00:04:34,317 --> 00:04:38,437 Agora fiquei com raiva! Acho bom você estar preparado! 56 00:04:38,437 --> 00:04:40,647 Que nada... Mas vamos nessa! 57 00:04:40,647 --> 00:04:42,987 Morra! 58 00:04:42,987 --> 00:04:44,607 Eba! 59 00:04:49,517 --> 00:04:51,397 Que zona é essa? 60 00:04:51,397 --> 00:04:55,117 Cara, bebi pra cacete. Que dor de cabeça. 61 00:04:59,267 --> 00:05:03,477 Você está adorável como um anjo novamente, minha irmãzinha Marie. 62 00:05:04,557 --> 00:05:06,387 Calem a boca, seus imbecis! 63 00:05:13,587 --> 00:05:15,317 Começaram de novo. 64 00:05:16,307 --> 00:05:17,917 Mas que perigo! 65 00:05:17,917 --> 00:05:19,327 Eles são terríveis... 66 00:05:19,327 --> 00:05:22,687 Mas, a partir de hoje, eu também sou um dos Touros Negros. 67 00:05:25,147 --> 00:05:30,027 Eu sou Asta, do Vilarejo Hage! É um prazer conhecê-los! 68 00:05:30,027 --> 00:05:33,757 Eu serei o Rei Mago! 69 00:05:33,757 --> 00:05:36,497 Aquele pudim que você estava guardando estava uma delícia. 70 00:05:36,497 --> 00:05:40,207 E foi o seu último jantar! 71 00:05:40,207 --> 00:05:42,577 Já chega, vocês dois! 72 00:05:42,577 --> 00:05:46,607 E se essa zona de vocês acordar a minha irmã, seus palhaços?! 73 00:05:46,607 --> 00:05:49,177 Ah, cala a boca aí, ô, complexado com a irmã! 74 00:05:50,867 --> 00:05:55,207 Eu só lembro de disputar no copo com um velho... 75 00:05:56,947 --> 00:05:58,357 Obrigada! 76 00:06:01,227 --> 00:06:03,437 Eles não estão ouvindo nada! 77 00:06:03,437 --> 00:06:07,817 Isso é pelo meu pudim! 78 00:06:14,607 --> 00:06:18,597 Dá para vocês calarem a boca? Não estão ajudando a minha dor de cabeça! 79 00:06:18,597 --> 00:06:20,637 Cale a boca, sua cachaceira! 80 00:06:20,637 --> 00:06:22,187 Como é que é?! 81 00:06:25,117 --> 00:06:26,957 Seu trombadinha virjão! 82 00:06:26,957 --> 00:06:29,597 Q-Q-Q-Quem que é trombadinha virjão?! 83 00:06:29,597 --> 00:06:32,887 Ih, olhou para o lado, hein! Vou te matar! 84 00:06:32,887 --> 00:06:36,057 Experimenta só! 85 00:06:40,097 --> 00:06:42,117 Já mandei calarem a boca! 86 00:06:42,117 --> 00:06:46,837 Em nome de minha irmã angelical, Marie, eu vou matar todos vocês! 87 00:06:47,477 --> 00:06:49,197 Todos vocês... 88 00:06:49,197 --> 00:06:54,647 parem de quebrar tudo! 89 00:06:55,927 --> 00:06:58,367 Mandou parar, mas quebrou a parede! 90 00:07:03,067 --> 00:07:05,247 Capitão! 91 00:07:05,247 --> 00:07:08,257 Valeu por tudo, Senhor Yami! 92 00:07:05,827 --> 00:07:10,487 {\an8}Capitão, isso tá ótimo! Eu te dou metade, te dou metade! 93 00:07:08,257 --> 00:07:11,257 Você tem um momento, Capitão? 94 00:07:09,357 --> 00:07:11,257 Bem-vindo, Capitão! Vem! Senta aqui, bebe comigo. 95 00:07:11,647 --> 00:07:16,177 Yami-san, alguém se meteu a engraçadinho com você? Eu mato eles! 96 00:07:16,177 --> 00:07:19,417 Capitão! Me enfrenta hoje! 97 00:07:19,417 --> 00:07:20,357 Hein? Hein? 98 00:07:20,357 --> 00:07:21,347 Pode vir com tudo! 99 00:07:22,487 --> 00:07:26,317 Ignore esses moleques, venha beber comigo. 100 00:07:26,317 --> 00:07:29,317 Ei, coma isto. 101 00:07:29,317 --> 00:07:30,947 Não está delicioso? 102 00:07:31,437 --> 00:07:35,737 Sinto muito. Cheguei ao meu limite. Posso ir ver a minha irmã agora? 103 00:07:39,517 --> 00:07:42,827 Sei, sei. Então vocês me adoram tanto assim? 104 00:07:43,177 --> 00:07:44,577 Então, calem a boca! 105 00:07:45,167 --> 00:07:46,797 Foi mal! 106 00:07:47,237 --> 00:07:48,837 Eu trouxe um novo membro...? 107 00:07:49,387 --> 00:07:50,377 Cadê ele? 108 00:07:51,177 --> 00:07:52,277 Ali. 109 00:07:52,927 --> 00:07:55,747 {\an8}Socorro! 110 00:07:54,197 --> 00:07:55,747 O que você está fazendo aí? 111 00:07:57,917 --> 00:08:00,137 N-Não, eu... 112 00:08:01,187 --> 00:08:04,407 Este pivete aqui é o outro novo membro. 113 00:08:04,407 --> 00:08:05,747 Outro? 114 00:08:06,917 --> 00:08:08,467 Qual é o nome mesmo? 115 00:08:08,467 --> 00:08:09,477 Sim! 116 00:08:09,477 --> 00:08:11,597 Meu nome é Asta, do Vilarejo Hage! 117 00:08:11,597 --> 00:08:14,157 É um prazer conhecê-los! 118 00:08:14,477 --> 00:08:16,337 Hage? Sério? 119 00:08:16,337 --> 00:08:17,717 Que roça. 120 00:08:17,717 --> 00:08:20,157 Ei, apresente-o para os outros membros. 121 00:08:20,157 --> 00:08:23,537 Ah, sim. Bom, você já o conhece, mas... 122 00:08:23,947 --> 00:08:26,087 Este é Gordon Agrippa. 123 00:08:26,087 --> 00:08:26,957 Prazer. 124 00:08:27,487 --> 00:08:31,077 Ele é bem sombrio, e nunca se sabe o que se passa pela cabeça dele, mas é boa pessoa. 125 00:08:31,077 --> 00:08:32,297 E aqui, 126 00:08:32,297 --> 00:08:34,337 Vanessa Enoteca. 127 00:08:34,337 --> 00:08:37,397 Ela fica bem esquentadinha quando bebe, mas é uma ótima pessoa. 128 00:08:37,397 --> 00:08:39,787 Eu não fico esquentadinha. 129 00:08:40,527 --> 00:08:43,887 Hage... é aquele vilarejo no interior? 130 00:08:43,887 --> 00:08:44,777 Sim! 131 00:08:44,777 --> 00:08:46,547 Olha... 132 00:08:46,547 --> 00:08:50,417 E você conseguiu entrar para os Cavaleiros Mágicos, vindo da roça... 133 00:08:50,417 --> 00:08:52,437 Você deve ter dado bem duro, menino. 134 00:08:52,437 --> 00:08:56,807 Que tal eu te dar uma recompensa especial? 135 00:08:57,987 --> 00:09:04,707 Obrigado pela oferta, mas o meu coração já é de uma deusa chamada Irmã Lily— 136 00:09:09,107 --> 00:09:10,797 Vamos continuar as apresentações. 137 00:09:10,797 --> 00:09:11,857 O quê?! 138 00:09:11,857 --> 00:09:13,467 Eu agora! 139 00:09:13,817 --> 00:09:19,057 Luck Voltia. Adora lutar, é obcecado com batalhas, mas é um bom rapaz. 140 00:09:19,057 --> 00:09:20,827 Prazer! 141 00:09:20,827 --> 00:09:22,317 Curte uma luta? 142 00:09:22,317 --> 00:09:23,807 C-Claro... 143 00:09:23,807 --> 00:09:25,357 Eu me amarro! 144 00:09:25,357 --> 00:09:27,127 Bora lutar? Bora? 145 00:09:27,127 --> 00:09:28,607 Hã? O quê? 146 00:09:28,607 --> 00:09:29,607 Ei. 147 00:09:31,147 --> 00:09:32,247 Veja. 148 00:09:32,247 --> 00:09:33,227 Hã? 149 00:09:33,227 --> 00:09:35,827 É a minha irmãzinha, Marie. Ela é um anjo. 150 00:09:35,827 --> 00:09:37,127 Certo... 151 00:09:37,127 --> 00:09:40,787 Escute aqui. Se você encostar um dedo nela, eu te mato. 152 00:09:40,787 --> 00:09:42,337 O quê?! 153 00:09:42,337 --> 00:09:43,647 Este é Gauche Adlai. 154 00:09:43,647 --> 00:09:46,287 Meio obcecado com a irmã, mas até que é boa gente. 155 00:09:46,987 --> 00:09:50,947 Charmy Pappitson. Come demais, mas é uma boa menina. 156 00:09:50,947 --> 00:09:52,297 Prazer! 157 00:09:52,297 --> 00:09:56,247 Este é o Grey. Eu não entendo esse cara. Mas é um cara legal. 158 00:09:57,747 --> 00:09:59,297 O-Oi... 159 00:09:59,697 --> 00:10:03,567 E o Magman Swing. Ele é um delinquente, mas é uma boa pessoa. 160 00:10:03,567 --> 00:10:04,807 Ele dá medo! 161 00:10:05,477 --> 00:10:09,737 E eu sou Finral Roulacase. Sou superpopular. 162 00:10:09,737 --> 00:10:13,277 E, finalmente, o capitão dos Touros Negros, 163 00:10:13,277 --> 00:10:16,197 Yami Sukehiro! 164 00:10:18,167 --> 00:10:19,857 Não vai falar que ele é boa pessoa?! 165 00:10:20,677 --> 00:10:23,597 O-Obrigado por me aceitar! 166 00:10:23,597 --> 00:10:27,197 Temos outros membros, mas ou estão em missão 167 00:10:27,197 --> 00:10:29,617 ou de folga, ou vadiando. 168 00:10:30,227 --> 00:10:32,137 Vê se você se dá bem com eles. 169 00:10:32,137 --> 00:10:35,257 Claro! Eu vou me dar muito bem com eles! 170 00:10:35,257 --> 00:10:39,027 Novamente, é um prazer conhecê-los! 171 00:10:39,027 --> 00:10:41,027 A minha cabeça dói. 172 00:10:42,627 --> 00:10:46,367 Você é baixinho, mas grita muito. 173 00:10:46,367 --> 00:10:47,357 Sim! 174 00:10:47,357 --> 00:10:48,177 Cale a boca. 175 00:10:48,177 --> 00:10:49,517 Perdão! 176 00:10:50,007 --> 00:10:53,987 Coloque o garoto para trabalhar, mas não mate ele. 177 00:10:53,987 --> 00:10:55,637 Hã?! 178 00:10:56,327 --> 00:10:57,727 Ouviu? 179 00:10:57,727 --> 00:10:58,677 Hã? 180 00:10:58,677 --> 00:11:02,107 O Yami-san mandou te colocar para trabalhar. 181 00:11:02,107 --> 00:11:04,117 E eu vou te colocar para trabalhar. 182 00:11:05,117 --> 00:11:11,567 Um franguinho feito você, de um lugar feito Hage, na roça... 183 00:11:11,567 --> 00:11:13,167 Mal sinto mana em você. 184 00:11:13,637 --> 00:11:17,417 E você é um novo membro dos Touros Negros? 185 00:11:18,317 --> 00:11:20,897 Eu não sei o que um paspalho feito você, sem poderes mágicos, 186 00:11:20,897 --> 00:11:23,177 fez pra chamar a atenção do Yami-san, mas... 187 00:11:26,597 --> 00:11:30,287 Você quer um manto dos Touros Negros? 188 00:11:31,967 --> 00:11:37,687 U-Um manto de Cavaleiro Mágico! Q-Que demais! 189 00:11:37,687 --> 00:11:39,397 Não é? 190 00:11:40,437 --> 00:11:41,747 Quer um? 191 00:11:41,747 --> 00:11:43,117 Sim! 192 00:11:43,117 --> 00:11:44,407 Por favor, me dá um! 193 00:11:44,857 --> 00:11:47,887 Entendi... Então você quer demais, não é? 194 00:11:48,647 --> 00:11:49,617 Então... 195 00:11:50,557 --> 00:11:54,307 Vai ter que me convencer, Magma Swing, o braço direito do Yami-san, a te dar um. 196 00:11:54,307 --> 00:11:57,127 Fora que eu sou um baita dum homão! 197 00:11:57,567 --> 00:12:01,757 Você entrou para os Touros Negros, e vai ser batizado. 198 00:12:01,757 --> 00:12:03,837 Hã? A cara dele dá medo... 199 00:12:18,127 --> 00:12:19,747 Ô, jeca de Hage! 200 00:12:23,067 --> 00:12:28,067 Se quiser um destes mantos, passe pelo ritual que vou apresentar. 201 00:12:28,067 --> 00:12:29,807 Entendido! 202 00:12:31,497 --> 00:12:35,157 Ele está inventando cerimônias de batismo de novo. 203 00:12:35,157 --> 00:12:36,557 Eu também quero! 204 00:12:36,557 --> 00:12:39,567 Você consegue! Você consegue! Você consegue! 205 00:12:38,417 --> 00:12:39,567 {\an8}Marie... 206 00:12:40,217 --> 00:12:41,897 Vamos começar! 207 00:12:42,607 --> 00:12:45,447 Me mostre se você tem fibra e resistência! 208 00:12:45,447 --> 00:12:46,817 5.000 abdominais! 209 00:12:46,817 --> 00:12:48,117 Pode deixar! 210 00:12:49,487 --> 00:12:51,547 5.000 flexões! 211 00:12:57,257 --> 00:12:59,267 Ai! 212 00:12:59,267 --> 00:13:01,247 Ainda não! Ainda não! 213 00:13:02,377 --> 00:13:05,327 Ai! 214 00:13:08,547 --> 00:13:09,677 Meu anjo... 215 00:13:09,677 --> 00:13:14,017 O menino não é de se jogar fora, mesmo isso sendo inútil... 216 00:13:14,017 --> 00:13:17,457 A magia é tudo neste mundo, então não importa, 217 00:13:17,457 --> 00:13:19,017 mas ele tem mesmo uma quantidade ridícula de energia. 218 00:13:21,247 --> 00:13:22,687 Que tal?! 219 00:13:23,787 --> 00:13:26,407 Fibra eu vi que você tem. 220 00:13:26,407 --> 00:13:28,237 Já me provei? 221 00:13:28,237 --> 00:13:30,887 Então cadê o meu manto? 222 00:13:30,887 --> 00:13:31,777 Ainda não! 223 00:13:32,137 --> 00:13:35,497 Você é um matuto da roça! Não vai ser fácil assim! 224 00:13:35,977 --> 00:13:40,327 De novo... Esta é a prova final do batismo! 225 00:13:40,327 --> 00:13:41,707 A prova final... 226 00:13:41,707 --> 00:13:46,257 Você pode usar magia, ou o que quiser, 227 00:13:49,887 --> 00:13:53,217 mas terá que bloquear ou se esquivar de minha magia de ataque! 228 00:13:54,967 --> 00:14:00,867 Se conseguir, será oficialmente um membro dos Touros Negros. 229 00:14:00,867 --> 00:14:02,767 E vai conseguir seu precioso manto! 230 00:14:03,457 --> 00:14:04,667 Quero... 231 00:14:05,437 --> 00:14:08,697 P-Pode deixar! Darei o meu melhor! 232 00:14:08,697 --> 00:14:09,817 Cale a boca! 233 00:14:13,527 --> 00:14:16,527 Segure o seu grimório, seu pirralho imbecil! 234 00:14:16,527 --> 00:14:17,747 Sim, senhor! 235 00:14:22,997 --> 00:14:24,777 Nossa! O que foi aquilo?! 236 00:14:24,777 --> 00:14:26,087 É enorme. 237 00:14:45,287 --> 00:14:46,647 Pronto? 238 00:14:48,387 --> 00:14:49,397 Sim! 239 00:14:51,027 --> 00:14:53,407 Lá vou eu! 240 00:14:53,407 --> 00:14:57,627 Pode vir, senpai! 241 00:15:06,027 --> 00:15:07,167 Nada mal! 242 00:15:07,167 --> 00:15:08,547 Pois é! 243 00:15:08,547 --> 00:15:09,917 Eu vou conseguir. 244 00:15:10,287 --> 00:15:13,427 Mas o verdadeiro teste... 245 00:15:13,427 --> 00:15:15,257 Começa agora! 246 00:15:27,687 --> 00:15:29,857 Que calor. 247 00:15:30,217 --> 00:15:31,937 Magia de Fogo: 248 00:15:34,367 --> 00:15:40,007 Bola de Fogo Explosiva! 249 00:15:40,537 --> 00:15:43,077 Morra! 250 00:15:44,267 --> 00:15:47,707 Sério?! 251 00:15:49,057 --> 00:15:50,937 Ih. Morri. 252 00:15:53,267 --> 00:15:56,717 O cérebro de Asta sabia, por instinto. 253 00:15:57,217 --> 00:16:01,727 Com seus músculos bem treinados, sua visão cinética, seu poder instantâneo, 254 00:16:02,187 --> 00:16:05,247 Asta foi capaz de cortar magias e derrotar os inimigos até agora. 255 00:16:05,657 --> 00:16:10,947 Mas a magia de Magna era veloz demais, e Asta não conseguia vê-la. 256 00:16:10,947 --> 00:16:12,257 Que veloz. 257 00:16:12,257 --> 00:16:13,907 Mesmo que fosse capaz de cortá-la, 258 00:16:14,697 --> 00:16:17,447 o impulso do ataque não passaria impune. 259 00:16:17,447 --> 00:16:19,827 Ele seria atingido pelos estilhaços da magia. 260 00:16:20,297 --> 00:16:21,777 Não vou conseguir pará-la! 261 00:16:22,257 --> 00:16:26,017 Ao perceber seus limites, seu cérebro parou. 262 00:16:27,937 --> 00:16:29,077 Mas... 263 00:16:30,017 --> 00:16:32,587 Seu corpo não tinha desistido! 264 00:16:33,627 --> 00:16:36,677 Os super reflexos, tão bem treinados, em seu corpo, 265 00:16:36,677 --> 00:16:39,187 resistiram pela última vez... 266 00:16:42,697 --> 00:16:46,187 E ele conseguiu achar uma rota de fuga! 267 00:17:02,787 --> 00:17:04,897 Ele acertou! Acertou! 268 00:17:04,897 --> 00:17:06,787 Nossa. 269 00:17:06,787 --> 00:17:10,447 Há quanto tempo que eu não preciso salvar o recruta novo... 270 00:17:11,577 --> 00:17:15,047 Ele não conseguiu cortar, mas conseguiu rebater. 271 00:17:15,847 --> 00:17:19,297 Aquela espada consegue cortar e repelir magia. 272 00:17:20,297 --> 00:17:21,667 Que interessante. 273 00:17:23,267 --> 00:17:25,567 Que cagada! 274 00:17:25,567 --> 00:17:28,937 Eu sabia que dava para cortar magia, mas não que dava para rebater também. 275 00:17:28,937 --> 00:17:32,467 Esta espada é demais! E eu achei que fosse morrer! 276 00:17:32,467 --> 00:17:34,217 Foi por muito pouco! 277 00:17:34,217 --> 00:17:38,067 O que ele tem na cabeça?! Ele queria matar o recruta novo? 278 00:17:38,397 --> 00:17:40,827 Espera aí... Ele morreu? 279 00:17:43,647 --> 00:17:46,457 Seu miserável... 280 00:17:46,457 --> 00:17:50,847 O quê?! Ele tomou aquilo na cabeça e nada?! 281 00:17:50,847 --> 00:17:54,247 Eu consegui anular a magia na hora, não me atingiu, mas... 282 00:17:54,247 --> 00:17:58,257 Quase tomei um pau da minha própria magia... 283 00:18:00,717 --> 00:18:06,317 Seu desgraçado! 284 00:18:06,317 --> 00:18:08,977 Que medo! Que medo! Que medo! Que medo! 285 00:18:10,537 --> 00:18:12,227 Você é da pesada, hein? 286 00:18:13,347 --> 00:18:15,497 Hã?! O quê?! 287 00:18:16,237 --> 00:18:20,247 Você bloqueou a minha magia e a mandou de volta pra mim! 288 00:18:20,247 --> 00:18:22,567 Gostei, nanico! 289 00:18:22,567 --> 00:18:24,487 É A-Asta! 290 00:18:24,487 --> 00:18:26,407 Foi mal te sacanear de matuto 291 00:18:26,407 --> 00:18:28,007 que veio da roça e não tem magia. 292 00:18:28,007 --> 00:18:31,227 Eu sou do interior também. 293 00:18:31,227 --> 00:18:33,537 Eu sou de Rayaka, do lado de Hage. 294 00:18:33,537 --> 00:18:37,507 Ah, sério? Rayaka é interiorzão! 295 00:18:37,507 --> 00:18:40,047 Olha só quem fala! 296 00:18:43,497 --> 00:18:48,237 Não é que eu tenha pouco poder mágico, eu não tenho poder mágico algum! 297 00:18:48,237 --> 00:18:49,047 Hã? 298 00:18:49,667 --> 00:18:52,037 Você não tem poder mágico nenhum? 299 00:18:52,037 --> 00:18:55,617 E conseguiu retrucar o meu ataque daquele jeito? 300 00:18:55,617 --> 00:18:57,547 Sim. 301 00:18:58,377 --> 00:19:02,467 Mas que coisa incrível! Então 302 00:19:02,467 --> 00:19:03,527 você é um homem de verdade, hein? 303 00:19:09,777 --> 00:19:12,167 — Que legal, você é legal! 304 00:19:09,777 --> 00:19:12,167 {\an8}— Quer comer isto? 305 00:19:09,777 --> 00:19:12,167 — Nada mal, menino. 306 00:19:09,777 --> 00:19:12,167 {\an8}— Fique longe da minha irmã. 307 00:19:12,777 --> 00:19:15,367 Certo. Vamos começar o segundo batismo. 308 00:19:15,367 --> 00:19:16,337 De novo? 309 00:19:16,947 --> 00:19:18,167 Vamos tentar nos matar! 310 00:19:22,657 --> 00:19:25,447 Você mandou bem, garotinho. 311 00:19:25,447 --> 00:19:26,597 Valeu... 312 00:19:26,917 --> 00:19:28,057 Aqui. 313 00:19:28,057 --> 00:19:31,047 É gostoso. Experimenta, tá? 314 00:19:31,047 --> 00:19:32,267 Valeu. 315 00:19:32,267 --> 00:19:34,467 Aqui. Estou sendo generosa. Pode comer metade! 316 00:19:37,067 --> 00:19:39,037 Bom, metade da metade. 317 00:19:39,037 --> 00:19:40,067 Valeu! 318 00:19:41,947 --> 00:19:43,857 Delícia! 319 00:19:44,187 --> 00:19:47,707 Beleza, beleza. Não temos mais o que fazer agora? 320 00:19:47,707 --> 00:19:49,007 Ah... 321 00:19:50,367 --> 00:19:51,507 Aqui. 322 00:19:52,657 --> 00:19:54,667 É seu, Asta! 323 00:20:09,847 --> 00:20:11,167 Não quer? 324 00:20:11,167 --> 00:20:12,807 Quero! Quero! 325 00:20:14,507 --> 00:20:16,607 É meu... 326 00:20:19,217 --> 00:20:21,857 Vai, veste. 327 00:20:29,227 --> 00:20:30,367 E, aproveitando... 328 00:20:44,647 --> 00:20:47,687 Ficou bem em você. Não acha, Yami-san? 329 00:20:48,457 --> 00:20:50,347 Ficou certinho. 330 00:20:51,007 --> 00:20:56,287 E agora, você é oficialmente membro dos Cavaleiros Mágicos, dos Touros Negros! 331 00:20:56,897 --> 00:21:01,067 Acho bom você dar duro e não envergonhar o Yami-san e os Touros Negros! 332 00:21:03,467 --> 00:21:07,667 Obrigado! É um prazer trabalhar com vocês! 333 00:21:17,917 --> 00:21:19,207 Cale a boca. 334 00:21:19,207 --> 00:21:20,127 Perdão! 335 00:21:20,127 --> 00:21:22,337 Eu vou tomar mais cuidado! 336 00:21:22,337 --> 00:21:25,347 O capitão te mandou calar a boca! 337 00:21:26,947 --> 00:21:29,327 Aquele é o outro novo recruta? 338 00:21:34,287 --> 00:21:35,937 Que verme. 339 00:21:44,087 --> 00:21:49,677 Ninguém vai escapar daqui 340 00:21:51,147 --> 00:21:56,347 Novamente, na sala de aula enclausurada 341 00:21:58,097 --> 00:22:04,237 A estrela da turma estava brilhando 342 00:22:05,227 --> 00:22:11,077 Ela brilha tanto que eu fecho meus olhos 343 00:22:12,087 --> 00:22:14,717 Eu já pensei tantas vezes 344 00:22:14,717 --> 00:22:18,227 Que minhas mãos seriam a revolução 345 00:22:18,227 --> 00:22:25,837 Não é estranho? Se você quer rir, vai, pode rir 346 00:22:25,837 --> 00:22:32,697 O resto de nós, que ficou para trás, quer ser alguém 347 00:22:32,697 --> 00:22:39,957 Nós repetimos a mesma manhã indefinidamente 348 00:22:39,957 --> 00:22:46,837 Você é a única pessoa capaz de escolher seu amanhã 349 00:22:46,837 --> 00:22:51,687 Vamos nos superar 350 00:23:05,867 --> 00:23:10,097 {\an8}Petit Clover 351 00:23:07,297 --> 00:23:09,757 Petit Clover! 352 00:23:09,827 --> 00:23:13,837 {\an5}Vida real! Cavaleiros Mágicos 24!! 353 00:23:10,627 --> 00:23:13,837 Vida real! Cavaleiros Mágicos 24! 354 00:23:19,057 --> 00:23:20,317 Que frio. 355 00:23:20,317 --> 00:23:21,477 Certo, Yami-san. 356 00:23:24,187 --> 00:23:25,077 Que quente! 357 00:23:25,077 --> 00:23:26,137 Certo, Yami-san. 358 00:23:27,707 --> 00:23:29,137 Não consigo ver nada. 359 00:23:29,957 --> 00:23:31,147 Certo, Yami-san. 360 00:23:31,487 --> 00:23:32,517 Saia. 361 00:23:32,517 --> 00:23:33,557 Certo, Yami-san. 362 00:23:36,687 --> 00:23:39,857 Finalmente fui aceito um membro dos Touros Negros! 363 00:23:40,167 --> 00:23:42,697 Hã? Tem outra recruta? 364 00:23:43,197 --> 00:23:47,157 Black Clover, Página 7: "A Outra Nova Recruta". 365 00:23:44,617 --> 00:23:52,047 {\an8}Página 7 A Outra Nova Recruta 366 00:23:47,627 --> 00:23:50,227 A minha magia é não desistir jamais!