1
00:00:03,587 --> 00:00:07,777
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,957 --> 00:00:16,177
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,397 --> 00:00:28,477
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:33,047 --> 00:00:36,747
Vamos dar a vocês a sua primeira missão.
5
00:00:36,747 --> 00:00:38,247
Nossa primeira missão...
6
00:00:38,247 --> 00:00:39,547
...como Cavaleiros Mágicos.
7
00:00:39,547 --> 00:00:41,087
O-O que é?
8
00:00:41,087 --> 00:00:44,597
Acho bom que seja algo digno da realeza.
9
00:00:44,597 --> 00:00:46,967
Deviam ficar honrados.
10
00:00:46,967 --> 00:00:49,687
Vocês vão caçar javalis
selvagens no Vilarejo Saussy!
11
00:00:49,687 --> 00:00:50,717
Javalis...
12
00:00:50,717 --> 00:00:51,757
...selvagens?
13
00:00:52,167 --> 00:00:53,547
Javali!
14
00:00:53,547 --> 00:00:56,047
Q-Que missão mais idiota é essa?
15
00:00:56,407 --> 00:00:58,387
O que você está chamando de idiota?!
16
00:00:58,387 --> 00:01:01,097
Eu consigo derrotar um javali selvagem
com as minhas próprias mãos!
17
00:01:01,097 --> 00:01:03,937
Não subestime javalis selvagens!
18
00:01:09,517 --> 00:01:11,487
Vocês vão ou vão morrer?
19
00:01:11,487 --> 00:01:12,777
Qual vai ser?
20
00:01:12,777 --> 00:01:13,887
Nós vamos.
21
00:01:15,027 --> 00:01:18,717
Pode ser só pra caçar javalis, mas é a nossa
primeira missão como Cavaleiros Mágicos.
22
00:01:18,717 --> 00:01:20,807
Que empolgação!
23
00:01:23,127 --> 00:01:25,417
Eu preciso cuidar de javalis?
24
00:01:25,417 --> 00:01:28,987
Qual foi? Ainda vai reclamar?
25
00:01:28,987 --> 00:01:31,667
Não estou reclamando, mas...
26
00:01:31,667 --> 00:01:38,257
Só estou pensando se devo ir, já que não
consigo controlar os meus poderes mágicos...
27
00:01:38,847 --> 00:01:39,997
{\an8}O nome dele...
28
00:01:39,997 --> 00:01:42,767
{\an8}é Crazy Cyclone!
29
00:01:41,027 --> 00:01:42,767
Crazy Cyclone
30
00:01:42,767 --> 00:01:45,847
Q-Que demais!
31
00:01:47,787 --> 00:01:49,977
Né? Não é sinistro?!
32
00:01:49,977 --> 00:01:51,117
É demais!
33
00:01:51,117 --> 00:01:52,267
Brega.
34
00:01:53,397 --> 00:01:56,197
Um homem nunca volta atrás no que diz!
35
00:01:56,197 --> 00:01:58,397
Lá vamos nós!
36
00:01:58,397 --> 00:02:01,287
Voe!
37
00:02:01,287 --> 00:02:03,467
Viva!
38
00:02:03,467 --> 00:02:08,247
Isso é demais, Magna-senpai!
Nós e o vento somos um só!
39
00:02:06,947 --> 00:02:10,437
{\an8}Se não quiser morrer,
chegue mais perto, Astúpido!
40
00:02:10,437 --> 00:02:11,627
Sim, senhor!
41
00:02:12,997 --> 00:02:16,627
Então é aqui que está a pedra mágica...
42
00:02:17,427 --> 00:02:18,677
Nós vamos encontrá-la.
43
00:02:18,677 --> 00:02:19,807
Sim, senhor!
44
00:02:30,387 --> 00:02:32,897
Torne-se um com a bruma.
45
00:02:54,627 --> 00:02:58,337
{\an9}Página 9
46
00:02:54,707 --> 00:02:58,337
{\an8}Fera
47
00:02:57,487 --> 00:03:02,887
Palavras cinzas não têm poder
48
00:03:02,887 --> 00:03:05,427
Eu sei! É, eu sei
49
00:03:05,427 --> 00:03:10,807
Este desejo de voar livre pelo céu
50
00:03:10,807 --> 00:03:12,687
A minha vida inteira, eu sonhei
51
00:03:12,687 --> 00:03:16,567
Passo a passo, eu sigo em frente,
mesmo que o mundo seja repleto de dúvidas
52
00:03:16,567 --> 00:03:18,697
Não importa quantas vezes eu vou cair
53
00:03:18,697 --> 00:03:22,567
Meu instinto é meu guia, eu nunca vou desistir
54
00:03:23,017 --> 00:03:28,327
Eu corro com tudo, rumo ao futuro distante
55
00:03:28,657 --> 00:03:33,497
Passando por cima de desafios que nunca vi antes
56
00:03:33,787 --> 00:03:38,877
Eu tive uma visão e seguirei sendo quem sou
57
00:03:38,877 --> 00:03:44,137
Um dia eu escreverei a próxima página
58
00:03:44,137 --> 00:03:47,637
Você é minha esperança
59
00:03:47,637 --> 00:03:50,387
Como naquela página de algum dia
60
00:03:50,387 --> 00:03:52,727
Nossos destinos se cruzaram
61
00:03:52,727 --> 00:03:55,687
Para mim, isso é um milagre
62
00:04:15,867 --> 00:04:19,037
Tem um javali selvagem
atrás de mim! E é enorme!
63
00:04:21,627 --> 00:04:23,667
Será que aquilo é um
javali selvagem mesmo?
64
00:04:23,667 --> 00:04:26,127
Será que está usando magia?!
65
00:04:26,497 --> 00:04:28,967
É muito veloz!
66
00:04:34,187 --> 00:04:36,647
Não devíamos salvá-lo?
67
00:04:36,647 --> 00:04:39,747
Eu vou dar um tempo.
68
00:04:39,747 --> 00:04:45,397
Os meus poderes mágicos estão esgotados
depois de carregar vocês dois até aqui.
69
00:04:49,787 --> 00:04:53,437
Ele vai ficar bem. Ele é duro na queda.
70
00:04:54,097 --> 00:04:54,957
Mas...
71
00:04:55,387 --> 00:04:58,417
Se está tão preocupada, vá lá salvar ele.
72
00:05:12,127 --> 00:05:13,927
Eu consigo.
73
00:05:20,937 --> 00:05:23,437
Por que eu?!
74
00:05:31,287 --> 00:05:33,517
Agora eu te peguei!
75
00:05:41,827 --> 00:05:43,927
Finalmente.
76
00:05:43,927 --> 00:05:45,837
Bom trabalho, Asta.
77
00:05:46,177 --> 00:05:49,147
Mas ainda não acabou.
78
00:06:04,017 --> 00:06:06,807
Que caçada!
79
00:06:06,807 --> 00:06:09,117
Você é bem incrível.
80
00:06:10,547 --> 00:06:14,027
Três de quatro javalis
selvagens não é nada...
81
00:06:14,027 --> 00:06:16,387
Você tem uma força invejável.
82
00:06:16,387 --> 00:06:21,457
Isso vai deixar o Velho Seyhe feliz.
Vamos fazer churrasco de javali.
83
00:06:22,087 --> 00:06:26,457
Esse prefeito de Saussy...
Seyhe-san? Você o conhece?
84
00:06:26,767 --> 00:06:30,137
Sim. Eu o conheço faz tempo.
85
00:06:30,137 --> 00:06:35,067
Eu sou de Rayaka, que é logo depois daqui,
86
00:06:35,067 --> 00:06:37,597
mas eu era meio encrenqueiro
quando era moleque.
87
00:06:38,027 --> 00:06:39,527
"Era"?
88
00:06:39,527 --> 00:06:40,597
E agora não é mais?
89
00:06:41,437 --> 00:06:44,297
Quando ganhei o meu grimório,
deixei isso subir à cabeça
90
00:06:44,297 --> 00:06:48,577
e fui para Saussy,
querendo tomá-la à força.
91
00:06:48,577 --> 00:06:49,857
E aí...
92
00:06:53,357 --> 00:06:54,527
Tome isto!
93
00:06:59,787 --> 00:07:03,847
Ei! Seu pirralho! O que você
pensa que está fazendo?!
94
00:07:04,517 --> 00:07:07,087
Quer se machucar, velho?!
95
00:07:07,477 --> 00:07:10,087
É você quem vai se machucar!
96
00:07:10,087 --> 00:07:11,587
Tome isto!
97
00:07:11,967 --> 00:07:13,517
Parado aí!
98
00:07:14,587 --> 00:07:15,597
O quê?!
99
00:07:15,947 --> 00:07:17,807
Hora do seu castigo!
100
00:07:18,917 --> 00:07:19,767
Que perigo!
101
00:07:23,597 --> 00:07:25,107
E agora...
102
00:07:26,687 --> 00:07:28,067
O que você está fazendo?!
103
00:07:28,467 --> 00:07:30,577
Hora de tomar uma surra!
104
00:07:30,577 --> 00:07:33,737
Ei! Cacete!
105
00:07:34,637 --> 00:07:38,657
Desde então, eu desafiei
o velho incontáveis vezes.
106
00:07:47,887 --> 00:07:51,547
Homens de verdade não ficam
causando problemas aos outros!
107
00:07:51,547 --> 00:07:53,187
Tome isto!
108
00:07:54,227 --> 00:07:58,307
Ajudar aos fracos, ensinar humildade aos
fortes. É isso que um homem de verdade faz.
109
00:07:58,727 --> 00:08:00,097
Dourado!
110
00:08:02,167 --> 00:08:05,667
Homens de verdade não
deixam os outros preocupados.
111
00:08:06,807 --> 00:08:09,507
Ele me dava uma surra toda vez.
112
00:08:09,507 --> 00:08:10,727
Deve ser forte.
113
00:08:11,827 --> 00:08:14,787
Eu descobri depois, mas o Velho Seyhe
114
00:08:14,787 --> 00:08:19,077
era tão poderoso que foi aspirante
a Cavaleiro Mágico na juventude.
115
00:08:20,487 --> 00:08:25,457
Foi ele quem me sugeriu
prestar o exame de admissão.
116
00:08:25,457 --> 00:08:29,667
Parece que você melhorou.
117
00:08:30,927 --> 00:08:35,217
Bom, eu estou aprendendo
a usar o grimório.
118
00:08:35,217 --> 00:08:40,717
Então... por que não presta o exame de
admissão para os Cavaleiros Mágicos?
119
00:08:40,717 --> 00:08:41,947
Hã?
120
00:08:41,947 --> 00:08:44,017
E-Eu?! No exame de admissão?
121
00:08:44,017 --> 00:08:46,607
Você é habilidoso.
122
00:08:46,607 --> 00:08:52,237
Não... Que besteira.
Eu sou só um caipira, da roça.
123
00:08:52,237 --> 00:08:54,037
O destino não está escrito em pedra!
124
00:08:54,927 --> 00:08:58,947
Ser caipira, ser da roça, o que tem a ver?
125
00:08:59,387 --> 00:09:01,737
É você quem decide seu futuro.
126
00:09:02,167 --> 00:09:05,977
Eu tenho certeza de que você será capaz
de alcançar os sonhos que eu não consegui.
127
00:09:05,977 --> 00:09:06,997
Velho...
128
00:09:07,307 --> 00:09:09,447
Torne-se um homem, Magna.
129
00:09:13,247 --> 00:09:15,527
Então, qual é a dos Cavaleiros Mágicos?
130
00:09:15,527 --> 00:09:18,087
Você não sabe de nada?!
131
00:09:21,437 --> 00:09:24,487
Graças a ele que estou aqui agora.
132
00:09:24,907 --> 00:09:30,267
Quando fui aprovado no exame de admissão,
ele ficou mais feliz do que qualquer um.
133
00:09:30,267 --> 00:09:31,967
Ele deve ser uma boa pessoa.
134
00:09:31,967 --> 00:09:33,237
Sim.
135
00:09:33,237 --> 00:09:34,587
E ele foi para a capital real...
136
00:09:34,587 --> 00:09:39,587
Bom, para ficar rico rápido,
para ganhar dinheiro para o vilarejo,
137
00:09:39,587 --> 00:09:42,777
mas acho que ele também queria me ver.
138
00:09:43,147 --> 00:09:46,037
Se bem que ele ganhou
cada centavo que eu tinha.
139
00:09:46,827 --> 00:09:50,487
Mas foi ele quem me mostrou o
que é ser homem de verdade.
140
00:09:50,957 --> 00:09:55,187
Eu queria ser como ele, e ele é o homem
que eu mais respeito depois do Yami-san...
141
00:09:58,527 --> 00:10:00,117
Magna-senpai?
142
00:10:00,117 --> 00:10:01,707
O que é aquilo?!
143
00:10:07,267 --> 00:10:08,227
O vilarejo...
144
00:10:08,667 --> 00:10:10,527
Está coberto por uma bruma.
145
00:10:12,767 --> 00:10:15,757
Cara, que clima tosco aqui.
146
00:10:15,757 --> 00:10:18,197
Seu idiota. É magia.
147
00:10:18,197 --> 00:10:19,777
Mas hein?!
148
00:10:19,777 --> 00:10:23,757
Vilarejo Saussy
149
00:10:25,147 --> 00:10:26,947
Uma bruma mágica?
150
00:10:26,947 --> 00:10:30,797
Depois de entrarmos, provavelmente
não vamos conseguir ir a lugar algum.
151
00:10:31,327 --> 00:10:35,497
Vamos perder nosso senso de direção
e acabaremos vagando na bruma.
152
00:10:37,077 --> 00:10:40,467
Magia capaz de cobrir
um vilarejo inteiro...
153
00:10:40,957 --> 00:10:44,007
Um magia forte assim não é
obra de nenhum dos habitantes.
154
00:10:45,107 --> 00:10:47,707
Claro, tampouco é obra do Velho Seyhe.
155
00:10:47,707 --> 00:10:49,227
O que está havendo?
156
00:10:49,647 --> 00:10:50,597
Ei.
157
00:10:50,597 --> 00:10:51,517
Sim, senhor!
158
00:10:52,257 --> 00:10:54,327
Corte a bruma com sua espada.
159
00:10:54,327 --> 00:10:55,827
Tá certo!
160
00:10:56,627 --> 00:10:57,677
Hã?
161
00:10:57,677 --> 00:11:02,347
Mas isso é meio burrice, né?
Cortar uma bruma com uma espada?
162
00:11:03,357 --> 00:11:05,107
Burro é você!
163
00:11:05,107 --> 00:11:08,037
Como ela é mágica, você vai
conseguir cortar com a sua espada!
164
00:11:08,037 --> 00:11:12,207
Ah, é!
165
00:11:18,427 --> 00:11:21,247
Boa. Vamos lá.
166
00:11:21,247 --> 00:11:22,127
Certo!
167
00:11:22,127 --> 00:11:23,617
Direita aqui.
168
00:11:23,617 --> 00:11:25,137
Pode deixar!
169
00:11:25,137 --> 00:11:26,667
Esquerda ali.
170
00:11:28,137 --> 00:11:30,267
Você sabe mesmo o caminho.
171
00:11:30,267 --> 00:11:32,327
Sei. Esquerda.
172
00:11:35,077 --> 00:11:36,227
Sentiu isso?
173
00:11:36,227 --> 00:11:39,897
Sim. Uma magia... poderosa.
174
00:11:40,487 --> 00:11:42,607
Em frente. Cuidado.
175
00:11:44,427 --> 00:11:45,907
Nós vamos dar na praça.
176
00:12:10,847 --> 00:12:12,427
Esta será sua execução.
177
00:12:16,927 --> 00:12:18,937
Estilhaços Explosivos!
178
00:12:35,527 --> 00:12:37,197
Os Cavaleiros Mágicos...
179
00:12:37,197 --> 00:12:38,917
...vieram nos salvar!
180
00:12:41,867 --> 00:12:43,447
Magna!
181
00:12:43,447 --> 00:12:46,087
Nick! O que está acontecendo?
182
00:12:58,247 --> 00:12:59,187
Velho!
183
00:12:59,537 --> 00:13:01,357
Ei, acorde!
184
00:13:01,877 --> 00:13:02,987
Velho...
185
00:13:03,507 --> 00:13:05,027
Prefeito...
186
00:13:05,027 --> 00:13:06,627
Ele tentou nos proteger...
187
00:13:08,107 --> 00:13:11,617
Vovô, eles vieram...
Os Cavaleiros Mágicos...
188
00:13:12,227 --> 00:13:14,947
Suas preces foram atendidas.
189
00:13:15,387 --> 00:13:18,197
Uma pessoa... pode morrer fácil assim?
190
00:13:21,127 --> 00:13:23,627
Foram vocês os miseráveis
que fizeram isso?!
191
00:13:30,047 --> 00:13:33,207
Como ousa estragar o meu cronograma?
192
00:13:34,637 --> 00:13:38,897
Vocês serão executados em dez segundos.
193
00:13:49,477 --> 00:13:51,867
Maldição! Estou sem magia!
194
00:13:56,237 --> 00:13:57,367
Asta!
195
00:14:09,557 --> 00:14:10,887
Eu não vou perdoar vocês.
196
00:14:21,327 --> 00:14:23,957
Por que fizeram algo tão cruel?
197
00:14:24,767 --> 00:14:26,667
Quem são vocês?!
198
00:14:31,787 --> 00:14:33,637
Eles não parecem espiões
do Reino Diamond,
199
00:14:33,637 --> 00:14:36,577
nem bárbaros que querem saquear a vila.
200
00:14:37,497 --> 00:14:39,387
Quem são esses caras?
201
00:14:41,807 --> 00:14:45,227
Não ficamos sabendo de nenhuma
missão de Cavaleiros Mágicos.
202
00:14:45,227 --> 00:14:47,857
Será que é uma missão não-oficial?
203
00:14:47,857 --> 00:14:54,237
E como eles ultrapassaram a barreira
de bruma e entraram no vilarejo?
204
00:14:54,237 --> 00:14:56,607
Os Touros Negros...
205
00:14:56,607 --> 00:15:01,707
Hereges toscos que não se encaixam
no coletivo dos Cavaleiros Mágicos...
206
00:15:02,537 --> 00:15:05,247
Enfrentá-los é desperdício de tempo.
207
00:15:05,927 --> 00:15:06,997
Cinco minutos.
208
00:15:07,427 --> 00:15:12,287
Nós vamos nos livrar desse povo
inútil que não sabe de nada
209
00:15:12,287 --> 00:15:14,047
e vamos procurar o que viemos buscar.
210
00:15:14,047 --> 00:15:16,167
Não me ignore!
211
00:15:16,167 --> 00:15:18,657
Magia de Bruma: Redemoinho
de Bruma Ilusória.
212
00:15:21,867 --> 00:15:26,147
Seu idiota. Acha que vai conseguir se
aproximar do Lorde Heath tão facilmente?
213
00:15:23,897 --> 00:15:28,147
{\an8}Quê?!
214
00:15:26,817 --> 00:15:28,147
Perca-se nas brumas.
215
00:15:28,147 --> 00:15:30,147
Nunca!
216
00:15:31,617 --> 00:15:37,867
Ele cortou a minha magia de gelo antes,
e não sei que tipo de magia ele usa...
217
00:15:38,907 --> 00:15:42,027
Mas a espada dele anula magia.
218
00:15:42,747 --> 00:15:45,427
Não devíamos deixá-lo
chegar muito perto.
219
00:15:46,177 --> 00:15:50,627
Estou perguntando por que
tentaram matar essas pessoas.
220
00:15:53,767 --> 00:15:57,327
Este mundo está dividido
em várias regiões.
221
00:15:57,067 --> 00:16:05,597
{\an8}Reino Abandonado
222
00:15:57,067 --> 00:16:05,597
{\an8}Reino Plebeu
223
00:15:57,067 --> 00:16:05,597
Reino Nobre
224
00:15:57,067 --> 00:16:05,597
{\an6}Reino
Diamond
225
00:15:57,067 --> 00:16:05,597
{\an4}Reino
Heart
226
00:15:57,067 --> 00:16:05,597
{\an9}Saussy
227
00:15:57,067 --> 00:16:05,597
{\an7}Rayaka
228
00:15:58,287 --> 00:16:03,387
O Reino Nobre é onde vive a realeza.
No Reino Plebeu, vive a plebe,
229
00:16:01,907 --> 00:16:05,597
{\an8}Reino Spade
230
00:16:03,387 --> 00:16:05,597
e há o Reino Abandonado.
231
00:16:05,597 --> 00:16:07,027
O quê?
232
00:16:07,027 --> 00:16:10,357
Saussy fica no Reino Abandonado.
233
00:16:10,357 --> 00:16:13,367
A maior parte do povo que
habita o Reino Abandonado
234
00:16:13,367 --> 00:16:18,367
é gente inferior que só sabe usar
magias para tarefas cotidianas.
235
00:16:19,967 --> 00:16:22,827
São animais irracionais.
236
00:16:24,407 --> 00:16:27,537
Eu só queria me livrar
dos animais irracionais
237
00:16:27,537 --> 00:16:31,877
que podem acabar estragando
o meu precioso tempo.
238
00:16:31,877 --> 00:16:33,437
Animais?
239
00:16:33,437 --> 00:16:34,497
Vocês três
240
00:16:34,497 --> 00:16:37,887
também tiveram poder mágico o suficiente
para se tornarem Cavaleiros Mágicos, não é?
241
00:16:38,687 --> 00:16:42,027
Vocês só estão tentando
salvá-los porque é sua missão.
242
00:16:42,027 --> 00:16:46,167
Eles parecem animais amáveis para vocês?
243
00:16:51,137 --> 00:16:53,347
Deve ser bom viver no Reino Superior.
244
00:16:53,347 --> 00:16:56,527
Eles devem viver uma vida de luxo.
245
00:16:56,527 --> 00:16:59,577
Se está com tanta inveja, vá para lá.
246
00:16:59,577 --> 00:17:01,787
Não é fácil assim.
247
00:17:01,787 --> 00:17:03,037
Por que não?
248
00:17:03,037 --> 00:17:06,977
Só aqueles possuidores de poderosa magia
podem viver nos reinos acima de nós.
249
00:17:06,977 --> 00:17:09,787
Isso é preconceito com quem
não tem poderes mágicos.
250
00:17:09,787 --> 00:17:12,117
Mesmo que sejamos todos humanos...
251
00:17:12,117 --> 00:17:18,377
Então, depois que eu virar Cavaleiro
Mágico e me tornar o Rei Mago,
252
00:17:18,377 --> 00:17:23,257
eu vou me livrar desses preconceitos
e fazer nossa vila florescer mais ainda!
253
00:17:24,497 --> 00:17:26,317
Obrigada, Asta.
254
00:17:26,317 --> 00:17:29,647
Se você fosse mesmo capaz disso,
não estaríamos em conflito.
255
00:17:29,647 --> 00:17:32,897
O que você disse, pivete?
Eu sou mais velho do que você!
256
00:17:32,897 --> 00:17:37,657
Você não consegue nem virar Cavaleiro
Mágico, quanto mais Rei Mago.
257
00:17:37,657 --> 00:17:39,467
Você ainda nem tem magia.
258
00:17:39,467 --> 00:17:41,767
Ei!
259
00:17:44,867 --> 00:17:47,497
Essa gente que você chamou de animais
260
00:17:47,897 --> 00:17:50,487
são vidas que eu devo proteger!
261
00:17:52,497 --> 00:17:57,667
Entendi. Então os animais
imundos têm valor para você.
262
00:18:00,207 --> 00:18:02,307
Eu vou te devolver esse gelo—
263
00:18:04,607 --> 00:18:06,267
A-Aquilo...
264
00:18:19,817 --> 00:18:24,307
Magia de Composto de Gelo e
Bruma: Jaula de Gelo Infinita.
265
00:18:25,157 --> 00:18:29,057
Consegue proteger os
animais nesta situação?
266
00:18:31,537 --> 00:18:35,697
E não sou muito partidário
do termo "aos poucos",
267
00:18:35,697 --> 00:18:38,907
mas parece que seria mais eficaz.
268
00:18:41,047 --> 00:18:42,547
Asta!
269
00:18:42,857 --> 00:18:44,097
Desapareçam.
270
00:18:45,297 --> 00:18:49,347
Você não só anula mágica,
você também repele.
271
00:18:50,487 --> 00:18:52,847
Mas isso não basta para me vencer.
272
00:18:53,227 --> 00:18:56,697
As lâminas de gelo cairão,
uma após a outra.
273
00:18:56,697 --> 00:18:59,147
Ouse protegê-los agora.
274
00:19:03,127 --> 00:19:06,577
Para protegê-los, Asta e eu
teremos que dar tudo o que temos.
275
00:19:06,927 --> 00:19:10,877
E os meus poderes estão no limite.
276
00:19:10,877 --> 00:19:15,077
E eles têm quatro caras do
nível de Cavaleiros Mágicos.
277
00:19:15,077 --> 00:19:19,337
E aquele ainda está poupando as forças!
278
00:19:19,937 --> 00:19:23,147
Essa acabou sendo uma
missão e tanto para os dois!
279
00:19:23,147 --> 00:19:25,337
Essa não!
280
00:19:25,337 --> 00:19:29,937
Mas se eu atacar e correr, não
será coisa de homem de verdade!
281
00:19:31,467 --> 00:19:35,287
É só que eu sou plebeu feito
vocês! Eu vou proteger vocês!
282
00:19:35,287 --> 00:19:36,667
Magna!
283
00:19:36,667 --> 00:19:38,357
Será que vai durar muito?
284
00:19:43,607 --> 00:19:47,367
Você não consegue nem
controlar seus poderes...
285
00:19:47,367 --> 00:19:51,867
Os Touros Negros devem estar
desesperados por membros.
286
00:19:54,247 --> 00:19:57,997
Animais frágeis incapazes
até de se proteger...
287
00:19:57,997 --> 00:20:03,007
Se forem embora, eu permitirei
que vivam, Cavaleiros Mágicos.
288
00:20:03,007 --> 00:20:05,257
Eu jamais os abandonaria.
289
00:20:05,647 --> 00:20:09,507
Um homem de verdade
não abandona ninguém!
290
00:20:09,817 --> 00:20:13,827
Eu sou... da realeza...
291
00:20:13,827 --> 00:20:16,437
Eu tenho mais magia
do que qualquer um...
292
00:20:16,437 --> 00:20:18,347
Para trás, Lady Noe!
293
00:20:18,887 --> 00:20:21,107
E só estou atrasando os outros!
294
00:20:21,107 --> 00:20:24,007
Eu não tenho motivo para ficar aqui...
295
00:20:24,007 --> 00:20:27,577
Se forem embora,
eu permitirei que vivam...
296
00:20:29,617 --> 00:20:32,637
Ele tem razão! Eu sou realeza.
297
00:20:32,637 --> 00:20:35,617
Eu não posso morrer aqui.
298
00:20:36,207 --> 00:20:38,127
É melhor eu fugir—
299
00:20:39,097 --> 00:20:41,127
Cavaleiro Mágico Onee-chan...
300
00:20:43,987 --> 00:20:45,387
Salve a gente!
301
00:20:46,767 --> 00:20:50,637
Essa menina está pedindo socorro...
302
00:20:51,667 --> 00:20:53,537
Eu vou protegê-los!
303
00:20:58,767 --> 00:21:01,647
Um feitiço novo?
304
00:21:05,987 --> 00:21:07,197
Eu nunca...
305
00:21:07,527 --> 00:21:08,447
vou fugir!
306
00:21:32,227 --> 00:21:35,427
Eu vou protegê-los! Eu sou da realeza
307
00:21:35,807 --> 00:21:39,017
e integrante dos Touros Negros!
308
00:21:47,947 --> 00:21:54,007
Ninguém vai escapar daqui.
309
00:21:55,057 --> 00:22:00,757
Novamente, na sala de aula enclausurada
310
00:22:02,077 --> 00:22:08,717
A estrela da turma estava brilhando
311
00:22:09,167 --> 00:22:15,717
Elas brilha tanto que eu fecho meus olhos
312
00:22:16,037 --> 00:22:18,597
Eu já pensei tantas vezes
313
00:22:18,597 --> 00:22:22,267
Que minhas mãos seriam a revolução
314
00:22:22,267 --> 00:22:29,937
Não é estranho? Se você quer rir, vai, pode rir
315
00:22:29,937 --> 00:22:36,737
O resto de nós, que ficou para trás,
quer ser alguém
316
00:22:36,737 --> 00:22:43,997
Nós repetimos a mesma manhã indefinidamente
317
00:22:43,997 --> 00:22:50,877
Você é a única pessoa
capaz de escolher seu amanhã
318
00:22:50,877 --> 00:22:55,887
Vamos nos superar
319
00:23:09,927 --> 00:23:14,227
{\an8}Petit Clover
320
00:23:11,217 --> 00:23:13,977
Petit Clover!
321
00:23:14,227 --> 00:23:17,917
{\an5}Encontros e Desencontros
322
00:23:14,597 --> 00:23:17,917
Boar, boar, boar... boar, boar, boar.
323
00:23:17,917 --> 00:23:20,757
Boar, boar, boar, boar...
324
00:23:20,757 --> 00:23:23,507
{\an8}Perdão por destruir os campos!
325
00:23:21,147 --> 00:23:24,067
Nossa... Só não faça mais isso.
326
00:23:23,657 --> 00:23:24,737
{\an8}Não vou!
327
00:23:24,597 --> 00:23:27,237
Boar! Boar!
328
00:23:28,397 --> 00:23:32,267
Boar!
329
00:23:30,297 --> 00:23:32,267
{\an8}Cuide-se!
330
00:23:32,577 --> 00:23:35,577
{\an8}Não perca Black Clover
na próxima semana!
331
00:23:32,727 --> 00:23:34,267
Boar!
332
00:23:36,977 --> 00:23:38,107
Que incrível, Noelle!
333
00:23:38,497 --> 00:23:41,357
Sempre haverá um caminho
enquanto você não desistir!
334
00:23:41,357 --> 00:23:43,197
Nós vamos proteger a todos,
custe o que custar!
335
00:23:43,957 --> 00:23:47,117
Black Clover, Página 10:
"Aqueles que Protegem".
336
00:23:45,197 --> 00:23:52,087
{\an8}Página 10
Aqueles que Protegem
337
00:23:47,467 --> 00:23:50,157
A minha magia é não desistir jamais!