1 00:00:03,587 --> 00:00:07,777 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,957 --> 00:00:16,177 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,397 --> 00:00:28,477 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:33,047 --> 00:00:36,747 Vamos dar a vocês a sua primeira missão. 5 00:00:36,747 --> 00:00:38,247 Nossa primeira missão... 6 00:00:38,247 --> 00:00:39,547 ...como Cavaleiros Mágicos. 7 00:00:39,547 --> 00:00:41,087 O-O que é? 8 00:00:41,087 --> 00:00:44,597 Acho bom que seja algo digno da realeza. 9 00:00:44,597 --> 00:00:46,967 Deviam ficar honrados. 10 00:00:46,967 --> 00:00:49,687 Vocês vão caçar javalis selvagens no Vilarejo Saussy! 11 00:00:49,687 --> 00:00:50,717 Javalis... 12 00:00:50,717 --> 00:00:51,757 ...selvagens? 13 00:00:52,167 --> 00:00:53,547 Javali! 14 00:00:53,547 --> 00:00:56,047 Q-Que missão mais idiota é essa? 15 00:00:56,407 --> 00:00:58,387 O que você está chamando de idiota?! 16 00:00:58,387 --> 00:01:01,097 Eu consigo derrotar um javali selvagem com as minhas próprias mãos! 17 00:01:01,097 --> 00:01:03,937 Não subestime javalis selvagens! 18 00:01:09,517 --> 00:01:11,487 Vocês vão ou vão morrer? 19 00:01:11,487 --> 00:01:12,777 Qual vai ser? 20 00:01:12,777 --> 00:01:13,887 Nós vamos. 21 00:01:15,027 --> 00:01:18,717 Pode ser só pra caçar javalis, mas é a nossa primeira missão como Cavaleiros Mágicos. 22 00:01:18,717 --> 00:01:20,807 Que empolgação! 23 00:01:23,127 --> 00:01:25,417 Eu preciso cuidar de javalis? 24 00:01:25,417 --> 00:01:28,987 Qual foi? Ainda vai reclamar? 25 00:01:28,987 --> 00:01:31,667 Não estou reclamando, mas... 26 00:01:31,667 --> 00:01:38,257 Só estou pensando se devo ir, já que não consigo controlar os meus poderes mágicos... 27 00:01:38,847 --> 00:01:39,997 {\an8}O nome dele... 28 00:01:39,997 --> 00:01:42,767 {\an8}é Crazy Cyclone! 29 00:01:41,027 --> 00:01:42,767 Crazy Cyclone 30 00:01:42,767 --> 00:01:45,847 Q-Que demais! 31 00:01:47,787 --> 00:01:49,977 Né? Não é sinistro?! 32 00:01:49,977 --> 00:01:51,117 É demais! 33 00:01:51,117 --> 00:01:52,267 Brega. 34 00:01:53,397 --> 00:01:56,197 Um homem nunca volta atrás no que diz! 35 00:01:56,197 --> 00:01:58,397 Lá vamos nós! 36 00:01:58,397 --> 00:02:01,287 Voe! 37 00:02:01,287 --> 00:02:03,467 Viva! 38 00:02:03,467 --> 00:02:08,247 Isso é demais, Magna-senpai! Nós e o vento somos um só! 39 00:02:06,947 --> 00:02:10,437 {\an8}Se não quiser morrer, chegue mais perto, Astúpido! 40 00:02:10,437 --> 00:02:11,627 Sim, senhor! 41 00:02:12,997 --> 00:02:16,627 Então é aqui que está a pedra mágica... 42 00:02:17,427 --> 00:02:18,677 Nós vamos encontrá-la. 43 00:02:18,677 --> 00:02:19,807 Sim, senhor! 44 00:02:30,387 --> 00:02:32,897 Torne-se um com a bruma. 45 00:02:54,627 --> 00:02:58,337 {\an9}Página 9 46 00:02:54,707 --> 00:02:58,337 {\an8}Fera 47 00:02:57,487 --> 00:03:02,887 Palavras cinzas não têm poder 48 00:03:02,887 --> 00:03:05,427 Eu sei! É, eu sei 49 00:03:05,427 --> 00:03:10,807 Este desejo de voar livre pelo céu 50 00:03:10,807 --> 00:03:12,687 A minha vida inteira, eu sonhei 51 00:03:12,687 --> 00:03:16,567 Passo a passo, eu sigo em frente, mesmo que o mundo seja repleto de dúvidas 52 00:03:16,567 --> 00:03:18,697 Não importa quantas vezes eu vou cair 53 00:03:18,697 --> 00:03:22,567 Meu instinto é meu guia, eu nunca vou desistir 54 00:03:23,017 --> 00:03:28,327 Eu corro com tudo, rumo ao futuro distante 55 00:03:28,657 --> 00:03:33,497 Passando por cima de desafios que nunca vi antes 56 00:03:33,787 --> 00:03:38,877 Eu tive uma visão e seguirei sendo quem sou 57 00:03:38,877 --> 00:03:44,137 Um dia eu escreverei a próxima página 58 00:03:44,137 --> 00:03:47,637 Você é minha esperança 59 00:03:47,637 --> 00:03:50,387 Como naquela página de algum dia 60 00:03:50,387 --> 00:03:52,727 Nossos destinos se cruzaram 61 00:03:52,727 --> 00:03:55,687 Para mim, isso é um milagre 62 00:04:15,867 --> 00:04:19,037 Tem um javali selvagem atrás de mim! E é enorme! 63 00:04:21,627 --> 00:04:23,667 Será que aquilo é um javali selvagem mesmo? 64 00:04:23,667 --> 00:04:26,127 Será que está usando magia?! 65 00:04:26,497 --> 00:04:28,967 É muito veloz! 66 00:04:34,187 --> 00:04:36,647 Não devíamos salvá-lo? 67 00:04:36,647 --> 00:04:39,747 Eu vou dar um tempo. 68 00:04:39,747 --> 00:04:45,397 Os meus poderes mágicos estão esgotados depois de carregar vocês dois até aqui. 69 00:04:49,787 --> 00:04:53,437 Ele vai ficar bem. Ele é duro na queda. 70 00:04:54,097 --> 00:04:54,957 Mas... 71 00:04:55,387 --> 00:04:58,417 Se está tão preocupada, vá lá salvar ele. 72 00:05:12,127 --> 00:05:13,927 Eu consigo. 73 00:05:20,937 --> 00:05:23,437 Por que eu?! 74 00:05:31,287 --> 00:05:33,517 Agora eu te peguei! 75 00:05:41,827 --> 00:05:43,927 Finalmente. 76 00:05:43,927 --> 00:05:45,837 Bom trabalho, Asta. 77 00:05:46,177 --> 00:05:49,147 Mas ainda não acabou. 78 00:06:04,017 --> 00:06:06,807 Que caçada! 79 00:06:06,807 --> 00:06:09,117 Você é bem incrível. 80 00:06:10,547 --> 00:06:14,027 Três de quatro javalis selvagens não é nada... 81 00:06:14,027 --> 00:06:16,387 Você tem uma força invejável. 82 00:06:16,387 --> 00:06:21,457 Isso vai deixar o Velho Seyhe feliz. Vamos fazer churrasco de javali. 83 00:06:22,087 --> 00:06:26,457 Esse prefeito de Saussy... Seyhe-san? Você o conhece? 84 00:06:26,767 --> 00:06:30,137 Sim. Eu o conheço faz tempo. 85 00:06:30,137 --> 00:06:35,067 Eu sou de Rayaka, que é logo depois daqui, 86 00:06:35,067 --> 00:06:37,597 mas eu era meio encrenqueiro quando era moleque. 87 00:06:38,027 --> 00:06:39,527 "Era"? 88 00:06:39,527 --> 00:06:40,597 E agora não é mais? 89 00:06:41,437 --> 00:06:44,297 Quando ganhei o meu grimório, deixei isso subir à cabeça 90 00:06:44,297 --> 00:06:48,577 e fui para Saussy, querendo tomá-la à força. 91 00:06:48,577 --> 00:06:49,857 E aí... 92 00:06:53,357 --> 00:06:54,527 Tome isto! 93 00:06:59,787 --> 00:07:03,847 Ei! Seu pirralho! O que você pensa que está fazendo?! 94 00:07:04,517 --> 00:07:07,087 Quer se machucar, velho?! 95 00:07:07,477 --> 00:07:10,087 É você quem vai se machucar! 96 00:07:10,087 --> 00:07:11,587 Tome isto! 97 00:07:11,967 --> 00:07:13,517 Parado aí! 98 00:07:14,587 --> 00:07:15,597 O quê?! 99 00:07:15,947 --> 00:07:17,807 Hora do seu castigo! 100 00:07:18,917 --> 00:07:19,767 Que perigo! 101 00:07:23,597 --> 00:07:25,107 E agora... 102 00:07:26,687 --> 00:07:28,067 O que você está fazendo?! 103 00:07:28,467 --> 00:07:30,577 Hora de tomar uma surra! 104 00:07:30,577 --> 00:07:33,737 Ei! Cacete! 105 00:07:34,637 --> 00:07:38,657 Desde então, eu desafiei o velho incontáveis vezes. 106 00:07:47,887 --> 00:07:51,547 Homens de verdade não ficam causando problemas aos outros! 107 00:07:51,547 --> 00:07:53,187 Tome isto! 108 00:07:54,227 --> 00:07:58,307 Ajudar aos fracos, ensinar humildade aos fortes. É isso que um homem de verdade faz. 109 00:07:58,727 --> 00:08:00,097 Dourado! 110 00:08:02,167 --> 00:08:05,667 Homens de verdade não deixam os outros preocupados. 111 00:08:06,807 --> 00:08:09,507 Ele me dava uma surra toda vez. 112 00:08:09,507 --> 00:08:10,727 Deve ser forte. 113 00:08:11,827 --> 00:08:14,787 Eu descobri depois, mas o Velho Seyhe 114 00:08:14,787 --> 00:08:19,077 era tão poderoso que foi aspirante a Cavaleiro Mágico na juventude. 115 00:08:20,487 --> 00:08:25,457 Foi ele quem me sugeriu prestar o exame de admissão. 116 00:08:25,457 --> 00:08:29,667 Parece que você melhorou. 117 00:08:30,927 --> 00:08:35,217 Bom, eu estou aprendendo a usar o grimório. 118 00:08:35,217 --> 00:08:40,717 Então... por que não presta o exame de admissão para os Cavaleiros Mágicos? 119 00:08:40,717 --> 00:08:41,947 Hã? 120 00:08:41,947 --> 00:08:44,017 E-Eu?! No exame de admissão? 121 00:08:44,017 --> 00:08:46,607 Você é habilidoso. 122 00:08:46,607 --> 00:08:52,237 Não... Que besteira. Eu sou só um caipira, da roça. 123 00:08:52,237 --> 00:08:54,037 O destino não está escrito em pedra! 124 00:08:54,927 --> 00:08:58,947 Ser caipira, ser da roça, o que tem a ver? 125 00:08:59,387 --> 00:09:01,737 É você quem decide seu futuro. 126 00:09:02,167 --> 00:09:05,977 Eu tenho certeza de que você será capaz de alcançar os sonhos que eu não consegui. 127 00:09:05,977 --> 00:09:06,997 Velho... 128 00:09:07,307 --> 00:09:09,447 Torne-se um homem, Magna. 129 00:09:13,247 --> 00:09:15,527 Então, qual é a dos Cavaleiros Mágicos? 130 00:09:15,527 --> 00:09:18,087 Você não sabe de nada?! 131 00:09:21,437 --> 00:09:24,487 Graças a ele que estou aqui agora. 132 00:09:24,907 --> 00:09:30,267 Quando fui aprovado no exame de admissão, ele ficou mais feliz do que qualquer um. 133 00:09:30,267 --> 00:09:31,967 Ele deve ser uma boa pessoa. 134 00:09:31,967 --> 00:09:33,237 Sim. 135 00:09:33,237 --> 00:09:34,587 E ele foi para a capital real... 136 00:09:34,587 --> 00:09:39,587 Bom, para ficar rico rápido, para ganhar dinheiro para o vilarejo, 137 00:09:39,587 --> 00:09:42,777 mas acho que ele também queria me ver. 138 00:09:43,147 --> 00:09:46,037 Se bem que ele ganhou cada centavo que eu tinha. 139 00:09:46,827 --> 00:09:50,487 Mas foi ele quem me mostrou o que é ser homem de verdade. 140 00:09:50,957 --> 00:09:55,187 Eu queria ser como ele, e ele é o homem que eu mais respeito depois do Yami-san... 141 00:09:58,527 --> 00:10:00,117 Magna-senpai? 142 00:10:00,117 --> 00:10:01,707 O que é aquilo?! 143 00:10:07,267 --> 00:10:08,227 O vilarejo... 144 00:10:08,667 --> 00:10:10,527 Está coberto por uma bruma. 145 00:10:12,767 --> 00:10:15,757 Cara, que clima tosco aqui. 146 00:10:15,757 --> 00:10:18,197 Seu idiota. É magia. 147 00:10:18,197 --> 00:10:19,777 Mas hein?! 148 00:10:19,777 --> 00:10:23,757 Vilarejo Saussy 149 00:10:25,147 --> 00:10:26,947 Uma bruma mágica? 150 00:10:26,947 --> 00:10:30,797 Depois de entrarmos, provavelmente não vamos conseguir ir a lugar algum. 151 00:10:31,327 --> 00:10:35,497 Vamos perder nosso senso de direção e acabaremos vagando na bruma. 152 00:10:37,077 --> 00:10:40,467 Magia capaz de cobrir um vilarejo inteiro... 153 00:10:40,957 --> 00:10:44,007 Um magia forte assim não é obra de nenhum dos habitantes. 154 00:10:45,107 --> 00:10:47,707 Claro, tampouco é obra do Velho Seyhe. 155 00:10:47,707 --> 00:10:49,227 O que está havendo? 156 00:10:49,647 --> 00:10:50,597 Ei. 157 00:10:50,597 --> 00:10:51,517 Sim, senhor! 158 00:10:52,257 --> 00:10:54,327 Corte a bruma com sua espada. 159 00:10:54,327 --> 00:10:55,827 Tá certo! 160 00:10:56,627 --> 00:10:57,677 Hã? 161 00:10:57,677 --> 00:11:02,347 Mas isso é meio burrice, né? Cortar uma bruma com uma espada? 162 00:11:03,357 --> 00:11:05,107 Burro é você! 163 00:11:05,107 --> 00:11:08,037 Como ela é mágica, você vai conseguir cortar com a sua espada! 164 00:11:08,037 --> 00:11:12,207 Ah, é! 165 00:11:18,427 --> 00:11:21,247 Boa. Vamos lá. 166 00:11:21,247 --> 00:11:22,127 Certo! 167 00:11:22,127 --> 00:11:23,617 Direita aqui. 168 00:11:23,617 --> 00:11:25,137 Pode deixar! 169 00:11:25,137 --> 00:11:26,667 Esquerda ali. 170 00:11:28,137 --> 00:11:30,267 Você sabe mesmo o caminho. 171 00:11:30,267 --> 00:11:32,327 Sei. Esquerda. 172 00:11:35,077 --> 00:11:36,227 Sentiu isso? 173 00:11:36,227 --> 00:11:39,897 Sim. Uma magia... poderosa. 174 00:11:40,487 --> 00:11:42,607 Em frente. Cuidado. 175 00:11:44,427 --> 00:11:45,907 Nós vamos dar na praça. 176 00:12:10,847 --> 00:12:12,427 Esta será sua execução. 177 00:12:16,927 --> 00:12:18,937 Estilhaços Explosivos! 178 00:12:35,527 --> 00:12:37,197 Os Cavaleiros Mágicos... 179 00:12:37,197 --> 00:12:38,917 ...vieram nos salvar! 180 00:12:41,867 --> 00:12:43,447 Magna! 181 00:12:43,447 --> 00:12:46,087 Nick! O que está acontecendo? 182 00:12:58,247 --> 00:12:59,187 Velho! 183 00:12:59,537 --> 00:13:01,357 Ei, acorde! 184 00:13:01,877 --> 00:13:02,987 Velho... 185 00:13:03,507 --> 00:13:05,027 Prefeito... 186 00:13:05,027 --> 00:13:06,627 Ele tentou nos proteger... 187 00:13:08,107 --> 00:13:11,617 Vovô, eles vieram... Os Cavaleiros Mágicos... 188 00:13:12,227 --> 00:13:14,947 Suas preces foram atendidas. 189 00:13:15,387 --> 00:13:18,197 Uma pessoa... pode morrer fácil assim? 190 00:13:21,127 --> 00:13:23,627 Foram vocês os miseráveis que fizeram isso?! 191 00:13:30,047 --> 00:13:33,207 Como ousa estragar o meu cronograma? 192 00:13:34,637 --> 00:13:38,897 Vocês serão executados em dez segundos. 193 00:13:49,477 --> 00:13:51,867 Maldição! Estou sem magia! 194 00:13:56,237 --> 00:13:57,367 Asta! 195 00:14:09,557 --> 00:14:10,887 Eu não vou perdoar vocês. 196 00:14:21,327 --> 00:14:23,957 Por que fizeram algo tão cruel? 197 00:14:24,767 --> 00:14:26,667 Quem são vocês?! 198 00:14:31,787 --> 00:14:33,637 Eles não parecem espiões do Reino Diamond, 199 00:14:33,637 --> 00:14:36,577 nem bárbaros que querem saquear a vila. 200 00:14:37,497 --> 00:14:39,387 Quem são esses caras? 201 00:14:41,807 --> 00:14:45,227 Não ficamos sabendo de nenhuma missão de Cavaleiros Mágicos. 202 00:14:45,227 --> 00:14:47,857 Será que é uma missão não-oficial? 203 00:14:47,857 --> 00:14:54,237 E como eles ultrapassaram a barreira de bruma e entraram no vilarejo? 204 00:14:54,237 --> 00:14:56,607 Os Touros Negros... 205 00:14:56,607 --> 00:15:01,707 Hereges toscos que não se encaixam no coletivo dos Cavaleiros Mágicos... 206 00:15:02,537 --> 00:15:05,247 Enfrentá-los é desperdício de tempo. 207 00:15:05,927 --> 00:15:06,997 Cinco minutos. 208 00:15:07,427 --> 00:15:12,287 Nós vamos nos livrar desse povo inútil que não sabe de nada 209 00:15:12,287 --> 00:15:14,047 e vamos procurar o que viemos buscar. 210 00:15:14,047 --> 00:15:16,167 Não me ignore! 211 00:15:16,167 --> 00:15:18,657 Magia de Bruma: Redemoinho de Bruma Ilusória. 212 00:15:21,867 --> 00:15:26,147 Seu idiota. Acha que vai conseguir se aproximar do Lorde Heath tão facilmente? 213 00:15:23,897 --> 00:15:28,147 {\an8}Quê?! 214 00:15:26,817 --> 00:15:28,147 Perca-se nas brumas. 215 00:15:28,147 --> 00:15:30,147 Nunca! 216 00:15:31,617 --> 00:15:37,867 Ele cortou a minha magia de gelo antes, e não sei que tipo de magia ele usa... 217 00:15:38,907 --> 00:15:42,027 Mas a espada dele anula magia. 218 00:15:42,747 --> 00:15:45,427 Não devíamos deixá-lo chegar muito perto. 219 00:15:46,177 --> 00:15:50,627 Estou perguntando por que tentaram matar essas pessoas. 220 00:15:53,767 --> 00:15:57,327 Este mundo está dividido em várias regiões. 221 00:15:57,067 --> 00:16:05,597 {\an8}Reino Abandonado 222 00:15:57,067 --> 00:16:05,597 {\an8}Reino Plebeu 223 00:15:57,067 --> 00:16:05,597 Reino Nobre 224 00:15:57,067 --> 00:16:05,597 {\an6}Reino Diamond 225 00:15:57,067 --> 00:16:05,597 {\an4}Reino Heart 226 00:15:57,067 --> 00:16:05,597 {\an9}Saussy 227 00:15:57,067 --> 00:16:05,597 {\an7}Rayaka 228 00:15:58,287 --> 00:16:03,387 O Reino Nobre é onde vive a realeza. No Reino Plebeu, vive a plebe, 229 00:16:01,907 --> 00:16:05,597 {\an8}Reino Spade 230 00:16:03,387 --> 00:16:05,597 e há o Reino Abandonado. 231 00:16:05,597 --> 00:16:07,027 O quê? 232 00:16:07,027 --> 00:16:10,357 Saussy fica no Reino Abandonado. 233 00:16:10,357 --> 00:16:13,367 A maior parte do povo que habita o Reino Abandonado 234 00:16:13,367 --> 00:16:18,367 é gente inferior que só sabe usar magias para tarefas cotidianas. 235 00:16:19,967 --> 00:16:22,827 São animais irracionais. 236 00:16:24,407 --> 00:16:27,537 Eu só queria me livrar dos animais irracionais 237 00:16:27,537 --> 00:16:31,877 que podem acabar estragando o meu precioso tempo. 238 00:16:31,877 --> 00:16:33,437 Animais? 239 00:16:33,437 --> 00:16:34,497 Vocês três 240 00:16:34,497 --> 00:16:37,887 também tiveram poder mágico o suficiente para se tornarem Cavaleiros Mágicos, não é? 241 00:16:38,687 --> 00:16:42,027 Vocês só estão tentando salvá-los porque é sua missão. 242 00:16:42,027 --> 00:16:46,167 Eles parecem animais amáveis para vocês? 243 00:16:51,137 --> 00:16:53,347 Deve ser bom viver no Reino Superior. 244 00:16:53,347 --> 00:16:56,527 Eles devem viver uma vida de luxo. 245 00:16:56,527 --> 00:16:59,577 Se está com tanta inveja, vá para lá. 246 00:16:59,577 --> 00:17:01,787 Não é fácil assim. 247 00:17:01,787 --> 00:17:03,037 Por que não? 248 00:17:03,037 --> 00:17:06,977 Só aqueles possuidores de poderosa magia podem viver nos reinos acima de nós. 249 00:17:06,977 --> 00:17:09,787 Isso é preconceito com quem não tem poderes mágicos. 250 00:17:09,787 --> 00:17:12,117 Mesmo que sejamos todos humanos... 251 00:17:12,117 --> 00:17:18,377 Então, depois que eu virar Cavaleiro Mágico e me tornar o Rei Mago, 252 00:17:18,377 --> 00:17:23,257 eu vou me livrar desses preconceitos e fazer nossa vila florescer mais ainda! 253 00:17:24,497 --> 00:17:26,317 Obrigada, Asta. 254 00:17:26,317 --> 00:17:29,647 Se você fosse mesmo capaz disso, não estaríamos em conflito. 255 00:17:29,647 --> 00:17:32,897 O que você disse, pivete? Eu sou mais velho do que você! 256 00:17:32,897 --> 00:17:37,657 Você não consegue nem virar Cavaleiro Mágico, quanto mais Rei Mago. 257 00:17:37,657 --> 00:17:39,467 Você ainda nem tem magia. 258 00:17:39,467 --> 00:17:41,767 Ei! 259 00:17:44,867 --> 00:17:47,497 Essa gente que você chamou de animais 260 00:17:47,897 --> 00:17:50,487 são vidas que eu devo proteger! 261 00:17:52,497 --> 00:17:57,667 Entendi. Então os animais imundos têm valor para você. 262 00:18:00,207 --> 00:18:02,307 Eu vou te devolver esse gelo— 263 00:18:04,607 --> 00:18:06,267 A-Aquilo... 264 00:18:19,817 --> 00:18:24,307 Magia de Composto de Gelo e Bruma: Jaula de Gelo Infinita. 265 00:18:25,157 --> 00:18:29,057 Consegue proteger os animais nesta situação? 266 00:18:31,537 --> 00:18:35,697 E não sou muito partidário do termo "aos poucos", 267 00:18:35,697 --> 00:18:38,907 mas parece que seria mais eficaz. 268 00:18:41,047 --> 00:18:42,547 Asta! 269 00:18:42,857 --> 00:18:44,097 Desapareçam. 270 00:18:45,297 --> 00:18:49,347 Você não só anula mágica, você também repele. 271 00:18:50,487 --> 00:18:52,847 Mas isso não basta para me vencer. 272 00:18:53,227 --> 00:18:56,697 As lâminas de gelo cairão, uma após a outra. 273 00:18:56,697 --> 00:18:59,147 Ouse protegê-los agora. 274 00:19:03,127 --> 00:19:06,577 Para protegê-los, Asta e eu teremos que dar tudo o que temos. 275 00:19:06,927 --> 00:19:10,877 E os meus poderes estão no limite. 276 00:19:10,877 --> 00:19:15,077 E eles têm quatro caras do nível de Cavaleiros Mágicos. 277 00:19:15,077 --> 00:19:19,337 E aquele ainda está poupando as forças! 278 00:19:19,937 --> 00:19:23,147 Essa acabou sendo uma missão e tanto para os dois! 279 00:19:23,147 --> 00:19:25,337 Essa não! 280 00:19:25,337 --> 00:19:29,937 Mas se eu atacar e correr, não será coisa de homem de verdade! 281 00:19:31,467 --> 00:19:35,287 É só que eu sou plebeu feito vocês! Eu vou proteger vocês! 282 00:19:35,287 --> 00:19:36,667 Magna! 283 00:19:36,667 --> 00:19:38,357 Será que vai durar muito? 284 00:19:43,607 --> 00:19:47,367 Você não consegue nem controlar seus poderes... 285 00:19:47,367 --> 00:19:51,867 Os Touros Negros devem estar desesperados por membros. 286 00:19:54,247 --> 00:19:57,997 Animais frágeis incapazes até de se proteger... 287 00:19:57,997 --> 00:20:03,007 Se forem embora, eu permitirei que vivam, Cavaleiros Mágicos. 288 00:20:03,007 --> 00:20:05,257 Eu jamais os abandonaria. 289 00:20:05,647 --> 00:20:09,507 Um homem de verdade não abandona ninguém! 290 00:20:09,817 --> 00:20:13,827 Eu sou... da realeza... 291 00:20:13,827 --> 00:20:16,437 Eu tenho mais magia do que qualquer um... 292 00:20:16,437 --> 00:20:18,347 Para trás, Lady Noe! 293 00:20:18,887 --> 00:20:21,107 E só estou atrasando os outros! 294 00:20:21,107 --> 00:20:24,007 Eu não tenho motivo para ficar aqui... 295 00:20:24,007 --> 00:20:27,577 Se forem embora, eu permitirei que vivam... 296 00:20:29,617 --> 00:20:32,637 Ele tem razão! Eu sou realeza. 297 00:20:32,637 --> 00:20:35,617 Eu não posso morrer aqui. 298 00:20:36,207 --> 00:20:38,127 É melhor eu fugir— 299 00:20:39,097 --> 00:20:41,127 Cavaleiro Mágico Onee-chan... 300 00:20:43,987 --> 00:20:45,387 Salve a gente! 301 00:20:46,767 --> 00:20:50,637 Essa menina está pedindo socorro... 302 00:20:51,667 --> 00:20:53,537 Eu vou protegê-los! 303 00:20:58,767 --> 00:21:01,647 Um feitiço novo? 304 00:21:05,987 --> 00:21:07,197 Eu nunca... 305 00:21:07,527 --> 00:21:08,447 vou fugir! 306 00:21:32,227 --> 00:21:35,427 Eu vou protegê-los! Eu sou da realeza 307 00:21:35,807 --> 00:21:39,017 e integrante dos Touros Negros! 308 00:21:47,947 --> 00:21:54,007 Ninguém vai escapar daqui. 309 00:21:55,057 --> 00:22:00,757 Novamente, na sala de aula enclausurada 310 00:22:02,077 --> 00:22:08,717 A estrela da turma estava brilhando 311 00:22:09,167 --> 00:22:15,717 Elas brilha tanto que eu fecho meus olhos 312 00:22:16,037 --> 00:22:18,597 Eu já pensei tantas vezes 313 00:22:18,597 --> 00:22:22,267 Que minhas mãos seriam a revolução 314 00:22:22,267 --> 00:22:29,937 Não é estranho? Se você quer rir, vai, pode rir 315 00:22:29,937 --> 00:22:36,737 O resto de nós, que ficou para trás, quer ser alguém 316 00:22:36,737 --> 00:22:43,997 Nós repetimos a mesma manhã indefinidamente 317 00:22:43,997 --> 00:22:50,877 Você é a única pessoa capaz de escolher seu amanhã 318 00:22:50,877 --> 00:22:55,887 Vamos nos superar 319 00:23:09,927 --> 00:23:14,227 {\an8}Petit Clover 320 00:23:11,217 --> 00:23:13,977 Petit Clover! 321 00:23:14,227 --> 00:23:17,917 {\an5}Encontros e Desencontros 322 00:23:14,597 --> 00:23:17,917 Boar, boar, boar... boar, boar, boar. 323 00:23:17,917 --> 00:23:20,757 Boar, boar, boar, boar... 324 00:23:20,757 --> 00:23:23,507 {\an8}Perdão por destruir os campos! 325 00:23:21,147 --> 00:23:24,067 Nossa... Só não faça mais isso. 326 00:23:23,657 --> 00:23:24,737 {\an8}Não vou! 327 00:23:24,597 --> 00:23:27,237 Boar! Boar! 328 00:23:28,397 --> 00:23:32,267 Boar! 329 00:23:30,297 --> 00:23:32,267 {\an8}Cuide-se! 330 00:23:32,577 --> 00:23:35,577 {\an8}Não perca Black Clover na próxima semana! 331 00:23:32,727 --> 00:23:34,267 Boar! 332 00:23:36,977 --> 00:23:38,107 Que incrível, Noelle! 333 00:23:38,497 --> 00:23:41,357 Sempre haverá um caminho enquanto você não desistir! 334 00:23:41,357 --> 00:23:43,197 Nós vamos proteger a todos, custe o que custar! 335 00:23:43,957 --> 00:23:47,117 Black Clover, Página 10: "Aqueles que Protegem". 336 00:23:45,197 --> 00:23:52,087 {\an8}Página 10 Aqueles que Protegem 337 00:23:47,467 --> 00:23:50,157 A minha magia é não desistir jamais!