1
00:00:01,727 --> 00:00:04,547
Asta, Noelle e Magna encontraram
2
00:00:04,547 --> 00:00:08,087
um inimigo misterioso
quando chegaram a Saussy.
3
00:00:08,827 --> 00:00:13,777
Eles enfrentaram o ataque inimigo
para proteger os habitantes locais,
4
00:00:13,777 --> 00:00:16,887
mas o oponente era poderoso demais.
5
00:00:17,217 --> 00:00:21,487
Você não só anula magia,
você também repele.
6
00:00:22,167 --> 00:00:24,957
Mas isso não basta para me vencer.
7
00:00:24,957 --> 00:00:28,397
As lâminas de gelo
cairão, uma após a outra.
8
00:00:28,397 --> 00:00:30,737
Ouse protegê-los agora.
9
00:00:32,647 --> 00:00:34,407
Maldição!
10
00:00:34,927 --> 00:00:38,157
Para protegê-los, Asta e eu
teremos que dar tudo o que temos.
11
00:00:38,587 --> 00:00:41,907
E meus poderes estão no limite.
12
00:00:42,467 --> 00:00:45,807
Essa acabou sendo uma
missão e tanto para os dois!
13
00:00:45,807 --> 00:00:47,917
Essa não!
14
00:00:47,917 --> 00:00:52,437
Mas se eu atacar e correr, não
será coisa de homem de verdade!
15
00:00:54,077 --> 00:00:57,757
É só que eu sou plebeu feito
vocês! Eu vou proteger vocês!
16
00:00:57,757 --> 00:01:01,817
Eu sou... da realeza...
17
00:01:01,817 --> 00:01:04,687
Eu tenho mais magia
do que qualquer um...
18
00:01:04,687 --> 00:01:06,607
Para trás, Lady Noe!
19
00:01:07,087 --> 00:01:09,357
E só estou atrasando os outros!
20
00:01:10,907 --> 00:01:13,067
Senhorita Cavaleira Mágica...
21
00:01:15,827 --> 00:01:17,317
Salve a gente!
22
00:01:18,677 --> 00:01:22,577
Essa menina está pedindo socorro...
23
00:01:23,397 --> 00:01:25,307
Eu vou protegê-los!
24
00:01:26,007 --> 00:01:27,587
Eu nunca...
25
00:01:27,587 --> 00:01:28,807
vou fugir!
26
00:01:30,647 --> 00:01:33,587
Um feitiço novo?
27
00:01:35,287 --> 00:01:39,137
Magia de Criação de Água:
Covil do Dragão das Águas!
28
00:01:43,597 --> 00:01:48,607
Conforme os magos amadurecem, novos
feitiços são registrados em seus grimórios.
29
00:01:49,667 --> 00:01:53,587
A maturidade pode advir do
treino constante do mago
30
00:01:53,587 --> 00:01:56,337
ou de sua criatividade
com seus poderes mágicos.
31
00:01:56,337 --> 00:01:59,367
Mas, às vezes, pode vir de
um aumento ou mudança
32
00:01:59,367 --> 00:02:02,367
em seu estado emocional,
ou de muita determinação.
33
00:02:04,197 --> 00:02:07,367
Eu vou protegê-los! Eu sou da realeza
34
00:02:07,757 --> 00:02:10,957
e parte dos Touros Negros!
35
00:02:33,607 --> 00:02:37,317
{\an9}Página 10
36
00:02:33,647 --> 00:02:37,317
{\an8}Aqueles que Protegem
37
00:02:36,487 --> 00:02:41,887
Palavras cinzas não têm poder
38
00:02:41,887 --> 00:02:44,407
Eu sei! É, eu sei
39
00:02:44,407 --> 00:02:49,807
Este desejo de voar livre pelo céu
40
00:02:49,807 --> 00:02:51,667
A minha vida inteira, eu sonhei
41
00:02:51,667 --> 00:02:55,547
Passo a passo, eu sigo em frente,
mesmo que o mundo seja repleto de dúvidas
42
00:02:55,547 --> 00:02:57,697
Não importa quantas vezes eu vou cair
43
00:02:57,697 --> 00:03:01,117
Meu instinto é meu guia, eu nunca vou desistir
44
00:03:02,017 --> 00:03:07,307
Eu corro com tudo, rumo ao futuro distante
45
00:03:07,657 --> 00:03:12,477
Passando por cima de desafios que nunca vi antes
46
00:03:12,477 --> 00:03:17,857
Eu tive uma visão e seguirei sendo quem sou
47
00:03:17,857 --> 00:03:23,117
Um dia eu escreverei a próxima página
48
00:03:23,117 --> 00:03:26,617
Você é minha esperança
49
00:03:26,617 --> 00:03:29,557
Como naquela página de algum dia
50
00:03:29,557 --> 00:03:31,707
Nossos destinos se cruzaram
51
00:03:31,707 --> 00:03:34,667
Para mim, isso é um milagre
52
00:03:49,917 --> 00:03:51,147
Onee-chan...
53
00:04:00,027 --> 00:04:02,397
E-Eu acho que você não é
tão forte quanto parece.
54
00:04:02,717 --> 00:04:05,347
Veja aquele poder!
55
00:04:05,347 --> 00:04:09,407
Ei, Lady Noe! Eu disse que
você conseguiria se tentasse!
56
00:04:09,927 --> 00:04:13,417
O quê?! Que poder mágico é esse?
57
00:04:14,347 --> 00:04:19,967
A fera esperou esta chance
para contra-atacar.
58
00:04:20,917 --> 00:04:23,927
Pelo momento certo
59
00:04:23,927 --> 00:04:25,847
para voar à garganta de sua presa.
60
00:04:27,707 --> 00:04:28,847
Vocês três
61
00:04:28,847 --> 00:04:32,677
também tiveram poder mágico o suficiente
para se tornar Cavaleiros Mágicos, não é?
62
00:04:32,987 --> 00:04:35,687
Eu não tenho poder mágico algum!
63
00:04:36,127 --> 00:04:39,687
Mas eu vou arrebentar a sua cara!
64
00:04:44,807 --> 00:04:46,197
Heath-sama!
65
00:04:46,847 --> 00:04:48,237
Astúpido!
66
00:04:48,237 --> 00:04:51,197
Ele... Ele conseguiu?
67
00:04:56,847 --> 00:05:00,707
Ele quebrou o meu momento me fazendo
escorregar num pedaço de gelo?
68
00:05:01,327 --> 00:05:04,187
Sua espada é capaz de anular magia,
69
00:05:04,187 --> 00:05:07,717
mas parece que você é só
um humano normal, afinal.
70
00:05:10,807 --> 00:05:12,847
Agora é a minha vez.
71
00:05:27,557 --> 00:05:30,637
Durma... para sempre.
72
00:05:31,757 --> 00:05:33,947
A-Asta!
73
00:05:34,567 --> 00:05:37,307
Este feitiço possui
tremendo poder mágico.
74
00:05:38,557 --> 00:05:41,457
Mas é só questão de tempo.
75
00:05:41,877 --> 00:05:45,707
Eu consigo criar uma entrada grande
o suficiente para uma pessoa.
76
00:05:50,907 --> 00:05:53,907
Deve levar em torno de 25 segundos.
77
00:05:56,687 --> 00:06:01,207
Aparentemente, vocês estão
desperdiçando o meu tempo.
78
00:06:01,207 --> 00:06:03,917
Vocês pagarão um pesado preço por isso.
79
00:06:06,847 --> 00:06:10,737
Eu não tenho mais muito
poder, mas eu preciso lutar.
80
00:06:11,547 --> 00:06:15,907
Fogo e água. Em termos de atributos
mágicos, eu tenho a vantagem.
81
00:06:16,387 --> 00:06:21,087
Mas ele tem poder mágico
suficiente para virar o jogo.
82
00:06:21,717 --> 00:06:24,247
Ele é muito forte.
83
00:06:25,197 --> 00:06:27,127
Perdão, Yami-san.
84
00:06:27,127 --> 00:06:31,177
Acho que não vou
conseguir vencer contra...
85
00:06:31,587 --> 00:06:33,047
Ainda não acabou!
86
00:06:33,047 --> 00:06:34,057
Muito lento!
87
00:06:37,227 --> 00:06:38,637
Asta!
88
00:06:38,637 --> 00:06:41,007
Me surpreende que ainda esteja vivo.
89
00:06:41,007 --> 00:06:43,687
Você é bem resiliente. Porém...
90
00:06:43,687 --> 00:06:47,067
Não será capaz de girar essa
espada com esses ferimentos.
91
00:06:48,277 --> 00:06:50,907
Ainda não!
92
00:06:50,907 --> 00:06:52,907
Você não é nenhum javali selvagem.
93
00:07:05,167 --> 00:07:07,597
Ainda não acabou!
94
00:07:11,007 --> 00:07:14,637
Pare. Não me faça perder mais tempo.
95
00:07:17,187 --> 00:07:19,387
Isso é incrível, Magna!
96
00:07:21,797 --> 00:07:27,437
Só de pensar que alguém de Rayaka
acabaria se tornando um Cavaleiro Mágico!
97
00:07:27,437 --> 00:07:29,727
Você é o orgulho da vila!
98
00:07:30,147 --> 00:07:31,527
Vamos carregá-lo!
99
00:07:32,347 --> 00:07:34,307
Magna!
100
00:07:34,307 --> 00:07:36,457
Magna!
101
00:07:36,457 --> 00:07:38,697
Magna!
102
00:07:41,907 --> 00:07:44,957
Entendi. Que incrível. Que bom.
103
00:07:44,957 --> 00:07:46,587
Muito bem, Magna.
104
00:07:46,957 --> 00:07:47,997
Sim.
105
00:07:48,637 --> 00:07:51,417
Agora você é mais do que um delinquente.
106
00:07:54,177 --> 00:07:55,597
Hã?
107
00:07:56,077 --> 00:07:57,427
Um presente meu.
108
00:07:57,427 --> 00:07:59,427
Velho...
109
00:08:03,957 --> 00:08:05,437
E então?
110
00:08:06,837 --> 00:08:10,687
Ficou bom em você. Seja
o melhor homem possível.
111
00:08:11,017 --> 00:08:12,387
Sim!
112
00:08:14,987 --> 00:08:19,697
Eu... não vou desistir... até o fim.
113
00:08:23,627 --> 00:08:26,197
Onde vou enfiar a cara se desistir?
114
00:08:27,527 --> 00:08:31,557
Este feitiço... Deve ser
fácil de sair dele, não é?
115
00:08:31,557 --> 00:08:33,707
Hã? A-Acho que sim.
116
00:08:34,117 --> 00:08:36,717
Cuide do povo, Lady Noe!
117
00:08:37,437 --> 00:08:39,217
E-Espere!
118
00:08:39,837 --> 00:08:44,727
Você não tem chance de
vencer. Por que não desiste?
119
00:08:45,147 --> 00:08:48,727
Se eu desistir, quem vai protegê-los?
120
00:08:51,247 --> 00:08:52,987
Eu percebi uma coisa.
121
00:08:54,927 --> 00:08:57,847
Não é só pela nossa promessa.
122
00:08:57,847 --> 00:09:00,637
Eu vou me tornar o Rei Mago
123
00:09:00,637 --> 00:09:02,747
para poder proteger as pessoas!
124
00:09:03,137 --> 00:09:06,997
O Rei Mago? Que sonho tolo.
125
00:09:07,827 --> 00:09:10,997
Que pena, vai morrer em um minuto.
126
00:09:10,997 --> 00:09:14,007
Vai sonhando, ô, palhaço!
127
00:09:17,047 --> 00:09:20,007
Se quiser matá-lo,
128
00:09:21,257 --> 00:09:25,517
vai ter que passar por cima de mim,
que sou o senpai dele, primeiro!
129
00:09:26,067 --> 00:09:27,307
Magna-senpai!
130
00:09:29,647 --> 00:09:33,147
Aí, você é macho pra caramba, Asta.
131
00:09:33,147 --> 00:09:37,647
Tolo. Acabou de apressar a sua morte.
132
00:09:37,647 --> 00:09:39,157
Trinta segundos.
133
00:09:41,037 --> 00:09:42,447
Podem vir!
134
00:09:43,607 --> 00:09:44,947
Vamos, Asta!
135
00:09:44,947 --> 00:09:46,157
Hã?
136
00:09:46,617 --> 00:09:48,167
Nós teremos uma iniciação!
137
00:09:51,207 --> 00:09:55,417
Tome isso! A última gota
de magia que me resta!
138
00:09:58,427 --> 00:10:02,347
Esfera da Alma!
139
00:10:03,587 --> 00:10:08,627
Magia de Fogo: Arremesso
Caótico da Prisão da Morte!
140
00:10:12,567 --> 00:10:15,687
Esse é o seu feitiço final?
141
00:10:16,237 --> 00:10:18,157
Que desperdício.
142
00:10:20,527 --> 00:10:22,157
Chegou a hora.
143
00:10:27,997 --> 00:10:30,577
Não é desperdício!
144
00:10:31,597 --> 00:10:33,757
Eles nos atraíram com uma isca,
e depois usaram nosso ponto cego...
145
00:10:33,757 --> 00:10:35,337
Reflexão Mágica!
146
00:10:39,507 --> 00:10:40,587
Estou bem?
147
00:10:46,947 --> 00:10:49,547
Acho bom me agradecer,
seu delinquente moicano.
148
00:10:49,547 --> 00:10:52,937
Eba! Consegui controlar a minha magia!
149
00:10:54,207 --> 00:10:56,397
Você não cala a boca mesmo, né?
150
00:11:00,677 --> 00:11:03,407
Estas chamas... não se extinguem?
151
00:11:03,407 --> 00:11:05,597
Então vou congelá-las!
152
00:11:08,277 --> 00:11:09,687
Ainda não!
153
00:11:10,917 --> 00:11:14,437
Eu ainda consigo me mexer!
154
00:11:14,437 --> 00:11:16,167
E-Espere...
155
00:11:16,567 --> 00:11:21,007
Esperar o escambau!
156
00:11:37,097 --> 00:11:39,877
Estas chamas... não se extinguem?
157
00:11:39,877 --> 00:11:42,017
Então vou congelá-las!
158
00:11:44,377 --> 00:11:46,127
Ainda não!
159
00:11:47,687 --> 00:11:50,887
Eu ainda consigo me mexer!
160
00:11:50,887 --> 00:11:52,637
E-Espere...
161
00:11:53,037 --> 00:11:57,497
Esperar o escambau!
162
00:11:59,967 --> 00:12:01,557
Impossível...
163
00:12:02,237 --> 00:12:04,307
Eu...
164
00:12:04,927 --> 00:12:07,367
fui derrotado por este pirralho?
165
00:12:08,317 --> 00:12:14,067
Eu queria... ser mais útil... ao mestre.
166
00:12:19,797 --> 00:12:21,077
Eles conseguiram?
167
00:12:21,657 --> 00:12:23,057
Onee-chan?
168
00:12:23,057 --> 00:12:26,997
Sim. Nós o vencemos de vez agora.
169
00:12:37,767 --> 00:12:41,167
Primeiro, minha Magia de Fogo:
Arremesso Caótico da Prisão da Morte,
170
00:12:41,167 --> 00:12:46,357
e, agora, minha Magia de Acorrentamento
de Fogo: Formação de Escravos das Chamas.
171
00:12:47,357 --> 00:12:51,057
Parece que você é mais talentoso
do que parece. Meus cumprimentos.
172
00:12:51,057 --> 00:12:53,047
Cale a boca! Eu sou o seu senpai!
173
00:12:53,047 --> 00:12:55,397
Por que está me menosprezando?
174
00:12:55,397 --> 00:12:57,367
Bom, você está fisicamente abaixo de—
175
00:12:57,367 --> 00:12:58,867
Magna-senpai!
176
00:13:05,487 --> 00:13:09,057
O que está fazendo?! Você
precisa seguir direitinho!
177
00:13:13,887 --> 00:13:15,407
Que gelo!
178
00:13:16,297 --> 00:13:18,677
Você continua mandando bem, Lady Noe!
179
00:13:18,677 --> 00:13:23,267
Mas parece que um fugiu!
Não consegui! Droga!
180
00:13:31,677 --> 00:13:36,777
Que tal? Plebeus como vocês venceram.
181
00:13:37,107 --> 00:13:44,037
Droga!
182
00:13:45,617 --> 00:13:46,817
Asta!
183
00:13:49,417 --> 00:13:51,917
Espere, ele dormiu?
184
00:13:53,277 --> 00:13:56,177
Nossa, como é ridículo.
185
00:13:56,967 --> 00:14:01,177
Ele é idiota, grita e é só um plebeu...
186
00:14:01,697 --> 00:14:04,687
Mas ele é incrível.
187
00:14:08,647 --> 00:14:10,197
Você nos salvou mesmo.
188
00:14:10,197 --> 00:14:12,357
Mas é só um menino.
189
00:14:12,357 --> 00:14:15,187
Ele é mesmo um plebeu como nós?
190
00:14:15,837 --> 00:14:18,697
Magna, jovenzinha... Obrigado.
191
00:14:19,417 --> 00:14:21,157
Sem problemas!
192
00:14:21,157 --> 00:14:22,947
Não foi nada.
193
00:14:23,497 --> 00:14:25,917
Vocês são os nossos salvadores!
194
00:14:30,157 --> 00:14:33,417
O que foi isso? Um anti-pássaro?
195
00:15:10,377 --> 00:15:13,877
Finalmente acordou, palhaço?
196
00:15:14,337 --> 00:15:17,207
Eu vou descansar mais um
pouco e daí levar vocês
197
00:15:17,207 --> 00:15:20,237
para a capital no Crazy Cyclone.
198
00:15:23,997 --> 00:15:29,387
Passem o resto da vida pensando no que
vocês fizeram para essa gente, seus idiotas!
199
00:15:30,737 --> 00:15:33,897
Então, a minha magia está selada.
200
00:15:34,227 --> 00:15:38,057
Você vai cuspir tudo para
os Cavaleiros Mágicos,
201
00:15:38,057 --> 00:15:42,157
inclusive quem vocês
são e o que os motiva!
202
00:15:42,157 --> 00:15:43,137
Eu me recuso.
203
00:15:44,477 --> 00:15:46,437
Parece que o fim chegou.
204
00:15:51,257 --> 00:15:53,877
Havia um item mágico dentro dele?
205
00:15:54,337 --> 00:15:56,877
Magia de Gelo: Sepultura de Gelo.
206
00:15:59,157 --> 00:16:00,377
O que—
207
00:16:09,777 --> 00:16:14,977
Q-Quanta determinação.
Ele era leal a alguém?
208
00:16:18,957 --> 00:16:20,447
Idiota!
209
00:16:21,637 --> 00:16:26,697
Ele passou por tudo aquilo...
O que ele queria, afinal?
210
00:16:28,617 --> 00:16:30,007
O que...?
211
00:16:30,957 --> 00:16:33,757
O que você pensa da vida?!
212
00:16:34,717 --> 00:16:38,707
Eu nunca vou dar moral
para esses malditos!
213
00:16:39,067 --> 00:16:41,537
Nunca!
214
00:16:56,007 --> 00:16:57,357
Vovô...
215
00:16:58,137 --> 00:17:00,847
Vamos para casa, Nick.
216
00:17:01,567 --> 00:17:05,867
O vovô adorava a vista daqui.
217
00:17:05,867 --> 00:17:07,247
Sim.
218
00:17:08,717 --> 00:17:10,157
Nick, eu fiquei sabendo
219
00:17:10,877 --> 00:17:15,627
que o Velho Seyhe foi o único
a enfrentar aqueles caras.
220
00:17:41,357 --> 00:17:44,727
O seu avô era um homem de verdade.
221
00:17:46,177 --> 00:17:48,877
O vovô parecia bem feliz.
222
00:17:49,287 --> 00:17:51,077
Ele disse que mesmo que fosse só no jogo,
223
00:17:51,077 --> 00:17:53,707
ele tinha vencido os Cavaleiros Mágicos.
224
00:17:53,707 --> 00:17:54,867
Sim.
225
00:17:55,977 --> 00:18:02,277
Ele me trouxe isto de presente.
E trouxe muita comida para todo mundo.
226
00:18:07,207 --> 00:18:13,767
Ele nunca se tornou Cavaleiro,
mas o vovô sempre os apoiou.
227
00:18:14,177 --> 00:18:15,517
Sim.
228
00:18:15,517 --> 00:18:18,727
E eles eram também o
arrependimento dele.
229
00:18:19,077 --> 00:18:20,597
Arrependimento?
230
00:18:21,297 --> 00:18:25,807
Ele sempre se arrependeu de não ter
trabalhado mais quando era mais novo.
231
00:18:26,297 --> 00:18:27,357
Sim...
232
00:18:29,897 --> 00:18:33,207
Mas... ele parecia muito
feliz com o fato de que
233
00:18:33,207 --> 00:18:35,867
o Magna trabalhava pelos dois.
234
00:18:37,487 --> 00:18:38,617
Sim.
235
00:18:39,207 --> 00:18:45,377
Ei, será... Será que eu consigo me
tornar um Cavaleiro Mágico também?
236
00:18:45,777 --> 00:18:47,127
É claro!
237
00:18:49,247 --> 00:18:51,487
Nada é impossível!
238
00:18:52,117 --> 00:18:55,347
Seu futuro é algo que você decide!
239
00:18:55,677 --> 00:19:00,517
Além de plebeu, eu não tenho poder
mágico nenhum e consegui entrar.
240
00:19:00,517 --> 00:19:04,777
Mas você vai ter que trabalhar dobrado!
241
00:19:05,317 --> 00:19:07,057
Vá com tudo!
242
00:19:07,057 --> 00:19:08,317
Faça o seu melhor.
243
00:19:08,827 --> 00:19:10,317
Sim!
244
00:19:10,637 --> 00:19:13,237
Quando você se alistar
nos Cavaleiros Mágicos,
245
00:19:13,237 --> 00:19:16,477
eu vou estar trabalhando mais
ainda, fazendo mais missões.
246
00:19:16,477 --> 00:19:19,037
E já estarei mais perto
de me tornar o Rei Mago.
247
00:19:19,037 --> 00:19:22,587
Nossa. Lá vem você com esse papinho.
248
00:19:22,587 --> 00:19:26,837
Mas você precisa sonhar grande.
Isso é que é ser homem!
249
00:19:30,047 --> 00:19:32,467
Eu vou te esperar, garoto!
250
00:19:32,867 --> 00:19:34,057
Tá!
251
00:19:34,057 --> 00:19:35,597
Boa!
252
00:19:39,097 --> 00:19:44,687
Ai, ai, ai, ai!
253
00:19:44,687 --> 00:19:49,737
Cara, o que você tem contra mim?!
Pássaro idiota! Quer briga?!
254
00:19:49,737 --> 00:19:51,697
Ora, seu...
255
00:19:54,017 --> 00:19:56,037
Que pedra é essa?
256
00:19:56,037 --> 00:20:00,707
Ah, é um pingente que era do vovô.
257
00:20:01,217 --> 00:20:03,917
Não, é muito importante!
258
00:20:03,917 --> 00:20:07,497
Vai! Devolve!
259
00:20:10,017 --> 00:20:13,367
Pode pegar. Parece que
o pássaro gostou mesmo.
260
00:20:13,367 --> 00:20:15,757
É o mínimo que posso fazer para
compensar por vocês terem nos salvado.
261
00:20:16,317 --> 00:20:18,167
C-Certo...
262
00:20:20,767 --> 00:20:23,127
Esses olhinhos...
263
00:20:24,817 --> 00:20:27,527
Q-Que gracinha!
264
00:20:28,407 --> 00:20:30,317
Pode vir junto!
265
00:20:33,417 --> 00:20:35,907
Ai, ai, ai, ai, ai, ai!
266
00:20:35,907 --> 00:20:39,877
Deixe a minha cabeça em paz!
Eu vou fazer churrasco com você!
267
00:20:39,877 --> 00:20:41,537
Volte aqui!
268
00:20:43,747 --> 00:20:46,187
Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai!
269
00:20:46,187 --> 00:20:48,697
O que você está fazendo, maldito?!
270
00:21:07,287 --> 00:21:10,057
Então. Heath... Entendi.
271
00:21:10,897 --> 00:21:14,087
Então a pedra mágica caiu
nas mãos dos Touros Negros.
272
00:21:14,087 --> 00:21:15,567
Sim.
273
00:21:16,897 --> 00:21:18,487
Não importa.
274
00:21:18,487 --> 00:21:22,477
Nós podemos cuidar dos Touros
Negros a qualquer momento.
275
00:21:23,087 --> 00:21:25,947
Eles podem cuidar um
pouco da pedra mágica.
276
00:21:31,197 --> 00:21:34,837
A ressurreição do nosso
mestre se aproxima.
277
00:21:49,857 --> 00:21:56,117
Ninguém vai escapar daqui.
278
00:21:57,167 --> 00:22:02,867
Novamente, na sala de aula enclausurada
279
00:22:04,187 --> 00:22:10,627
A estrela da turma estava brilhando
280
00:22:11,277 --> 00:22:17,637
Elas brilha tanto que eu fecho meus olhos
281
00:22:18,147 --> 00:22:20,507
Eu já pensei tantas vezes
282
00:22:20,907 --> 00:22:24,227
Que minhas mãos seriam a revolução
283
00:22:24,227 --> 00:22:31,687
Não é estranho? Se você quer rir, vai, pode rir
284
00:22:32,047 --> 00:22:38,657
O resto de nós, que ficou para trás,
quer ser alguém
285
00:22:38,657 --> 00:22:45,907
Nós repetimos a mesma manhã indefinidamente
286
00:22:45,907 --> 00:22:52,797
Você é a única pessoa
capaz de escolher seu amanhã
287
00:22:52,797 --> 00:22:57,997
Vamos nos superar
288
00:23:11,857 --> 00:23:16,297
{\an8}Petit Clover
289
00:23:13,297 --> 00:23:16,057
Petit Clover!
290
00:23:15,797 --> 00:23:19,797
{\an5}Quem se parece mais?
291
00:23:16,907 --> 00:23:19,797
Quem se parece mais?
292
00:23:25,137 --> 00:23:26,667
O vencedor é...
293
00:23:28,197 --> 00:23:29,807
Este pássaro.
294
00:23:30,137 --> 00:23:34,507
Hein?!
295
00:23:36,467 --> 00:23:38,357
Magna, você cresceu bastante.
296
00:23:38,357 --> 00:23:41,117
Não é mais só um delinquente.
Agora é um homem de verdade.
297
00:23:41,117 --> 00:23:43,527
Você está em chamas! Está em resplendor!
298
00:23:43,527 --> 00:23:45,537
Black Clover, Página 11:
299
00:23:44,577 --> 00:23:52,007
{\an8}Página 11
O que Aconteceu num Certo Dia na Capital
300
00:23:45,537 --> 00:23:47,907
"O que Aconteceu num
Certo Dia na Capital".
301
00:23:47,907 --> 00:23:50,707
A minha magia é não desistir jamais!