1 00:00:01,727 --> 00:00:04,547 Asta, Noelle e Magna encontraram 2 00:00:04,547 --> 00:00:08,087 um inimigo misterioso quando chegaram a Saussy. 3 00:00:08,827 --> 00:00:13,777 Eles enfrentaram o ataque inimigo para proteger os habitantes locais, 4 00:00:13,777 --> 00:00:16,887 mas o oponente era poderoso demais. 5 00:00:17,217 --> 00:00:21,487 Você não só anula magia, você também repele. 6 00:00:22,167 --> 00:00:24,957 Mas isso não basta para me vencer. 7 00:00:24,957 --> 00:00:28,397 As lâminas de gelo cairão, uma após a outra. 8 00:00:28,397 --> 00:00:30,737 Ouse protegê-los agora. 9 00:00:32,647 --> 00:00:34,407 Maldição! 10 00:00:34,927 --> 00:00:38,157 Para protegê-los, Asta e eu teremos que dar tudo o que temos. 11 00:00:38,587 --> 00:00:41,907 E meus poderes estão no limite. 12 00:00:42,467 --> 00:00:45,807 Essa acabou sendo uma missão e tanto para os dois! 13 00:00:45,807 --> 00:00:47,917 Essa não! 14 00:00:47,917 --> 00:00:52,437 Mas se eu atacar e correr, não será coisa de homem de verdade! 15 00:00:54,077 --> 00:00:57,757 É só que eu sou plebeu feito vocês! Eu vou proteger vocês! 16 00:00:57,757 --> 00:01:01,817 Eu sou... da realeza... 17 00:01:01,817 --> 00:01:04,687 Eu tenho mais magia do que qualquer um... 18 00:01:04,687 --> 00:01:06,607 Para trás, Lady Noe! 19 00:01:07,087 --> 00:01:09,357 E só estou atrasando os outros! 20 00:01:10,907 --> 00:01:13,067 Senhorita Cavaleira Mágica... 21 00:01:15,827 --> 00:01:17,317 Salve a gente! 22 00:01:18,677 --> 00:01:22,577 Essa menina está pedindo socorro... 23 00:01:23,397 --> 00:01:25,307 Eu vou protegê-los! 24 00:01:26,007 --> 00:01:27,587 Eu nunca... 25 00:01:27,587 --> 00:01:28,807 vou fugir! 26 00:01:30,647 --> 00:01:33,587 Um feitiço novo? 27 00:01:35,287 --> 00:01:39,137 Magia de Criação de Água: Covil do Dragão das Águas! 28 00:01:43,597 --> 00:01:48,607 Conforme os magos amadurecem, novos feitiços são registrados em seus grimórios. 29 00:01:49,667 --> 00:01:53,587 A maturidade pode advir do treino constante do mago 30 00:01:53,587 --> 00:01:56,337 ou de sua criatividade com seus poderes mágicos. 31 00:01:56,337 --> 00:01:59,367 Mas, às vezes, pode vir de um aumento ou mudança 32 00:01:59,367 --> 00:02:02,367 em seu estado emocional, ou de muita determinação. 33 00:02:04,197 --> 00:02:07,367 Eu vou protegê-los! Eu sou da realeza 34 00:02:07,757 --> 00:02:10,957 e parte dos Touros Negros! 35 00:02:33,607 --> 00:02:37,317 {\an9}Página 10 36 00:02:33,647 --> 00:02:37,317 {\an8}Aqueles que Protegem 37 00:02:36,487 --> 00:02:41,887 Palavras cinzas não têm poder 38 00:02:41,887 --> 00:02:44,407 Eu sei! É, eu sei 39 00:02:44,407 --> 00:02:49,807 Este desejo de voar livre pelo céu 40 00:02:49,807 --> 00:02:51,667 A minha vida inteira, eu sonhei 41 00:02:51,667 --> 00:02:55,547 Passo a passo, eu sigo em frente, mesmo que o mundo seja repleto de dúvidas 42 00:02:55,547 --> 00:02:57,697 Não importa quantas vezes eu vou cair 43 00:02:57,697 --> 00:03:01,117 Meu instinto é meu guia, eu nunca vou desistir 44 00:03:02,017 --> 00:03:07,307 Eu corro com tudo, rumo ao futuro distante 45 00:03:07,657 --> 00:03:12,477 Passando por cima de desafios que nunca vi antes 46 00:03:12,477 --> 00:03:17,857 Eu tive uma visão e seguirei sendo quem sou 47 00:03:17,857 --> 00:03:23,117 Um dia eu escreverei a próxima página 48 00:03:23,117 --> 00:03:26,617 Você é minha esperança 49 00:03:26,617 --> 00:03:29,557 Como naquela página de algum dia 50 00:03:29,557 --> 00:03:31,707 Nossos destinos se cruzaram 51 00:03:31,707 --> 00:03:34,667 Para mim, isso é um milagre 52 00:03:49,917 --> 00:03:51,147 Onee-chan... 53 00:04:00,027 --> 00:04:02,397 E-Eu acho que você não é tão forte quanto parece. 54 00:04:02,717 --> 00:04:05,347 Veja aquele poder! 55 00:04:05,347 --> 00:04:09,407 Ei, Lady Noe! Eu disse que você conseguiria se tentasse! 56 00:04:09,927 --> 00:04:13,417 O quê?! Que poder mágico é esse? 57 00:04:14,347 --> 00:04:19,967 A fera esperou esta chance para contra-atacar. 58 00:04:20,917 --> 00:04:23,927 Pelo momento certo 59 00:04:23,927 --> 00:04:25,847 para voar à garganta de sua presa. 60 00:04:27,707 --> 00:04:28,847 Vocês três 61 00:04:28,847 --> 00:04:32,677 também tiveram poder mágico o suficiente para se tornar Cavaleiros Mágicos, não é? 62 00:04:32,987 --> 00:04:35,687 Eu não tenho poder mágico algum! 63 00:04:36,127 --> 00:04:39,687 Mas eu vou arrebentar a sua cara! 64 00:04:44,807 --> 00:04:46,197 Heath-sama! 65 00:04:46,847 --> 00:04:48,237 Astúpido! 66 00:04:48,237 --> 00:04:51,197 Ele... Ele conseguiu? 67 00:04:56,847 --> 00:05:00,707 Ele quebrou o meu momento me fazendo escorregar num pedaço de gelo? 68 00:05:01,327 --> 00:05:04,187 Sua espada é capaz de anular magia, 69 00:05:04,187 --> 00:05:07,717 mas parece que você é só um humano normal, afinal. 70 00:05:10,807 --> 00:05:12,847 Agora é a minha vez. 71 00:05:27,557 --> 00:05:30,637 Durma... para sempre. 72 00:05:31,757 --> 00:05:33,947 A-Asta! 73 00:05:34,567 --> 00:05:37,307 Este feitiço possui tremendo poder mágico. 74 00:05:38,557 --> 00:05:41,457 Mas é só questão de tempo. 75 00:05:41,877 --> 00:05:45,707 Eu consigo criar uma entrada grande o suficiente para uma pessoa. 76 00:05:50,907 --> 00:05:53,907 Deve levar em torno de 25 segundos. 77 00:05:56,687 --> 00:06:01,207 Aparentemente, vocês estão desperdiçando o meu tempo. 78 00:06:01,207 --> 00:06:03,917 Vocês pagarão um pesado preço por isso. 79 00:06:06,847 --> 00:06:10,737 Eu não tenho mais muito poder, mas eu preciso lutar. 80 00:06:11,547 --> 00:06:15,907 Fogo e água. Em termos de atributos mágicos, eu tenho a vantagem. 81 00:06:16,387 --> 00:06:21,087 Mas ele tem poder mágico suficiente para virar o jogo. 82 00:06:21,717 --> 00:06:24,247 Ele é muito forte. 83 00:06:25,197 --> 00:06:27,127 Perdão, Yami-san. 84 00:06:27,127 --> 00:06:31,177 Acho que não vou conseguir vencer contra... 85 00:06:31,587 --> 00:06:33,047 Ainda não acabou! 86 00:06:33,047 --> 00:06:34,057 Muito lento! 87 00:06:37,227 --> 00:06:38,637 Asta! 88 00:06:38,637 --> 00:06:41,007 Me surpreende que ainda esteja vivo. 89 00:06:41,007 --> 00:06:43,687 Você é bem resiliente. Porém... 90 00:06:43,687 --> 00:06:47,067 Não será capaz de girar essa espada com esses ferimentos. 91 00:06:48,277 --> 00:06:50,907 Ainda não! 92 00:06:50,907 --> 00:06:52,907 Você não é nenhum javali selvagem. 93 00:07:05,167 --> 00:07:07,597 Ainda não acabou! 94 00:07:11,007 --> 00:07:14,637 Pare. Não me faça perder mais tempo. 95 00:07:17,187 --> 00:07:19,387 Isso é incrível, Magna! 96 00:07:21,797 --> 00:07:27,437 Só de pensar que alguém de Rayaka acabaria se tornando um Cavaleiro Mágico! 97 00:07:27,437 --> 00:07:29,727 Você é o orgulho da vila! 98 00:07:30,147 --> 00:07:31,527 Vamos carregá-lo! 99 00:07:32,347 --> 00:07:34,307 Magna! 100 00:07:34,307 --> 00:07:36,457 Magna! 101 00:07:36,457 --> 00:07:38,697 Magna! 102 00:07:41,907 --> 00:07:44,957 Entendi. Que incrível. Que bom. 103 00:07:44,957 --> 00:07:46,587 Muito bem, Magna. 104 00:07:46,957 --> 00:07:47,997 Sim. 105 00:07:48,637 --> 00:07:51,417 Agora você é mais do que um delinquente. 106 00:07:54,177 --> 00:07:55,597 Hã? 107 00:07:56,077 --> 00:07:57,427 Um presente meu. 108 00:07:57,427 --> 00:07:59,427 Velho... 109 00:08:03,957 --> 00:08:05,437 E então? 110 00:08:06,837 --> 00:08:10,687 Ficou bom em você. Seja o melhor homem possível. 111 00:08:11,017 --> 00:08:12,387 Sim! 112 00:08:14,987 --> 00:08:19,697 Eu... não vou desistir... até o fim. 113 00:08:23,627 --> 00:08:26,197 Onde vou enfiar a cara se desistir? 114 00:08:27,527 --> 00:08:31,557 Este feitiço... Deve ser fácil de sair dele, não é? 115 00:08:31,557 --> 00:08:33,707 Hã? A-Acho que sim. 116 00:08:34,117 --> 00:08:36,717 Cuide do povo, Lady Noe! 117 00:08:37,437 --> 00:08:39,217 E-Espere! 118 00:08:39,837 --> 00:08:44,727 Você não tem chance de vencer. Por que não desiste? 119 00:08:45,147 --> 00:08:48,727 Se eu desistir, quem vai protegê-los? 120 00:08:51,247 --> 00:08:52,987 Eu percebi uma coisa. 121 00:08:54,927 --> 00:08:57,847 Não é só pela nossa promessa. 122 00:08:57,847 --> 00:09:00,637 Eu vou me tornar o Rei Mago 123 00:09:00,637 --> 00:09:02,747 para poder proteger as pessoas! 124 00:09:03,137 --> 00:09:06,997 O Rei Mago? Que sonho tolo. 125 00:09:07,827 --> 00:09:10,997 Que pena, vai morrer em um minuto. 126 00:09:10,997 --> 00:09:14,007 Vai sonhando, ô, palhaço! 127 00:09:17,047 --> 00:09:20,007 Se quiser matá-lo, 128 00:09:21,257 --> 00:09:25,517 vai ter que passar por cima de mim, que sou o senpai dele, primeiro! 129 00:09:26,067 --> 00:09:27,307 Magna-senpai! 130 00:09:29,647 --> 00:09:33,147 Aí, você é macho pra caramba, Asta. 131 00:09:33,147 --> 00:09:37,647 Tolo. Acabou de apressar a sua morte. 132 00:09:37,647 --> 00:09:39,157 Trinta segundos. 133 00:09:41,037 --> 00:09:42,447 Podem vir! 134 00:09:43,607 --> 00:09:44,947 Vamos, Asta! 135 00:09:44,947 --> 00:09:46,157 Hã? 136 00:09:46,617 --> 00:09:48,167 Nós teremos uma iniciação! 137 00:09:51,207 --> 00:09:55,417 Tome isso! A última gota de magia que me resta! 138 00:09:58,427 --> 00:10:02,347 Esfera da Alma! 139 00:10:03,587 --> 00:10:08,627 Magia de Fogo: Arremesso Caótico da Prisão da Morte! 140 00:10:12,567 --> 00:10:15,687 Esse é o seu feitiço final? 141 00:10:16,237 --> 00:10:18,157 Que desperdício. 142 00:10:20,527 --> 00:10:22,157 Chegou a hora. 143 00:10:27,997 --> 00:10:30,577 Não é desperdício! 144 00:10:31,597 --> 00:10:33,757 Eles nos atraíram com uma isca, e depois usaram nosso ponto cego... 145 00:10:33,757 --> 00:10:35,337 Reflexão Mágica! 146 00:10:39,507 --> 00:10:40,587 Estou bem? 147 00:10:46,947 --> 00:10:49,547 Acho bom me agradecer, seu delinquente moicano. 148 00:10:49,547 --> 00:10:52,937 Eba! Consegui controlar a minha magia! 149 00:10:54,207 --> 00:10:56,397 Você não cala a boca mesmo, né? 150 00:11:00,677 --> 00:11:03,407 Estas chamas... não se extinguem? 151 00:11:03,407 --> 00:11:05,597 Então vou congelá-las! 152 00:11:08,277 --> 00:11:09,687 Ainda não! 153 00:11:10,917 --> 00:11:14,437 Eu ainda consigo me mexer! 154 00:11:14,437 --> 00:11:16,167 E-Espere... 155 00:11:16,567 --> 00:11:21,007 Esperar o escambau! 156 00:11:37,097 --> 00:11:39,877 Estas chamas... não se extinguem? 157 00:11:39,877 --> 00:11:42,017 Então vou congelá-las! 158 00:11:44,377 --> 00:11:46,127 Ainda não! 159 00:11:47,687 --> 00:11:50,887 Eu ainda consigo me mexer! 160 00:11:50,887 --> 00:11:52,637 E-Espere... 161 00:11:53,037 --> 00:11:57,497 Esperar o escambau! 162 00:11:59,967 --> 00:12:01,557 Impossível... 163 00:12:02,237 --> 00:12:04,307 Eu... 164 00:12:04,927 --> 00:12:07,367 fui derrotado por este pirralho? 165 00:12:08,317 --> 00:12:14,067 Eu queria... ser mais útil... ao mestre. 166 00:12:19,797 --> 00:12:21,077 Eles conseguiram? 167 00:12:21,657 --> 00:12:23,057 Onee-chan? 168 00:12:23,057 --> 00:12:26,997 Sim. Nós o vencemos de vez agora. 169 00:12:37,767 --> 00:12:41,167 Primeiro, minha Magia de Fogo: Arremesso Caótico da Prisão da Morte, 170 00:12:41,167 --> 00:12:46,357 e, agora, minha Magia de Acorrentamento de Fogo: Formação de Escravos das Chamas. 171 00:12:47,357 --> 00:12:51,057 Parece que você é mais talentoso do que parece. Meus cumprimentos. 172 00:12:51,057 --> 00:12:53,047 Cale a boca! Eu sou o seu senpai! 173 00:12:53,047 --> 00:12:55,397 Por que está me menosprezando? 174 00:12:55,397 --> 00:12:57,367 Bom, você está fisicamente abaixo de— 175 00:12:57,367 --> 00:12:58,867 Magna-senpai! 176 00:13:05,487 --> 00:13:09,057 O que está fazendo?! Você precisa seguir direitinho! 177 00:13:13,887 --> 00:13:15,407 Que gelo! 178 00:13:16,297 --> 00:13:18,677 Você continua mandando bem, Lady Noe! 179 00:13:18,677 --> 00:13:23,267 Mas parece que um fugiu! Não consegui! Droga! 180 00:13:31,677 --> 00:13:36,777 Que tal? Plebeus como vocês venceram. 181 00:13:37,107 --> 00:13:44,037 Droga! 182 00:13:45,617 --> 00:13:46,817 Asta! 183 00:13:49,417 --> 00:13:51,917 Espere, ele dormiu? 184 00:13:53,277 --> 00:13:56,177 Nossa, como é ridículo. 185 00:13:56,967 --> 00:14:01,177 Ele é idiota, grita e é só um plebeu... 186 00:14:01,697 --> 00:14:04,687 Mas ele é incrível. 187 00:14:08,647 --> 00:14:10,197 Você nos salvou mesmo. 188 00:14:10,197 --> 00:14:12,357 Mas é só um menino. 189 00:14:12,357 --> 00:14:15,187 Ele é mesmo um plebeu como nós? 190 00:14:15,837 --> 00:14:18,697 Magna, jovenzinha... Obrigado. 191 00:14:19,417 --> 00:14:21,157 Sem problemas! 192 00:14:21,157 --> 00:14:22,947 Não foi nada. 193 00:14:23,497 --> 00:14:25,917 Vocês são os nossos salvadores! 194 00:14:30,157 --> 00:14:33,417 O que foi isso? Um anti-pássaro? 195 00:15:10,377 --> 00:15:13,877 Finalmente acordou, palhaço? 196 00:15:14,337 --> 00:15:17,207 Eu vou descansar mais um pouco e daí levar vocês 197 00:15:17,207 --> 00:15:20,237 para a capital no Crazy Cyclone. 198 00:15:23,997 --> 00:15:29,387 Passem o resto da vida pensando no que vocês fizeram para essa gente, seus idiotas! 199 00:15:30,737 --> 00:15:33,897 Então, a minha magia está selada. 200 00:15:34,227 --> 00:15:38,057 Você vai cuspir tudo para os Cavaleiros Mágicos, 201 00:15:38,057 --> 00:15:42,157 inclusive quem vocês são e o que os motiva! 202 00:15:42,157 --> 00:15:43,137 Eu me recuso. 203 00:15:44,477 --> 00:15:46,437 Parece que o fim chegou. 204 00:15:51,257 --> 00:15:53,877 Havia um item mágico dentro dele? 205 00:15:54,337 --> 00:15:56,877 Magia de Gelo: Sepultura de Gelo. 206 00:15:59,157 --> 00:16:00,377 O que— 207 00:16:09,777 --> 00:16:14,977 Q-Quanta determinação. Ele era leal a alguém? 208 00:16:18,957 --> 00:16:20,447 Idiota! 209 00:16:21,637 --> 00:16:26,697 Ele passou por tudo aquilo... O que ele queria, afinal? 210 00:16:28,617 --> 00:16:30,007 O que...? 211 00:16:30,957 --> 00:16:33,757 O que você pensa da vida?! 212 00:16:34,717 --> 00:16:38,707 Eu nunca vou dar moral para esses malditos! 213 00:16:39,067 --> 00:16:41,537 Nunca! 214 00:16:56,007 --> 00:16:57,357 Vovô... 215 00:16:58,137 --> 00:17:00,847 Vamos para casa, Nick. 216 00:17:01,567 --> 00:17:05,867 O vovô adorava a vista daqui. 217 00:17:05,867 --> 00:17:07,247 Sim. 218 00:17:08,717 --> 00:17:10,157 Nick, eu fiquei sabendo 219 00:17:10,877 --> 00:17:15,627 que o Velho Seyhe foi o único a enfrentar aqueles caras. 220 00:17:41,357 --> 00:17:44,727 O seu avô era um homem de verdade. 221 00:17:46,177 --> 00:17:48,877 O vovô parecia bem feliz. 222 00:17:49,287 --> 00:17:51,077 Ele disse que mesmo que fosse só no jogo, 223 00:17:51,077 --> 00:17:53,707 ele tinha vencido os Cavaleiros Mágicos. 224 00:17:53,707 --> 00:17:54,867 Sim. 225 00:17:55,977 --> 00:18:02,277 Ele me trouxe isto de presente. E trouxe muita comida para todo mundo. 226 00:18:07,207 --> 00:18:13,767 Ele nunca se tornou Cavaleiro, mas o vovô sempre os apoiou. 227 00:18:14,177 --> 00:18:15,517 Sim. 228 00:18:15,517 --> 00:18:18,727 E eles eram também o arrependimento dele. 229 00:18:19,077 --> 00:18:20,597 Arrependimento? 230 00:18:21,297 --> 00:18:25,807 Ele sempre se arrependeu de não ter trabalhado mais quando era mais novo. 231 00:18:26,297 --> 00:18:27,357 Sim... 232 00:18:29,897 --> 00:18:33,207 Mas... ele parecia muito feliz com o fato de que 233 00:18:33,207 --> 00:18:35,867 o Magna trabalhava pelos dois. 234 00:18:37,487 --> 00:18:38,617 Sim. 235 00:18:39,207 --> 00:18:45,377 Ei, será... Será que eu consigo me tornar um Cavaleiro Mágico também? 236 00:18:45,777 --> 00:18:47,127 É claro! 237 00:18:49,247 --> 00:18:51,487 Nada é impossível! 238 00:18:52,117 --> 00:18:55,347 Seu futuro é algo que você decide! 239 00:18:55,677 --> 00:19:00,517 Além de plebeu, eu não tenho poder mágico nenhum e consegui entrar. 240 00:19:00,517 --> 00:19:04,777 Mas você vai ter que trabalhar dobrado! 241 00:19:05,317 --> 00:19:07,057 Vá com tudo! 242 00:19:07,057 --> 00:19:08,317 Faça o seu melhor. 243 00:19:08,827 --> 00:19:10,317 Sim! 244 00:19:10,637 --> 00:19:13,237 Quando você se alistar nos Cavaleiros Mágicos, 245 00:19:13,237 --> 00:19:16,477 eu vou estar trabalhando mais ainda, fazendo mais missões. 246 00:19:16,477 --> 00:19:19,037 E já estarei mais perto de me tornar o Rei Mago. 247 00:19:19,037 --> 00:19:22,587 Nossa. Lá vem você com esse papinho. 248 00:19:22,587 --> 00:19:26,837 Mas você precisa sonhar grande. Isso é que é ser homem! 249 00:19:30,047 --> 00:19:32,467 Eu vou te esperar, garoto! 250 00:19:32,867 --> 00:19:34,057 Tá! 251 00:19:34,057 --> 00:19:35,597 Boa! 252 00:19:39,097 --> 00:19:44,687 Ai, ai, ai, ai! 253 00:19:44,687 --> 00:19:49,737 Cara, o que você tem contra mim?! Pássaro idiota! Quer briga?! 254 00:19:49,737 --> 00:19:51,697 Ora, seu... 255 00:19:54,017 --> 00:19:56,037 Que pedra é essa? 256 00:19:56,037 --> 00:20:00,707 Ah, é um pingente que era do vovô. 257 00:20:01,217 --> 00:20:03,917 Não, é muito importante! 258 00:20:03,917 --> 00:20:07,497 Vai! Devolve! 259 00:20:10,017 --> 00:20:13,367 Pode pegar. Parece que o pássaro gostou mesmo. 260 00:20:13,367 --> 00:20:15,757 É o mínimo que posso fazer para compensar por vocês terem nos salvado. 261 00:20:16,317 --> 00:20:18,167 C-Certo... 262 00:20:20,767 --> 00:20:23,127 Esses olhinhos... 263 00:20:24,817 --> 00:20:27,527 Q-Que gracinha! 264 00:20:28,407 --> 00:20:30,317 Pode vir junto! 265 00:20:33,417 --> 00:20:35,907 Ai, ai, ai, ai, ai, ai! 266 00:20:35,907 --> 00:20:39,877 Deixe a minha cabeça em paz! Eu vou fazer churrasco com você! 267 00:20:39,877 --> 00:20:41,537 Volte aqui! 268 00:20:43,747 --> 00:20:46,187 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai! 269 00:20:46,187 --> 00:20:48,697 O que você está fazendo, maldito?! 270 00:21:07,287 --> 00:21:10,057 Então. Heath... Entendi. 271 00:21:10,897 --> 00:21:14,087 Então a pedra mágica caiu nas mãos dos Touros Negros. 272 00:21:14,087 --> 00:21:15,567 Sim. 273 00:21:16,897 --> 00:21:18,487 Não importa. 274 00:21:18,487 --> 00:21:22,477 Nós podemos cuidar dos Touros Negros a qualquer momento. 275 00:21:23,087 --> 00:21:25,947 Eles podem cuidar um pouco da pedra mágica. 276 00:21:31,197 --> 00:21:34,837 A ressurreição do nosso mestre se aproxima. 277 00:21:49,857 --> 00:21:56,117 Ninguém vai escapar daqui. 278 00:21:57,167 --> 00:22:02,867 Novamente, na sala de aula enclausurada 279 00:22:04,187 --> 00:22:10,627 A estrela da turma estava brilhando 280 00:22:11,277 --> 00:22:17,637 Elas brilha tanto que eu fecho meus olhos 281 00:22:18,147 --> 00:22:20,507 Eu já pensei tantas vezes 282 00:22:20,907 --> 00:22:24,227 Que minhas mãos seriam a revolução 283 00:22:24,227 --> 00:22:31,687 Não é estranho? Se você quer rir, vai, pode rir 284 00:22:32,047 --> 00:22:38,657 O resto de nós, que ficou para trás, quer ser alguém 285 00:22:38,657 --> 00:22:45,907 Nós repetimos a mesma manhã indefinidamente 286 00:22:45,907 --> 00:22:52,797 Você é a única pessoa capaz de escolher seu amanhã 287 00:22:52,797 --> 00:22:57,997 Vamos nos superar 288 00:23:11,857 --> 00:23:16,297 {\an8}Petit Clover 289 00:23:13,297 --> 00:23:16,057 Petit Clover! 290 00:23:15,797 --> 00:23:19,797 {\an5}Quem se parece mais? 291 00:23:16,907 --> 00:23:19,797 Quem se parece mais? 292 00:23:25,137 --> 00:23:26,667 O vencedor é... 293 00:23:28,197 --> 00:23:29,807 Este pássaro. 294 00:23:30,137 --> 00:23:34,507 Hein?! 295 00:23:36,467 --> 00:23:38,357 Magna, você cresceu bastante. 296 00:23:38,357 --> 00:23:41,117 Não é mais só um delinquente. Agora é um homem de verdade. 297 00:23:41,117 --> 00:23:43,527 Você está em chamas! Está em resplendor! 298 00:23:43,527 --> 00:23:45,537 Black Clover, Página 11: 299 00:23:44,577 --> 00:23:52,007 {\an8}Página 11 O que Aconteceu num Certo Dia na Capital 300 00:23:45,537 --> 00:23:47,907 "O que Aconteceu num Certo Dia na Capital". 301 00:23:47,907 --> 00:23:50,707 A minha magia é não desistir jamais!