1 00:00:01,727 --> 00:00:04,547 واجه أستا ونويل وماغنا 2 00:00:04,547 --> 00:00:08,087 .عدوًّا غامضًا عندما وصلوا إلى قرية سوسّي 3 00:00:08,827 --> 00:00:13,777 ،قاتلوا بشدّة ضدّ هجوم العدوّ لحماية القرويّين 4 00:00:13,777 --> 00:00:16,887 .لكنّ قوى العدوّ السّحريّة كانت هائلة جدًّا 5 00:00:17,217 --> 00:00:21,487 .لا يمكنك إلغاء السّحر فحسب، بل يمكنه ردّه أيضًا 6 00:00:22,167 --> 00:00:24,957 .لكنّ ذلك ليس كافيًا لهزيمتي 7 00:00:24,957 --> 00:00:28,397 .ستأتي أنصال الجليد واحدًا تلو الآخر 8 00:00:28,397 --> 00:00:30,737 .حاول الآن حمايتهم 9 00:00:32,647 --> 00:00:34,407 !تبًّا 10 00:00:34,927 --> 00:00:38,157 .سيستلزم الأمر كلّ ما لديّ أنا وأستا لحماية القرويّين 11 00:00:38,587 --> 00:00:41,907 .دون أن ننسى أن قواي بدأت تبلغ حدودها 12 00:00:42,467 --> 00:00:45,807 تحوّلت هذه المهمّة الأولى !إلى مهمّة خطيرة جدًّا لهما 13 00:00:45,807 --> 00:00:47,917 !هذا ليس جيّدًا 14 00:00:47,917 --> 00:00:52,437 ،لكنّي إن توقفت وهربت الآن !فلن أكون رجلاً حقيقيًّا 15 00:00:54,077 --> 00:00:57,757 !صادف أنّي عامّيّ دنيء أنا أيضًا! سأحميكم 16 00:00:57,757 --> 00:01:01,817 .أنا... من العائلة الملكيّة 17 00:01:01,817 --> 00:01:04,687 .لديّ قوّة سحريّة أكبر من أيّ شخصٍ هنا 18 00:01:04,687 --> 00:01:06,607 !تراجعي يا سيّدة نوي 19 00:01:07,087 --> 00:01:09,357 !ومع ذلك أنا أعيقهما 20 00:01:10,907 --> 00:01:13,067 ...أيّتها الآنسة من فرسان السّحر 21 00:01:15,827 --> 00:01:17,317 !أنقذينا 22 00:01:18,677 --> 00:01:22,577 .هذه الفتاة الصّغيرة تطلب المساعدة 23 00:01:23,397 --> 00:01:25,307 !سوف أحميهم 24 00:01:26,007 --> 00:01:27,587 ...لا يمكنني 25 00:01:27,587 --> 00:01:28,807 !أن أهرب الآن 26 00:01:30,647 --> 00:01:33,587 تعويذة جديدة؟ 27 00:01:35,287 --> 00:01:39,137 !سحر تشكيل الماء: عرين تنّين البحر 28 00:01:43,597 --> 00:01:48,607 عندما ينضج مالكوها، تُنقَش تعاويذ .جديدة في كتب تعاويذهم 29 00:01:49,667 --> 00:01:53,587 يمكن أن ينتج ذلك النّضوج عن نموّ ،قوى السّاحر السّحريّة عبر التّدريب 30 00:01:53,587 --> 00:01:56,337 .أو تحسين إبداع قواهم السّحريّة 31 00:01:56,337 --> 00:01:59,367 لكن أحيانًا، يمكن أن تنتج عن ارتفاع أو تغيير 32 00:01:59,367 --> 00:02:02,367 .في حالتهم العاطفيّة أو باكتساب عزيمة جديدة 33 00:02:04,197 --> 00:02:07,367 سأحميهم! أنا من العائلة الملكيّة 34 00:02:07,757 --> 00:02:10,957 !وعضوة في الثّيران السّوداء 35 00:02:33,647 --> 00:02:37,317 {\an9}الصّفحة 10 36 00:02:33,647 --> 00:02:37,317 {\an8}أولئك الّذين يحمون 37 00:03:49,917 --> 00:03:51,147 ...آنسة 38 00:04:00,027 --> 00:04:02,397 .أ-أظنّ أنّك لست بتلك القوّة في النّهاية 39 00:04:02,717 --> 00:04:05,347 !يا لها من قوّة سحريّة 40 00:04:05,347 --> 00:04:09,407 ماذا قلت لك يا سيّدة نويل؟ !يمكنك النّجاح إن حاولت 41 00:04:09,927 --> 00:04:13,417 ماذا؟ ما هذه القوّة السّحريّة؟ 42 00:04:14,347 --> 00:04:19,967 .كان الوحش ينتظر فرصته ليقاوم 43 00:04:20,917 --> 00:04:23,927 من أجل اللّحظة الّتي يستطيع فيها غرز أسنانه 44 00:04:23,927 --> 00:04:25,847 .في حنجرة فريسته 45 00:04:27,707 --> 00:04:28,847 أنتم الثّلاثة أيضًا 46 00:04:28,847 --> 00:04:32,677 لديكم قوّة سحريّة تكفي للانضمام إلى فرسان السّحر، أليس كذلك؟ 47 00:04:32,987 --> 00:04:35,687 !لا أملك أيّ قوى سحريّة 48 00:04:36,127 --> 00:04:39,687 !لكنّي سألقنّك درسًا 49 00:04:44,807 --> 00:04:46,197 !سيّدي هيث 50 00:04:46,847 --> 00:04:48,237 !غبيّستا 51 00:04:48,237 --> 00:04:51,197 هل... هل نجح؟ 52 00:04:56,847 --> 00:05:00,707 كسر اندفاعي بجعلي أنزلق على بقعة ثلج؟ 53 00:05:01,327 --> 00:05:04,187 ،مع أنّ سيفك يمكنه إلغاء السّحر 54 00:05:04,187 --> 00:05:07,717 .إلاّ أنّك مجرّد بشريّ في النّهاية 55 00:05:10,807 --> 00:05:12,847 .حان دوري الآن 56 00:05:27,557 --> 00:05:30,637 .فلتنم... إلى الأبد 57 00:05:31,757 --> 00:05:33,947 !أ-أستا 58 00:05:34,567 --> 00:05:37,307 .تلك التّعويذة تملك قوّة سحريّة هائلة 59 00:05:38,557 --> 00:05:41,457 .لكنّها مسألة وقت فقط 60 00:05:41,877 --> 00:05:46,057 ينبغي أن أستطيع صنع مدخل .كبير بما يكفي لشخصٍ واحد 61 00:05:50,907 --> 00:05:53,907 .ينبغي أن يستغرقني الأمر 25 ثانية 62 00:05:56,687 --> 00:06:01,207 .يبدو أنّكم تستمتعون بتضييع وقتي 63 00:06:01,207 --> 00:06:03,917 .ستدفعون الثّمن غاليًا على ذلك 64 00:06:06,847 --> 00:06:10,737 ،لم يبق لي الكثير من القوّة السّحريّة .لكن عليّ أن أقاتل 65 00:06:11,547 --> 00:06:15,907 النّار والجليد. لديّ الأفضليّة فيما .يخصّ الخصائص السّحريّة 66 00:06:16,387 --> 00:06:21,087 لكنّه يملك ما يكفي من القوّة السّحريّة .لقلب تلك الأفضليّة لصالحه 67 00:06:21,717 --> 00:06:24,247 .إنّه قويّ للغاية 68 00:06:25,197 --> 00:06:27,127 .آسف يا سيّد يامي 69 00:06:27,127 --> 00:06:31,177 ...لا أظنّ أنّي سأفوز ضدّ 70 00:06:31,587 --> 00:06:33,047 !لم أنتهِ بعد 71 00:06:33,047 --> 00:06:34,057 !بطيء جدًّا 72 00:06:37,227 --> 00:06:38,637 !أستا 73 00:06:38,637 --> 00:06:41,007 .أنا متفاجئ لأنّك لا تزال حيًّا 74 00:06:41,007 --> 00:06:43,687 ...أنت صلب. لكن 75 00:06:43,687 --> 00:06:47,067 .لن تتمكّن من تلويح ذلك السّيف بتلك الجروح 76 00:06:48,277 --> 00:06:50,907 !ليس بعد 77 00:06:50,907 --> 00:06:52,907 .أنت لست خنزيرًا بريًّا 78 00:07:05,167 --> 00:07:07,597 !لم أنتهِ بعد 79 00:07:11,007 --> 00:07:14,637 .توقّف. لا تجعلني أضيّع المزيد من الوقت 80 00:07:17,187 --> 00:07:19,387 !هذا مذهل يا ماغنا 81 00:07:21,797 --> 00:07:27,437 !من كان يظنّ أن أحدًا من راياكا سيصبح فارس سحر 82 00:07:27,437 --> 00:07:29,727 !أنت فخر قريتنا 83 00:07:30,147 --> 00:07:31,527 !فلنحمله 84 00:07:32,347 --> 00:07:34,307 !ماغنا 85 00:07:34,307 --> 00:07:36,457 !ماغنا 86 00:07:36,457 --> 00:07:38,697 !ماغنا 87 00:07:41,907 --> 00:07:44,957 .هكذا إذًا. هذا جيّد 88 00:07:44,957 --> 00:07:46,587 .أحسنت يا ماغنا 89 00:07:46,957 --> 00:07:47,997 .أجل 90 00:07:48,637 --> 00:07:51,417 .أنت الآن أكثر من مجرّد جانح 91 00:07:56,077 --> 00:07:57,427 .هذه منّي 92 00:07:57,427 --> 00:07:59,427 ...أيّها العجوز 93 00:08:03,957 --> 00:08:05,437 ما رأيك؟ 94 00:08:06,837 --> 00:08:10,687 .إنّها تليق بك. كن أفضل رجل يمكنك أن تصبحه 95 00:08:11,017 --> 00:08:12,387 !أجل 96 00:08:14,987 --> 00:08:19,697 .لن أستسلم حتّى النّهاية 97 00:08:23,627 --> 00:08:26,197 بماذا سينفع استسلامي؟ 98 00:08:27,527 --> 00:08:31,557 هذه التّعويذة... الخروج أسهل بكثير من الدّخول على الأرجح، صحيح؟ 99 00:08:31,557 --> 00:08:33,707 .نعم، ربّما 100 00:08:34,117 --> 00:08:36,717 !سأترك القرويّين لك يا سيّدة نوي 101 00:08:37,437 --> 00:08:39,217 !مـ-مهلاً 102 00:08:39,837 --> 00:08:44,727 لا فرصة لديك للفوز. لِمَ لا تستسلم؟ 103 00:08:45,147 --> 00:08:48,727 من سيحميهم إن استسلمت؟ 104 00:08:51,247 --> 00:08:52,987 .لقد أدركت شيئًا ما 105 00:08:54,927 --> 00:08:57,847 .ليس بسبب وعدنا فقط 106 00:08:57,847 --> 00:09:00,637 سأصبح إمبراطور السّحر 107 00:09:00,637 --> 00:09:02,747 !كي أحمي الجميع 108 00:09:03,137 --> 00:09:06,997 .إمبراطور السّحر؟ يا له من حلم أحمق 109 00:09:07,827 --> 00:09:10,997 .ستموت خلال دقيقة واحدة للأسف 110 00:09:10,997 --> 00:09:14,007 !لن يحدث ذلك أيّها الأحمق 111 00:09:17,047 --> 00:09:20,007 ،إن كنت تريد قتله 112 00:09:21,257 --> 00:09:25,517 !فسيكون ذلك على جثّي أنا زميله الأكبر أوّلاً 113 00:09:26,067 --> 00:09:27,307 !زميلي الأكبر ماغنا 114 00:09:29,647 --> 00:09:33,147 .أتعلم؟ أنت رجل بحقّ يا أستا 115 00:09:33,147 --> 00:09:37,647 .أحمق. لقدّ عجّلت بموتك فحسب 116 00:09:37,647 --> 00:09:39,157 .ثلاثون ثانية 117 00:09:41,037 --> 00:09:42,447 !هات ما لديك 118 00:09:43,607 --> 00:09:44,947 !هيّا بنا يا أستا 119 00:09:46,617 --> 00:09:48,167 !حان وقت التّنصيب 120 00:09:51,207 --> 00:09:55,417 !خذ هذا! آخر ما تبقّى لي من سحر 121 00:09:58,427 --> 00:10:02,347 !كرة الرّوح 122 00:10:03,587 --> 00:10:08,627 !سحر اللّهب: ضربة موت السّجن المنتشرة 123 00:10:12,567 --> 00:10:15,687 هذه هي آخر تعويذة لك إذًا؟ 124 00:10:16,237 --> 00:10:18,157 .يا للمضيعة 125 00:10:20,527 --> 00:10:22,157 .حان الوقت 126 00:10:27,997 --> 00:10:30,577 !إنّها ليست مضيعة 127 00:10:31,597 --> 00:10:33,757 ...استدرجانا بتمويه، ثمّ استغلاّ نقطتنا العمياء 128 00:10:33,757 --> 00:10:35,337 !عكس السّحر 129 00:10:39,507 --> 00:10:40,587 هل أنا بخير؟ 130 00:10:46,947 --> 00:10:49,547 .من الأفضل أن تشكرني أيّها الجانح ذو قصّة موهاك 131 00:10:49,547 --> 00:10:52,937 !مرحى! مرحى! تمكّنت من التّحكّم في سحري 132 00:10:54,207 --> 00:10:56,397 أنتِ لا تخرسين أبدًا، أليس كذلك؟ 133 00:11:00,677 --> 00:11:03,407 !هذه النّيران... لا تخمد؟ 134 00:11:03,407 --> 00:11:05,597 !سأجمّدها فحسب إذًا 135 00:11:08,277 --> 00:11:09,687 !ليس بعد 136 00:11:10,917 --> 00:11:14,437 !ما زال بإمكاني التّحرّك 137 00:11:14,437 --> 00:11:16,167 ...مـ-مهلاً 138 00:11:16,567 --> 00:11:21,007 !مستحيل 139 00:11:37,097 --> 00:11:39,877 !هذه النّيران... لا تخمد؟ 140 00:11:39,877 --> 00:11:42,017 !سأجمّدها فحسب إذًا 141 00:11:44,377 --> 00:11:46,127 !ليس بعد 142 00:11:47,687 --> 00:11:50,887 !ما زال بإمكاني التّحرّك 143 00:11:50,887 --> 00:11:52,637 ...مـ-مهلاً 144 00:11:53,037 --> 00:11:57,497 !مستحيل 145 00:11:59,967 --> 00:12:01,557 ...مستحيل 146 00:12:02,237 --> 00:12:04,307 ...أنا 147 00:12:04,927 --> 00:12:07,367 خسرت أمام هذا الصّغير؟ 148 00:12:08,317 --> 00:12:14,067 ...أردت... أن أكون ذا نفعٍ أكبر... للزّعيم 149 00:12:19,797 --> 00:12:21,077 هل نجحوا؟ 150 00:12:21,657 --> 00:12:23,057 آنسة؟ 151 00:12:23,057 --> 00:12:26,997 .نعم. لقد هزمناه بالفعل هذه المرّة 152 00:12:37,767 --> 00:12:41,167 ،أوّلاً، سحر اللّهب خاصّتي ،ضربة موت السّجن المنتشرة 153 00:12:41,167 --> 00:12:42,347 ...والآن 154 00:12:43,057 --> 00:12:46,357 .سحر تقييد اللّهب: تشكيل قيد اللّهب 155 00:12:47,357 --> 00:12:51,057 يبدو أنّك موهوب أكثر ممّا يبدو .عليك. سأثني عليك بذلك 156 00:12:51,057 --> 00:12:53,047 !اخرسي! أنا أكبر منك 157 00:12:53,047 --> 00:12:55,397 !لم تتعالي عليّ؟ 158 00:12:55,397 --> 00:12:57,367 —هذا لأنّك جسدّيًّا أدنى 159 00:12:57,367 --> 00:12:58,867 !يا زميلي الأكبر ماغنا 160 00:13:05,487 --> 00:13:09,057 !ماذا تفعل؟! عليك أن تكمل كما ينبغي 161 00:13:13,887 --> 00:13:15,407 !بارد جدًّا 162 00:13:16,297 --> 00:13:18,677 !ما زال أمامك الكثير يا سيّدة نوي 163 00:13:18,677 --> 00:13:23,267 على أيّة حال، يبدو أن أحدهم !قد هرب. تبًّا! لقد أخفقت 164 00:13:31,677 --> 00:13:36,777 .ما رأيك؟ لقد فاز أحد العامّة الدّنيئين 165 00:13:37,107 --> 00:13:44,037 !ما رأيك أيّها اللّعين؟ 166 00:13:45,617 --> 00:13:46,817 !أستا 167 00:13:49,417 --> 00:13:51,917 !ماذا، إنّه نائم؟ 168 00:13:53,277 --> 00:13:56,177 .إنّه سخيف حقًّا 169 00:13:56,967 --> 00:14:01,177 ...إنّه غبيّ ومزعج وعامّيّ دنيء 170 00:14:01,697 --> 00:14:04,687 .لكنّه رائع نوعًا ما 171 00:14:07,467 --> 00:14:10,197 .نعم... لقد نجونا 172 00:14:10,197 --> 00:14:12,357 .إنّه مجرّد طفل 173 00:14:12,357 --> 00:14:15,187 هل هو من العامّة مثلنا؟ 174 00:14:15,837 --> 00:14:18,697 .ماغنا، وأنتِ أيضًا... شكرًا لكما 175 00:14:19,417 --> 00:14:21,157 !لا مشكلة 176 00:14:21,157 --> 00:14:22,947 .لم يكن شيئًا صعبًا 177 00:14:23,497 --> 00:14:25,917 !أنتم منقذونا 178 00:14:30,157 --> 00:14:33,417 ما هذا؟ لا طائر؟ 179 00:15:10,377 --> 00:15:13,877 استيقظت أخيرًا أيّها الوغد؟ 180 00:15:14,337 --> 00:15:17,207 سأستريح لوقت قليل وآخذك بعدها 181 00:15:17,207 --> 00:15:20,237 .إلى العاصمة الملكيّة على كريزي سايكلون خاصّتي 182 00:15:23,997 --> 00:15:29,387 أمضوا بقيّة حياتكم تكفّرون عمّا .فعلتم لأولئك القرويّين أيّها الأوغاد 183 00:15:30,737 --> 00:15:33,897 .لقد خُتِم سحري إذًا 184 00:15:34,227 --> 00:15:38,057 ،ستبوحون بكلّ شيءٍ لفرسان السّحر 185 00:15:38,057 --> 00:15:42,157 !وسيشمل ذلك من تكونون وما هي دوافعكم 186 00:15:42,157 --> 00:15:43,137 .أرفض ذلك 187 00:15:44,477 --> 00:15:46,437 .يبدو أنّ النّهاية قد حلّت 188 00:15:51,257 --> 00:15:53,877 كانت هناك أداة سحريّة بداخله؟ 189 00:15:54,337 --> 00:15:56,877 .سحر الجليد: دفن الجليد 190 00:15:59,157 --> 00:16:00,377 —ما 191 00:16:09,777 --> 00:16:14,977 يا لها من عزيمة. هل هناك شخص كان وفيًّا له إلى هذه الدّرجة؟ 192 00:16:18,957 --> 00:16:20,447 !غبيّ 193 00:16:21,637 --> 00:16:26,697 فعل كلّ ذلك... إلى ماذا كان يسعى على أيّة حال؟ 194 00:16:28,617 --> 00:16:30,007 ...ما هي 195 00:16:30,957 --> 00:16:33,757 !ما هي الحياة في نظرك؟ 196 00:16:34,717 --> 00:16:38,707 !لن أعترف أبدًا بهؤلاء الأوغاد 197 00:16:39,067 --> 00:16:41,537 !أبدًا 198 00:16:56,007 --> 00:16:57,357 ...جدّي 199 00:16:58,137 --> 00:17:00,847 .لنذهب إلى البيت يا نيك 200 00:17:01,567 --> 00:17:05,867 .لقد أحبّ جدّي المنظر من هنا كثيرًا 201 00:17:05,867 --> 00:17:07,247 .نعم 202 00:17:08,717 --> 00:17:10,157 سمعتُ يا نيك 203 00:17:10,877 --> 00:17:15,627 أنّ العجوز سيهي كان الوحيد .الّذي واجه أولئك الرّجال 204 00:17:41,357 --> 00:17:44,727 .كان جدّك رجلاً حقيقيًّا 205 00:17:46,177 --> 00:17:48,877 .بدا جدّي سعيدًا جدًّا 206 00:17:49,287 --> 00:17:53,847 ،قال إنّ رغم أنّ الأمر كان مجرّد مقامرة .إلاّ أنّه هزم بعض فرسان السّحر 207 00:17:53,847 --> 00:17:54,867 .نعم 208 00:17:55,977 --> 00:17:58,597 .أعطاني هذه كهديّة 209 00:17:58,597 --> 00:18:02,277 كما أنّه أحضر الكثير من الطّعام .اللّذيذ إلى جميع من في القرية 210 00:18:07,207 --> 00:18:13,767 ،لم يتمكّن من أن يصبح فارس سحر .لكنّه كان يحترمهم دائمًا 211 00:18:14,177 --> 00:18:15,517 .نعم 212 00:18:15,517 --> 00:18:18,727 .ولطالما ندم على ذلك 213 00:18:19,077 --> 00:18:20,597 ندم؟ 214 00:18:21,297 --> 00:18:25,807 لطالما ندم على عدم العمل .بجهدّ أكبر عندما كان شابًّا 215 00:18:26,297 --> 00:18:27,357 ...نعم 216 00:18:29,897 --> 00:18:35,867 لكن... بدا أنّه سعيد جدًّا لأنّ .ماغنا كان يعمل بجهد لكليهما 217 00:18:37,487 --> 00:18:38,617 .نعم 218 00:18:39,207 --> 00:18:45,377 أخبرني، هل تظنّ... أنّي سأتمكّن من أن أصبح فارس سحر أيضًا؟ 219 00:18:45,777 --> 00:18:47,127 !بالطّبع 220 00:18:49,247 --> 00:18:51,487 !لا شيء مستحيل 221 00:18:52,117 --> 00:18:55,347 !المستقبل شيء تقرّره بنفسك 222 00:18:55,677 --> 00:19:00,517 لستُ من العامّة فحسب، لكنّي لا أملك أيّ !قوى سحريّة، ومع ذلك نجحت في ذلك 223 00:19:00,517 --> 00:19:04,777 !لكن عليك أن تعمل بجهد كبير جدًّا 224 00:19:05,317 --> 00:19:07,057 !ابذل كلّ ما لديك 225 00:19:07,057 --> 00:19:08,317 .ابذل جهدك 226 00:19:09,027 --> 00:19:10,317 !أجل 227 00:19:10,637 --> 00:19:13,237 ،عندما تنضمّ إلى فرسان السّحر 228 00:19:13,237 --> 00:19:16,477 ،سأعمل بجهد أكبر، وأقوم بالمزيد من المهمّات 229 00:19:16,477 --> 00:19:19,037 .وسأقترب أكثر من أن أصبح إمبراطور السّحر 230 00:19:19,037 --> 00:19:22,587 .يا إلهي. ها أنت تتفوّه بالحماقات مجدّدًا 231 00:19:22,587 --> 00:19:26,837 .لكن عليك أن تحلم أحلامًا كبيرة !هذا ما يعنيه أن تكون رجلاً 232 00:19:30,047 --> 00:19:32,467 !سأكون في انتظارك يا فتى 233 00:19:32,867 --> 00:19:34,057 !حاضر 234 00:19:34,057 --> 00:19:35,597 !أجل 235 00:19:44,687 --> 00:19:49,737 ما مشكلتك مع رأسي أيّها الطّائر !الغبيّ؟! هل تريد القتال؟ 236 00:19:49,737 --> 00:19:51,697 ...أيّها الـ 237 00:19:54,017 --> 00:19:56,037 ما هذا الحجر؟ 238 00:19:56,037 --> 00:20:00,707 .إنّها تميمة كان يملكها جدّي 239 00:20:01,217 --> 00:20:03,917 !أنت، إنّها مهمّة جدًّا 240 00:20:03,917 --> 00:20:07,497 !أفلتها! أعدها 241 00:20:10,017 --> 00:20:13,367 يمكنك أخذها. يبدو أنّ ذلك .الطّائر معجب بها كثيرًا 242 00:20:13,367 --> 00:20:15,757 إنّه أقلّ شيء يمكنني فعله .لأشكركم على إنقاذنا 243 00:20:16,317 --> 00:20:18,167 ...حـ-حسنًا 244 00:20:20,767 --> 00:20:23,127 ...تلك العينان الخبيثتان الصّغيرتان 245 00:20:24,817 --> 00:20:27,527 !إنّـ-إنّها ظريفة جدًّا 246 00:20:28,407 --> 00:20:30,317 !يمكنك أن تأتي إلى هنا أيضًا 247 00:20:35,907 --> 00:20:39,877 !ما مشكلتك مع رأسي؟! سوف أشويك 248 00:20:39,877 --> 00:20:41,537 !عد إلى هنا 249 00:20:46,187 --> 00:20:48,697 !ما الّذي تفعله أيّها الوغد؟ 250 00:21:07,287 --> 00:21:10,057 .إذًا هيث قد... هكذا إذًا 251 00:21:10,897 --> 00:21:14,087 .وقع الحجر السّحريّ في يد الثّيران السّوداء إذًا 252 00:21:14,087 --> 00:21:15,567 .نعم 253 00:21:16,897 --> 00:21:18,487 .لا يهمّ 254 00:21:18,487 --> 00:21:22,477 يمكننا الاهتمام بأمر الثّيران .السّوداء في أيّ وقت 255 00:21:23,087 --> 00:21:25,947 .دع الحجر السّحريّ لديهم لبعض الوقت 256 00:21:31,197 --> 00:21:34,837 .اقتربت عودة زعيمنا إلى الحياة 257 00:23:11,857 --> 00:23:16,297 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 258 00:23:13,297 --> 00:23:16,057 !نفلة صغيرة 259 00:23:15,797 --> 00:23:19,797 {\an8}من هو الأكثر شبهًا؟ 260 00:23:16,907 --> 00:23:19,797 من هو الأكثر شبهًا؟ 261 00:23:25,137 --> 00:23:26,667 ...الفائز هو 262 00:23:28,197 --> 00:23:29,807 .هذا الطّائر 263 00:23:36,467 --> 00:23:38,357 .لقد نضجت كثيرًا يا ماغنا 264 00:23:38,357 --> 00:23:41,117 .لم تعد مجرّد جانح. أنت رجل حقيقيّ الآن 265 00:23:41,117 --> 00:23:43,527 !أنت مشتعل! أنت مشرق 266 00:23:43,527 --> 00:23:45,537 :بلاك كلوفر، الصّفحة 11 267 00:23:44,577 --> 00:23:52,007 الصّفحة 11 ما حدث في يوم معيّن في بلدة القلعة 268 00:23:45,537 --> 00:23:47,907 ."ما حدث في يوم معيّن في بلدة القلعة" 269 00:23:47,907 --> 00:23:50,707 !عدم الاستسلام هو سحري