1
00:00:01,727 --> 00:00:04,547
واجه أستا ونويل وماغنا
2
00:00:04,547 --> 00:00:08,087
.عدوًّا غامضًا عندما وصلوا إلى قرية سوسّي
3
00:00:08,827 --> 00:00:13,777
،قاتلوا بشدّة ضدّ هجوم العدوّ لحماية القرويّين
4
00:00:13,777 --> 00:00:16,887
.لكنّ قوى العدوّ السّحريّة كانت هائلة جدًّا
5
00:00:17,217 --> 00:00:21,487
.لا يمكنك إلغاء السّحر فحسب، بل يمكنه ردّه أيضًا
6
00:00:22,167 --> 00:00:24,957
.لكنّ ذلك ليس كافيًا لهزيمتي
7
00:00:24,957 --> 00:00:28,397
.ستأتي أنصال الجليد واحدًا تلو الآخر
8
00:00:28,397 --> 00:00:30,737
.حاول الآن حمايتهم
9
00:00:32,647 --> 00:00:34,407
!تبًّا
10
00:00:34,927 --> 00:00:38,157
.سيستلزم الأمر كلّ ما لديّ أنا وأستا لحماية القرويّين
11
00:00:38,587 --> 00:00:41,907
.دون أن ننسى أن قواي بدأت تبلغ حدودها
12
00:00:42,467 --> 00:00:45,807
تحوّلت هذه المهمّة الأولى
!إلى مهمّة خطيرة جدًّا لهما
13
00:00:45,807 --> 00:00:47,917
!هذا ليس جيّدًا
14
00:00:47,917 --> 00:00:52,437
،لكنّي إن توقفت وهربت الآن
!فلن أكون رجلاً حقيقيًّا
15
00:00:54,077 --> 00:00:57,757
!صادف أنّي عامّيّ دنيء أنا أيضًا! سأحميكم
16
00:00:57,757 --> 00:01:01,817
.أنا... من العائلة الملكيّة
17
00:01:01,817 --> 00:01:04,687
.لديّ قوّة سحريّة أكبر من أيّ شخصٍ هنا
18
00:01:04,687 --> 00:01:06,607
!تراجعي يا سيّدة نوي
19
00:01:07,087 --> 00:01:09,357
!ومع ذلك أنا أعيقهما
20
00:01:10,907 --> 00:01:13,067
...أيّتها الآنسة من فرسان السّحر
21
00:01:15,827 --> 00:01:17,317
!أنقذينا
22
00:01:18,677 --> 00:01:22,577
.هذه الفتاة الصّغيرة تطلب المساعدة
23
00:01:23,397 --> 00:01:25,307
!سوف أحميهم
24
00:01:26,007 --> 00:01:27,587
...لا يمكنني
25
00:01:27,587 --> 00:01:28,807
!أن أهرب الآن
26
00:01:30,647 --> 00:01:33,587
تعويذة جديدة؟
27
00:01:35,287 --> 00:01:39,137
!سحر تشكيل الماء: عرين تنّين البحر
28
00:01:43,597 --> 00:01:48,607
عندما ينضج مالكوها، تُنقَش تعاويذ
.جديدة في كتب تعاويذهم
29
00:01:49,667 --> 00:01:53,587
يمكن أن ينتج ذلك النّضوج عن نموّ
،قوى السّاحر السّحريّة عبر التّدريب
30
00:01:53,587 --> 00:01:56,337
.أو تحسين إبداع قواهم السّحريّة
31
00:01:56,337 --> 00:01:59,367
لكن أحيانًا، يمكن أن تنتج عن ارتفاع أو تغيير
32
00:01:59,367 --> 00:02:02,367
.في حالتهم العاطفيّة أو باكتساب عزيمة جديدة
33
00:02:04,197 --> 00:02:07,367
سأحميهم! أنا من العائلة الملكيّة
34
00:02:07,757 --> 00:02:10,957
!وعضوة في الثّيران السّوداء
35
00:02:33,647 --> 00:02:37,317
{\an9}الصّفحة 10
36
00:02:33,647 --> 00:02:37,317
{\an8}أولئك الّذين يحمون
37
00:03:49,917 --> 00:03:51,147
...آنسة
38
00:04:00,027 --> 00:04:02,397
.أ-أظنّ أنّك لست بتلك القوّة في النّهاية
39
00:04:02,717 --> 00:04:05,347
!يا لها من قوّة سحريّة
40
00:04:05,347 --> 00:04:09,407
ماذا قلت لك يا سيّدة نويل؟
!يمكنك النّجاح إن حاولت
41
00:04:09,927 --> 00:04:13,417
ماذا؟ ما هذه القوّة السّحريّة؟
42
00:04:14,347 --> 00:04:19,967
.كان الوحش ينتظر فرصته ليقاوم
43
00:04:20,917 --> 00:04:23,927
من أجل اللّحظة الّتي يستطيع فيها غرز أسنانه
44
00:04:23,927 --> 00:04:25,847
.في حنجرة فريسته
45
00:04:27,707 --> 00:04:28,847
أنتم الثّلاثة أيضًا
46
00:04:28,847 --> 00:04:32,677
لديكم قوّة سحريّة تكفي للانضمام
إلى فرسان السّحر، أليس كذلك؟
47
00:04:32,987 --> 00:04:35,687
!لا أملك أيّ قوى سحريّة
48
00:04:36,127 --> 00:04:39,687
!لكنّي سألقنّك درسًا
49
00:04:44,807 --> 00:04:46,197
!سيّدي هيث
50
00:04:46,847 --> 00:04:48,237
!غبيّستا
51
00:04:48,237 --> 00:04:51,197
هل... هل نجح؟
52
00:04:56,847 --> 00:05:00,707
كسر اندفاعي بجعلي أنزلق على بقعة ثلج؟
53
00:05:01,327 --> 00:05:04,187
،مع أنّ سيفك يمكنه إلغاء السّحر
54
00:05:04,187 --> 00:05:07,717
.إلاّ أنّك مجرّد بشريّ في النّهاية
55
00:05:10,807 --> 00:05:12,847
.حان دوري الآن
56
00:05:27,557 --> 00:05:30,637
.فلتنم... إلى الأبد
57
00:05:31,757 --> 00:05:33,947
!أ-أستا
58
00:05:34,567 --> 00:05:37,307
.تلك التّعويذة تملك قوّة سحريّة هائلة
59
00:05:38,557 --> 00:05:41,457
.لكنّها مسألة وقت فقط
60
00:05:41,877 --> 00:05:46,057
ينبغي أن أستطيع صنع مدخل
.كبير بما يكفي لشخصٍ واحد
61
00:05:50,907 --> 00:05:53,907
.ينبغي أن يستغرقني الأمر 25 ثانية
62
00:05:56,687 --> 00:06:01,207
.يبدو أنّكم تستمتعون بتضييع وقتي
63
00:06:01,207 --> 00:06:03,917
.ستدفعون الثّمن غاليًا على ذلك
64
00:06:06,847 --> 00:06:10,737
،لم يبق لي الكثير من القوّة السّحريّة
.لكن عليّ أن أقاتل
65
00:06:11,547 --> 00:06:15,907
النّار والجليد. لديّ الأفضليّة فيما
.يخصّ الخصائص السّحريّة
66
00:06:16,387 --> 00:06:21,087
لكنّه يملك ما يكفي من القوّة السّحريّة
.لقلب تلك الأفضليّة لصالحه
67
00:06:21,717 --> 00:06:24,247
.إنّه قويّ للغاية
68
00:06:25,197 --> 00:06:27,127
.آسف يا سيّد يامي
69
00:06:27,127 --> 00:06:31,177
...لا أظنّ أنّي سأفوز ضدّ
70
00:06:31,587 --> 00:06:33,047
!لم أنتهِ بعد
71
00:06:33,047 --> 00:06:34,057
!بطيء جدًّا
72
00:06:37,227 --> 00:06:38,637
!أستا
73
00:06:38,637 --> 00:06:41,007
.أنا متفاجئ لأنّك لا تزال حيًّا
74
00:06:41,007 --> 00:06:43,687
...أنت صلب. لكن
75
00:06:43,687 --> 00:06:47,067
.لن تتمكّن من تلويح ذلك السّيف بتلك الجروح
76
00:06:48,277 --> 00:06:50,907
!ليس بعد
77
00:06:50,907 --> 00:06:52,907
.أنت لست خنزيرًا بريًّا
78
00:07:05,167 --> 00:07:07,597
!لم أنتهِ بعد
79
00:07:11,007 --> 00:07:14,637
.توقّف. لا تجعلني أضيّع المزيد من الوقت
80
00:07:17,187 --> 00:07:19,387
!هذا مذهل يا ماغنا
81
00:07:21,797 --> 00:07:27,437
!من كان يظنّ أن أحدًا من راياكا سيصبح فارس سحر
82
00:07:27,437 --> 00:07:29,727
!أنت فخر قريتنا
83
00:07:30,147 --> 00:07:31,527
!فلنحمله
84
00:07:32,347 --> 00:07:34,307
!ماغنا
85
00:07:34,307 --> 00:07:36,457
!ماغنا
86
00:07:36,457 --> 00:07:38,697
!ماغنا
87
00:07:41,907 --> 00:07:44,957
.هكذا إذًا. هذا جيّد
88
00:07:44,957 --> 00:07:46,587
.أحسنت يا ماغنا
89
00:07:46,957 --> 00:07:47,997
.أجل
90
00:07:48,637 --> 00:07:51,417
.أنت الآن أكثر من مجرّد جانح
91
00:07:56,077 --> 00:07:57,427
.هذه منّي
92
00:07:57,427 --> 00:07:59,427
...أيّها العجوز
93
00:08:03,957 --> 00:08:05,437
ما رأيك؟
94
00:08:06,837 --> 00:08:10,687
.إنّها تليق بك. كن أفضل رجل يمكنك أن تصبحه
95
00:08:11,017 --> 00:08:12,387
!أجل
96
00:08:14,987 --> 00:08:19,697
.لن أستسلم حتّى النّهاية
97
00:08:23,627 --> 00:08:26,197
بماذا سينفع استسلامي؟
98
00:08:27,527 --> 00:08:31,557
هذه التّعويذة... الخروج أسهل بكثير
من الدّخول على الأرجح، صحيح؟
99
00:08:31,557 --> 00:08:33,707
.نعم، ربّما
100
00:08:34,117 --> 00:08:36,717
!سأترك القرويّين لك يا سيّدة نوي
101
00:08:37,437 --> 00:08:39,217
!مـ-مهلاً
102
00:08:39,837 --> 00:08:44,727
لا فرصة لديك للفوز. لِمَ لا تستسلم؟
103
00:08:45,147 --> 00:08:48,727
من سيحميهم إن استسلمت؟
104
00:08:51,247 --> 00:08:52,987
.لقد أدركت شيئًا ما
105
00:08:54,927 --> 00:08:57,847
.ليس بسبب وعدنا فقط
106
00:08:57,847 --> 00:09:00,637
سأصبح إمبراطور السّحر
107
00:09:00,637 --> 00:09:02,747
!كي أحمي الجميع
108
00:09:03,137 --> 00:09:06,997
.إمبراطور السّحر؟ يا له من حلم أحمق
109
00:09:07,827 --> 00:09:10,997
.ستموت خلال دقيقة واحدة للأسف
110
00:09:10,997 --> 00:09:14,007
!لن يحدث ذلك أيّها الأحمق
111
00:09:17,047 --> 00:09:20,007
،إن كنت تريد قتله
112
00:09:21,257 --> 00:09:25,517
!فسيكون ذلك على جثّي أنا زميله الأكبر أوّلاً
113
00:09:26,067 --> 00:09:27,307
!زميلي الأكبر ماغنا
114
00:09:29,647 --> 00:09:33,147
.أتعلم؟ أنت رجل بحقّ يا أستا
115
00:09:33,147 --> 00:09:37,647
.أحمق. لقدّ عجّلت بموتك فحسب
116
00:09:37,647 --> 00:09:39,157
.ثلاثون ثانية
117
00:09:41,037 --> 00:09:42,447
!هات ما لديك
118
00:09:43,607 --> 00:09:44,947
!هيّا بنا يا أستا
119
00:09:46,617 --> 00:09:48,167
!حان وقت التّنصيب
120
00:09:51,207 --> 00:09:55,417
!خذ هذا! آخر ما تبقّى لي من سحر
121
00:09:58,427 --> 00:10:02,347
!كرة الرّوح
122
00:10:03,587 --> 00:10:08,627
!سحر اللّهب: ضربة موت السّجن المنتشرة
123
00:10:12,567 --> 00:10:15,687
هذه هي آخر تعويذة لك إذًا؟
124
00:10:16,237 --> 00:10:18,157
.يا للمضيعة
125
00:10:20,527 --> 00:10:22,157
.حان الوقت
126
00:10:27,997 --> 00:10:30,577
!إنّها ليست مضيعة
127
00:10:31,597 --> 00:10:33,757
...استدرجانا بتمويه، ثمّ استغلاّ نقطتنا العمياء
128
00:10:33,757 --> 00:10:35,337
!عكس السّحر
129
00:10:39,507 --> 00:10:40,587
هل أنا بخير؟
130
00:10:46,947 --> 00:10:49,547
.من الأفضل أن تشكرني أيّها الجانح ذو قصّة موهاك
131
00:10:49,547 --> 00:10:52,937
!مرحى! مرحى! تمكّنت من التّحكّم في سحري
132
00:10:54,207 --> 00:10:56,397
أنتِ لا تخرسين أبدًا، أليس كذلك؟
133
00:11:00,677 --> 00:11:03,407
!هذه النّيران... لا تخمد؟
134
00:11:03,407 --> 00:11:05,597
!سأجمّدها فحسب إذًا
135
00:11:08,277 --> 00:11:09,687
!ليس بعد
136
00:11:10,917 --> 00:11:14,437
!ما زال بإمكاني التّحرّك
137
00:11:14,437 --> 00:11:16,167
...مـ-مهلاً
138
00:11:16,567 --> 00:11:21,007
!مستحيل
139
00:11:37,097 --> 00:11:39,877
!هذه النّيران... لا تخمد؟
140
00:11:39,877 --> 00:11:42,017
!سأجمّدها فحسب إذًا
141
00:11:44,377 --> 00:11:46,127
!ليس بعد
142
00:11:47,687 --> 00:11:50,887
!ما زال بإمكاني التّحرّك
143
00:11:50,887 --> 00:11:52,637
...مـ-مهلاً
144
00:11:53,037 --> 00:11:57,497
!مستحيل
145
00:11:59,967 --> 00:12:01,557
...مستحيل
146
00:12:02,237 --> 00:12:04,307
...أنا
147
00:12:04,927 --> 00:12:07,367
خسرت أمام هذا الصّغير؟
148
00:12:08,317 --> 00:12:14,067
...أردت... أن أكون ذا نفعٍ أكبر... للزّعيم
149
00:12:19,797 --> 00:12:21,077
هل نجحوا؟
150
00:12:21,657 --> 00:12:23,057
آنسة؟
151
00:12:23,057 --> 00:12:26,997
.نعم. لقد هزمناه بالفعل هذه المرّة
152
00:12:37,767 --> 00:12:41,167
،أوّلاً، سحر اللّهب خاصّتي
،ضربة موت السّجن المنتشرة
153
00:12:41,167 --> 00:12:42,347
...والآن
154
00:12:43,057 --> 00:12:46,357
.سحر تقييد اللّهب: تشكيل قيد اللّهب
155
00:12:47,357 --> 00:12:51,057
يبدو أنّك موهوب أكثر ممّا يبدو
.عليك. سأثني عليك بذلك
156
00:12:51,057 --> 00:12:53,047
!اخرسي! أنا أكبر منك
157
00:12:53,047 --> 00:12:55,397
!لم تتعالي عليّ؟
158
00:12:55,397 --> 00:12:57,367
—هذا لأنّك جسدّيًّا أدنى
159
00:12:57,367 --> 00:12:58,867
!يا زميلي الأكبر ماغنا
160
00:13:05,487 --> 00:13:09,057
!ماذا تفعل؟! عليك أن تكمل كما ينبغي
161
00:13:13,887 --> 00:13:15,407
!بارد جدًّا
162
00:13:16,297 --> 00:13:18,677
!ما زال أمامك الكثير يا سيّدة نوي
163
00:13:18,677 --> 00:13:23,267
على أيّة حال، يبدو أن أحدهم
!قد هرب. تبًّا! لقد أخفقت
164
00:13:31,677 --> 00:13:36,777
.ما رأيك؟ لقد فاز أحد العامّة الدّنيئين
165
00:13:37,107 --> 00:13:44,037
!ما رأيك أيّها اللّعين؟
166
00:13:45,617 --> 00:13:46,817
!أستا
167
00:13:49,417 --> 00:13:51,917
!ماذا، إنّه نائم؟
168
00:13:53,277 --> 00:13:56,177
.إنّه سخيف حقًّا
169
00:13:56,967 --> 00:14:01,177
...إنّه غبيّ ومزعج وعامّيّ دنيء
170
00:14:01,697 --> 00:14:04,687
.لكنّه رائع نوعًا ما
171
00:14:07,467 --> 00:14:10,197
.نعم... لقد نجونا
172
00:14:10,197 --> 00:14:12,357
.إنّه مجرّد طفل
173
00:14:12,357 --> 00:14:15,187
هل هو من العامّة مثلنا؟
174
00:14:15,837 --> 00:14:18,697
.ماغنا، وأنتِ أيضًا... شكرًا لكما
175
00:14:19,417 --> 00:14:21,157
!لا مشكلة
176
00:14:21,157 --> 00:14:22,947
.لم يكن شيئًا صعبًا
177
00:14:23,497 --> 00:14:25,917
!أنتم منقذونا
178
00:14:30,157 --> 00:14:33,417
ما هذا؟ لا طائر؟
179
00:15:10,377 --> 00:15:13,877
استيقظت أخيرًا أيّها الوغد؟
180
00:15:14,337 --> 00:15:17,207
سأستريح لوقت قليل وآخذك بعدها
181
00:15:17,207 --> 00:15:20,237
.إلى العاصمة الملكيّة على كريزي سايكلون خاصّتي
182
00:15:23,997 --> 00:15:29,387
أمضوا بقيّة حياتكم تكفّرون عمّا
.فعلتم لأولئك القرويّين أيّها الأوغاد
183
00:15:30,737 --> 00:15:33,897
.لقد خُتِم سحري إذًا
184
00:15:34,227 --> 00:15:38,057
،ستبوحون بكلّ شيءٍ لفرسان السّحر
185
00:15:38,057 --> 00:15:42,157
!وسيشمل ذلك من تكونون وما هي دوافعكم
186
00:15:42,157 --> 00:15:43,137
.أرفض ذلك
187
00:15:44,477 --> 00:15:46,437
.يبدو أنّ النّهاية قد حلّت
188
00:15:51,257 --> 00:15:53,877
كانت هناك أداة سحريّة بداخله؟
189
00:15:54,337 --> 00:15:56,877
.سحر الجليد: دفن الجليد
190
00:15:59,157 --> 00:16:00,377
—ما
191
00:16:09,777 --> 00:16:14,977
يا لها من عزيمة. هل هناك شخص
كان وفيًّا له إلى هذه الدّرجة؟
192
00:16:18,957 --> 00:16:20,447
!غبيّ
193
00:16:21,637 --> 00:16:26,697
فعل كلّ ذلك... إلى ماذا كان
يسعى على أيّة حال؟
194
00:16:28,617 --> 00:16:30,007
...ما هي
195
00:16:30,957 --> 00:16:33,757
!ما هي الحياة في نظرك؟
196
00:16:34,717 --> 00:16:38,707
!لن أعترف أبدًا بهؤلاء الأوغاد
197
00:16:39,067 --> 00:16:41,537
!أبدًا
198
00:16:56,007 --> 00:16:57,357
...جدّي
199
00:16:58,137 --> 00:17:00,847
.لنذهب إلى البيت يا نيك
200
00:17:01,567 --> 00:17:05,867
.لقد أحبّ جدّي المنظر من هنا كثيرًا
201
00:17:05,867 --> 00:17:07,247
.نعم
202
00:17:08,717 --> 00:17:10,157
سمعتُ يا نيك
203
00:17:10,877 --> 00:17:15,627
أنّ العجوز سيهي كان الوحيد
.الّذي واجه أولئك الرّجال
204
00:17:41,357 --> 00:17:44,727
.كان جدّك رجلاً حقيقيًّا
205
00:17:46,177 --> 00:17:48,877
.بدا جدّي سعيدًا جدًّا
206
00:17:49,287 --> 00:17:53,847
،قال إنّ رغم أنّ الأمر كان مجرّد مقامرة
.إلاّ أنّه هزم بعض فرسان السّحر
207
00:17:53,847 --> 00:17:54,867
.نعم
208
00:17:55,977 --> 00:17:58,597
.أعطاني هذه كهديّة
209
00:17:58,597 --> 00:18:02,277
كما أنّه أحضر الكثير من الطّعام
.اللّذيذ إلى جميع من في القرية
210
00:18:07,207 --> 00:18:13,767
،لم يتمكّن من أن يصبح فارس سحر
.لكنّه كان يحترمهم دائمًا
211
00:18:14,177 --> 00:18:15,517
.نعم
212
00:18:15,517 --> 00:18:18,727
.ولطالما ندم على ذلك
213
00:18:19,077 --> 00:18:20,597
ندم؟
214
00:18:21,297 --> 00:18:25,807
لطالما ندم على عدم العمل
.بجهدّ أكبر عندما كان شابًّا
215
00:18:26,297 --> 00:18:27,357
...نعم
216
00:18:29,897 --> 00:18:35,867
لكن... بدا أنّه سعيد جدًّا لأنّ
.ماغنا كان يعمل بجهد لكليهما
217
00:18:37,487 --> 00:18:38,617
.نعم
218
00:18:39,207 --> 00:18:45,377
أخبرني، هل تظنّ... أنّي سأتمكّن
من أن أصبح فارس سحر أيضًا؟
219
00:18:45,777 --> 00:18:47,127
!بالطّبع
220
00:18:49,247 --> 00:18:51,487
!لا شيء مستحيل
221
00:18:52,117 --> 00:18:55,347
!المستقبل شيء تقرّره بنفسك
222
00:18:55,677 --> 00:19:00,517
لستُ من العامّة فحسب، لكنّي لا أملك أيّ
!قوى سحريّة، ومع ذلك نجحت في ذلك
223
00:19:00,517 --> 00:19:04,777
!لكن عليك أن تعمل بجهد كبير جدًّا
224
00:19:05,317 --> 00:19:07,057
!ابذل كلّ ما لديك
225
00:19:07,057 --> 00:19:08,317
.ابذل جهدك
226
00:19:09,027 --> 00:19:10,317
!أجل
227
00:19:10,637 --> 00:19:13,237
،عندما تنضمّ إلى فرسان السّحر
228
00:19:13,237 --> 00:19:16,477
،سأعمل بجهد أكبر، وأقوم بالمزيد من المهمّات
229
00:19:16,477 --> 00:19:19,037
.وسأقترب أكثر من أن أصبح إمبراطور السّحر
230
00:19:19,037 --> 00:19:22,587
.يا إلهي. ها أنت تتفوّه بالحماقات مجدّدًا
231
00:19:22,587 --> 00:19:26,837
.لكن عليك أن تحلم أحلامًا كبيرة
!هذا ما يعنيه أن تكون رجلاً
232
00:19:30,047 --> 00:19:32,467
!سأكون في انتظارك يا فتى
233
00:19:32,867 --> 00:19:34,057
!حاضر
234
00:19:34,057 --> 00:19:35,597
!أجل
235
00:19:44,687 --> 00:19:49,737
ما مشكلتك مع رأسي أيّها الطّائر
!الغبيّ؟! هل تريد القتال؟
236
00:19:49,737 --> 00:19:51,697
...أيّها الـ
237
00:19:54,017 --> 00:19:56,037
ما هذا الحجر؟
238
00:19:56,037 --> 00:20:00,707
.إنّها تميمة كان يملكها جدّي
239
00:20:01,217 --> 00:20:03,917
!أنت، إنّها مهمّة جدًّا
240
00:20:03,917 --> 00:20:07,497
!أفلتها! أعدها
241
00:20:10,017 --> 00:20:13,367
يمكنك أخذها. يبدو أنّ ذلك
.الطّائر معجب بها كثيرًا
242
00:20:13,367 --> 00:20:15,757
إنّه أقلّ شيء يمكنني فعله
.لأشكركم على إنقاذنا
243
00:20:16,317 --> 00:20:18,167
...حـ-حسنًا
244
00:20:20,767 --> 00:20:23,127
...تلك العينان الخبيثتان الصّغيرتان
245
00:20:24,817 --> 00:20:27,527
!إنّـ-إنّها ظريفة جدًّا
246
00:20:28,407 --> 00:20:30,317
!يمكنك أن تأتي إلى هنا أيضًا
247
00:20:35,907 --> 00:20:39,877
!ما مشكلتك مع رأسي؟! سوف أشويك
248
00:20:39,877 --> 00:20:41,537
!عد إلى هنا
249
00:20:46,187 --> 00:20:48,697
!ما الّذي تفعله أيّها الوغد؟
250
00:21:07,287 --> 00:21:10,057
.إذًا هيث قد... هكذا إذًا
251
00:21:10,897 --> 00:21:14,087
.وقع الحجر السّحريّ في يد الثّيران السّوداء إذًا
252
00:21:14,087 --> 00:21:15,567
.نعم
253
00:21:16,897 --> 00:21:18,487
.لا يهمّ
254
00:21:18,487 --> 00:21:22,477
يمكننا الاهتمام بأمر الثّيران
.السّوداء في أيّ وقت
255
00:21:23,087 --> 00:21:25,947
.دع الحجر السّحريّ لديهم لبعض الوقت
256
00:21:31,197 --> 00:21:34,837
.اقتربت عودة زعيمنا إلى الحياة
257
00:23:11,857 --> 00:23:16,297
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
258
00:23:13,297 --> 00:23:16,057
!نفلة صغيرة
259
00:23:15,797 --> 00:23:19,797
{\an8}من هو الأكثر شبهًا؟
260
00:23:16,907 --> 00:23:19,797
من هو الأكثر شبهًا؟
261
00:23:25,137 --> 00:23:26,667
...الفائز هو
262
00:23:28,197 --> 00:23:29,807
.هذا الطّائر
263
00:23:36,467 --> 00:23:38,357
.لقد نضجت كثيرًا يا ماغنا
264
00:23:38,357 --> 00:23:41,117
.لم تعد مجرّد جانح. أنت رجل حقيقيّ الآن
265
00:23:41,117 --> 00:23:43,527
!أنت مشتعل! أنت مشرق
266
00:23:43,527 --> 00:23:45,537
:بلاك كلوفر، الصّفحة 11
267
00:23:44,577 --> 00:23:52,007
الصّفحة 11
ما حدث في يوم معيّن في بلدة القلعة
268
00:23:45,537 --> 00:23:47,907
."ما حدث في يوم معيّن في بلدة القلعة"
269
00:23:47,907 --> 00:23:50,707
!عدم الاستسلام هو سحري