1 00:00:03,657 --> 00:00:07,757 Les hommes étaient sur le point d’être anéantis par le Malin. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,177 C’est alors qu’un magicien parvint seul à les sauver. 3 00:00:23,397 --> 00:00:28,097 Il se fit appeler Empereur-Mage et devint une légende. 4 00:00:32,957 --> 00:00:37,987 Alors, ça fait quoi de se faire éclater par un plouc ? 5 00:00:38,457 --> 00:00:41,947 Tu fais moins le fier, raclure ! 6 00:00:43,917 --> 00:00:44,947 Asta ! 7 00:00:45,567 --> 00:00:48,337 C’est une vraie tête brûlée. 8 00:00:51,857 --> 00:00:54,377 Tu reprends enfin tes esprits, trouduc ? 9 00:00:54,827 --> 00:00:57,677 Mes pouvoirs sont scellés ? 10 00:00:58,047 --> 00:01:01,767 Votre identité et ce que vous manigancez, 11 00:01:01,927 --> 00:01:05,467 comptez sur les Chevaliers-Mages pour vous faire cracher le morceau ! 12 00:01:05,597 --> 00:01:06,717 Je refuse. 13 00:01:07,497 --> 00:01:09,267 C’est l’heure de se dire adieu. 14 00:01:11,817 --> 00:01:14,317 Magie de glace, funérailles de glace. 15 00:01:21,477 --> 00:01:23,497 Ils sont vraiment prêts à tout… 16 00:01:25,707 --> 00:01:27,167 Enfoirés ! 17 00:01:28,087 --> 00:01:29,457 La vie… 18 00:01:30,187 --> 00:01:32,687 elle vaut rien à leurs yeux ? 19 00:01:57,837 --> 00:02:01,097 VISITE À LA BASSE-VILLE 20 00:01:57,837 --> 00:02:01,097 {\an9}PAGE 11 21 00:03:09,537 --> 00:03:11,557 Vous en avez chié, dites-moi. 22 00:03:14,707 --> 00:03:18,787 Qu’est-ce qui le fait marrer ? Quelqu’un a pourtant perdu la vie… 23 00:03:19,147 --> 00:03:22,067 Euh, capitaine, y a rien de drôle… 24 00:03:22,467 --> 00:03:26,657 C’est pas déprimer qui nous rendra le vieux Seihi, si ? 25 00:03:27,027 --> 00:03:29,327 En effet ! Yami a raison ! 26 00:03:30,037 --> 00:03:32,947 L’ancêtre préférait quand il y avait de l’ambiance ! 27 00:03:33,147 --> 00:03:35,347 Allez, marrez-vous aussi ! 28 00:03:37,997 --> 00:03:38,857 Allez-y ! 29 00:03:40,837 --> 00:03:41,937 Plus fort que ça ! 30 00:03:44,307 --> 00:03:45,587 Toi aussi, princesse ! 31 00:03:53,827 --> 00:03:54,917 Ça suffira comme ça. 32 00:03:56,227 --> 00:03:59,187 Ce qui est arrivé au vieux Seihi est regrettable, 33 00:03:59,647 --> 00:04:02,037 mais vous avez protégé les villageois ! 34 00:04:04,087 --> 00:04:05,367 Gardez la tête haute ! 35 00:04:08,447 --> 00:04:11,927 Vous avez assuré ! C’est du bon boulot, bande de cons ! 36 00:04:12,607 --> 00:04:13,827 Merci ! 37 00:04:14,217 --> 00:04:15,227 Merci… 38 00:04:18,787 --> 00:04:20,207 C’est quoi ce signe ? 39 00:04:20,377 --> 00:04:24,227 Abruti ! Tu connais même pas le salut des Chevaliers-Mages ? 40 00:04:24,427 --> 00:04:25,677 Regarde-moi bien ! 41 00:04:26,217 --> 00:04:29,267 Mes doigts représentent un trèfle. 42 00:04:29,457 --> 00:04:30,847 Essaie pour voir ! 43 00:04:31,347 --> 00:04:32,117 OK ! 44 00:04:32,257 --> 00:04:33,817 Tu vois que t’y arrives ! 45 00:04:37,047 --> 00:04:38,597 On est de retour ! 46 00:04:40,807 --> 00:04:43,047 Vous devez être crevés, dites-moi. 47 00:04:43,747 --> 00:04:46,067 Vanessa, Finral ! 48 00:04:46,417 --> 00:04:49,527 On revient du Bureau d’investigation magique. 49 00:04:49,957 --> 00:04:52,197 Vous avez appris quelque chose ? 50 00:04:52,537 --> 00:04:56,497 Alors, où ils se terrent ? On va les dénicher et les buter ! 51 00:04:56,657 --> 00:04:59,257 Je vais botter le cul de celui qui s’est enfui ! 52 00:04:59,507 --> 00:05:00,997 Eh bien… 53 00:05:02,337 --> 00:05:06,157 Ils ont examiné ce que le criminel avait laissé derrière lui, 54 00:05:06,737 --> 00:05:08,337 mais ça n’a encore rien donné. 55 00:05:08,757 --> 00:05:11,007 Bureau d’investigation de mes fesses ! 56 00:05:14,017 --> 00:05:15,377 Je vous ai déjà dit… 57 00:05:15,707 --> 00:05:20,027 d’arrêter de tout péter ! 58 00:05:20,917 --> 00:05:22,037 Pardon ! 59 00:05:23,777 --> 00:05:27,197 Mais cette montre gousset a pas mal de valeur. 60 00:05:27,557 --> 00:05:28,387 En effet. 61 00:05:28,537 --> 00:05:32,367 Et d’après ce que vous m’avez dit sur leur comportement, 62 00:05:32,517 --> 00:05:34,697 ils avaient l’air d’être de la haute. 63 00:05:35,327 --> 00:05:37,557 De sang bleu ou royal ? 64 00:05:40,037 --> 00:05:42,907 C’est qui ce choupinou ? Il est trognon ! 65 00:05:43,087 --> 00:05:44,947 Mais vous lui trouvez quoi, à lui ? 66 00:05:45,267 --> 00:05:46,667 Je le trouve craquant ! 67 00:05:48,467 --> 00:05:49,217 Enflure ! 68 00:05:50,047 --> 00:05:51,267 Viens voir maman ! 69 00:05:53,977 --> 00:05:57,597 Sale piaf tout moche ! Tu vas finir en friture ! 70 00:05:58,017 --> 00:06:00,227 Je te laisserai pas faire ! 71 00:06:00,487 --> 00:06:02,507 Prépare-toi à crever ! 72 00:06:02,767 --> 00:06:04,937 Je t’interdis de faire ça ! 73 00:06:05,197 --> 00:06:08,297 Vous allez tout casser, bande d’abrutis ! 74 00:06:09,587 --> 00:06:11,487 Désolés ! 75 00:06:12,037 --> 00:06:14,737 Mais c’est toi qui fais le plus de dégâts… 76 00:06:15,127 --> 00:06:17,637 J’ai encore besoin de votre attention. 77 00:06:19,587 --> 00:06:23,187 Qu’ils soient de sang bleu ou royal, on s’en bat les steaks. 78 00:06:23,397 --> 00:06:27,247 Laissons-les mener leur enquête et attendons leur rapport. 79 00:06:27,607 --> 00:06:30,757 J’ai une nouvelle qui va vous faire plaisir. 80 00:06:31,317 --> 00:06:32,757 Nous faire plaisir ? 81 00:06:33,127 --> 00:06:35,097 {\an1}– Vous voulez l’entendre ? – Oui ! 82 00:06:37,417 --> 00:06:41,627 Vos actions ont été remarquées par l’Empereur-Mage ! 83 00:06:41,827 --> 00:06:42,807 Par l’empereur ? 84 00:06:43,707 --> 00:06:46,317 Et on s’est vu décerner une étoile ! 85 00:06:46,667 --> 00:06:50,697 T’es sérieux ? Trop de la balle ! 86 00:06:51,607 --> 00:06:53,987 Génial ! 87 00:06:55,017 --> 00:06:56,327 Félicitations ! 88 00:06:56,857 --> 00:06:59,157 Et c’est quoi cette étoile ? 89 00:06:59,457 --> 00:07:01,577 Pourquoi tu t’emballes si tu sais pas ? 90 00:07:01,717 --> 00:07:05,497 L’empereur récompense nos actions avec ces étoiles. 91 00:07:05,827 --> 00:07:07,607 Et ça sert à quoi ? 92 00:07:07,757 --> 00:07:10,567 Bah… pour la gloire, tout ça, quoi. 93 00:07:10,717 --> 00:07:11,827 La gloire ! 94 00:07:11,977 --> 00:07:16,307 C’est ça, Asta ! La gloire ! Ce truc qui rend les mecs fiers ! 95 00:07:16,457 --> 00:07:17,907 Et les filles, alors ? 96 00:07:18,067 --> 00:07:20,217 Les nanas ou les mecs, c’est pareil ! 97 00:07:20,367 --> 00:07:21,897 Ça n’a ni queue ni tête. 98 00:07:22,107 --> 00:07:25,897 Les compagnies de Chevaliers-Mages se disputent le nombre d’étoiles. 99 00:07:26,487 --> 00:07:30,747 Plus on en a, plus ça veut dire qu’on a fait ses preuves. 100 00:07:31,657 --> 00:07:33,407 Je viens de piger ! 101 00:07:34,587 --> 00:07:38,547 En ce moment, c’est l’Aube d’or qui est au top avec ses 70 étoiles. 102 00:07:38,677 --> 00:07:39,887 70 ? 103 00:07:40,597 --> 00:07:43,827 Et nous, le Taureau noir, on en a combien ? 104 00:07:43,987 --> 00:07:46,247 On laissera pas gagner l’Aube d’or ! 105 00:07:47,867 --> 00:07:49,257 Nous en avons… 106 00:07:57,447 --> 00:08:00,057 Avec celle-ci, on tombe pile à moins trente ! 107 00:08:00,247 --> 00:08:01,407 Moins trente ! 108 00:08:02,917 --> 00:08:05,677 L’Aube d’or a tout juste cent étoiles de plus. 109 00:08:05,877 --> 00:08:07,267 Cent ? 110 00:08:08,727 --> 00:08:14,157 Je vais mettre une plombe à te rattraper et te dépasser, Yuno… 111 00:08:14,337 --> 00:08:15,637 Aucune chance. 112 00:08:17,187 --> 00:08:21,117 Est-ce que j’ai vraiment ma place dans cette compagnie ? 113 00:08:21,647 --> 00:08:23,207 Et il y a autre chose… 114 00:08:26,337 --> 00:08:27,837 Votre solde du mois ! 115 00:08:30,467 --> 00:08:35,007 Du fric ! Il y a bien deux cent mille eurus, là ! 116 00:08:35,477 --> 00:08:36,537 Merci ! 117 00:08:37,077 --> 00:08:41,597 Merci capitaine ! Je vais manger plein de bonnes choses avec ça ! 118 00:08:41,857 --> 00:08:43,357 Vas-y, éclate-toi la panse ! 119 00:08:43,557 --> 00:08:47,477 Dis, capitaine, c’est quoi ton prix pour qu’on se tape sur la gueule ? 120 00:08:47,637 --> 00:08:48,797 Hein, hein ? 121 00:08:48,947 --> 00:08:49,957 Pas question. 122 00:08:50,097 --> 00:08:51,607 Allez ! 123 00:08:52,067 --> 00:08:56,707 Je vais acheter des vêtements neufs pour ma petite sœur Marie, ma déesse. 124 00:08:57,137 --> 00:08:58,877 Qu’est-ce qui lui irait ? 125 00:08:59,027 --> 00:09:00,237 Me demande pas à moi. 126 00:09:01,787 --> 00:09:02,657 J’en sais rien. 127 00:09:03,387 --> 00:09:07,077 Demain, c’est repos ! Jetez pas ce fric par les fenêtres ! 128 00:09:07,237 --> 00:09:09,917 Je m’en vais de ce pas draguer de la minette ! 129 00:09:10,067 --> 00:09:11,217 Fais ce qui te botte. 130 00:09:13,217 --> 00:09:15,237 Merci beaucoup ! 131 00:09:15,407 --> 00:09:17,257 Merci pour tout, capitaine ! 132 00:09:18,197 --> 00:09:20,787 J’aimerais m’amuser avec vous quelque part… 133 00:09:21,167 --> 00:09:23,017 Je vous en prie, les copains… 134 00:09:23,407 --> 00:09:24,717 De l’argent de poche… 135 00:09:24,867 --> 00:09:26,507 Tu disjonctes ou quoi ? 136 00:09:26,637 --> 00:09:29,747 Avec ça, on pourrait s’acheter dix ans de patates Nomo ! 137 00:09:29,907 --> 00:09:31,777 Des patates Nomo ? C’est quoi ça ? 138 00:09:31,987 --> 00:09:36,777 C’est la patate de Hadge, bien farineuse et au goût subtil ! 139 00:09:37,207 --> 00:09:38,067 Infect. 140 00:09:38,347 --> 00:09:42,447 C’est pas infect du tout ! Surtout si sœur Lily les prépare ! 141 00:09:42,987 --> 00:09:43,907 C’est qui ? 142 00:09:44,117 --> 00:09:47,457 La personne que je veux épouser plus tard ! 143 00:09:48,677 --> 00:09:52,637 Une religieuse ? Je te signale qu’elle peut pas se marier. 144 00:09:53,697 --> 00:09:57,037 Je trouverai un moyen ! Je me surpasserai ! 145 00:09:57,207 --> 00:09:58,507 Mais t’es bête ou quoi ? 146 00:09:58,867 --> 00:10:01,297 Bravo pour votre première solde. 147 00:10:01,877 --> 00:10:03,377 Vous allez faire quoi avec ? 148 00:10:04,277 --> 00:10:05,307 Rien de spécial… 149 00:10:05,787 --> 00:10:07,017 Et toi, mon poulet ? 150 00:10:07,167 --> 00:10:11,307 Je vais l’envoyer à l’église de Hadge. 151 00:10:11,507 --> 00:10:15,027 Bonne idée, Asta ! T’es un bon gars ! 152 00:10:15,237 --> 00:10:18,817 Merci ! Toi aussi tu vas envoyer ta paie, Magna ? 153 00:10:18,977 --> 00:10:21,467 Bien sûr, mais… 154 00:10:21,637 --> 00:10:22,647 Mais ? 155 00:10:23,157 --> 00:10:25,457 Pas avant de l’avoir fait fructifier ! 156 00:10:26,557 --> 00:10:27,867 Il est incorrigible… 157 00:10:28,277 --> 00:10:30,877 Un mec, ça risque le tout pour le tout ! 158 00:10:31,257 --> 00:10:33,787 Un mec ? Un idiot, tu veux dire… 159 00:10:33,947 --> 00:10:37,067 Tu peux envoyer ta paie, mais pas tout, quand même. 160 00:10:37,227 --> 00:10:39,397 Gardes-en un peu pour te faire plaisir. 161 00:10:39,677 --> 00:10:41,387 Si tu le dis… 162 00:10:41,897 --> 00:10:44,507 Mais je sais pas comment l’utiliser… 163 00:10:44,947 --> 00:10:48,177 Je vais faire du shopping à la basse-ville, demain. 164 00:10:48,437 --> 00:10:49,547 Je vous emmène. 165 00:10:49,707 --> 00:10:50,807 Du shopping ? 166 00:10:51,477 --> 00:10:53,107 Je serai votre guide ! 167 00:11:01,537 --> 00:11:04,357 Sœur Lily, j’espère que vous allez bien. 168 00:11:04,777 --> 00:11:06,287 De mon côté, ça roule ! 169 00:11:06,757 --> 00:11:10,037 Mes aînés sont aux petits oignons avec moi. 170 00:11:10,837 --> 00:11:12,997 Reste un peu là, Asta. 171 00:11:13,427 --> 00:11:14,547 Pourquoi ? 172 00:11:15,307 --> 00:11:16,497 Bouge pas. 173 00:11:17,097 --> 00:11:18,817 Magie de flammes ! 174 00:11:21,187 --> 00:11:22,257 Missile… 175 00:11:24,757 --> 00:11:29,517 explosif ! 176 00:11:30,607 --> 00:11:31,307 Ça brûle ! 177 00:11:33,387 --> 00:11:35,437 Je t’avais dit de pas bouger ! 178 00:11:35,607 --> 00:11:37,167 Mais j’ai pas bougé ! 179 00:11:38,737 --> 00:11:42,007 En plus, je me suis distingué lors de ma première mission. 180 00:11:42,177 --> 00:11:46,267 J’ai reçu une étoile de Sa Majesté, preuve de mes hauts faits. 181 00:11:46,517 --> 00:11:51,827 À cette allure, je serai peut-être Empereur-Mage d’ici un mois. 182 00:11:52,357 --> 00:11:57,337 Et je créerai un monde où tous vivront heureux. 183 00:11:57,657 --> 00:12:01,587 Puis je viendrai demander votre main, alors dites-moi oui ! 184 00:12:03,057 --> 00:12:06,787 J’ai reçu ma première solde, alors je vous l’envoie. 185 00:12:07,427 --> 00:12:11,347 C’est terminé ! Je suis trop fier de ma prose ! 186 00:12:11,647 --> 00:12:14,777 Sœur Lily va verser une larme sous le coup de l’émotion ! 187 00:12:18,337 --> 00:12:19,687 Sa Majesté… 188 00:12:20,377 --> 00:12:24,467 Je me demande à quoi il ressemble, l’Empereur-Mage… 189 00:12:35,737 --> 00:12:38,037 Vous êtes déjà allés à la basse-ville ? 190 00:12:38,207 --> 00:12:39,367 Jamais. 191 00:12:39,527 --> 00:12:44,397 Les nobles et la famille royale se mêlent pas à la masse, après tout. 192 00:12:45,057 --> 00:12:46,087 Et toi, mon chou ? 193 00:12:46,307 --> 00:12:50,137 J’y suis passé vite fait le jour de l’examen. 194 00:12:50,427 --> 00:12:53,327 Raison de plus pour en profiter ! 195 00:12:53,557 --> 00:12:55,877 Arrête de me tripoter. 196 00:12:56,037 --> 00:12:58,677 J’y peux rien ! C’est ça, ou je tombe ! 197 00:12:59,647 --> 00:13:03,547 Je crois que j’arriverai jamais à m’y faire… 198 00:13:05,467 --> 00:13:07,967 Encore ? 199 00:13:10,957 --> 00:13:15,067 Clover comprend les terres nobles où vivent sangs bleu et royal, 200 00:13:15,237 --> 00:13:17,747 les terres plébéiennes où vit le peuple 201 00:13:17,997 --> 00:13:20,767 et les terres délaissées où vit le bas peuple. 202 00:13:21,477 --> 00:13:24,797 La ville de Kikka où Asta et Yuno ont passé leur examen 203 00:13:24,937 --> 00:13:27,827 se trouve sur les terres plébéiennes. 204 00:13:34,167 --> 00:13:36,327 C’est toujours aussi génial ! 205 00:13:36,487 --> 00:13:37,927 Il y a de l’animation ! 206 00:13:46,037 --> 00:13:50,537 J’aimerais emmener ici sœur Lily et les gamins de l’église, un jour. 207 00:13:51,777 --> 00:13:53,007 Et moi, alors ? 208 00:13:58,017 --> 00:14:02,207 Marie, ô ma déesse, je m’en vais te rejoindre ! 209 00:14:02,697 --> 00:14:06,947 J’ai hâte de voir ton visage comblé de bonheur ! J’en peux plus ! 210 00:14:15,017 --> 00:14:16,307 Monsieur ! 211 00:14:17,047 --> 00:14:18,187 Attends, cette voix… 212 00:14:23,497 --> 00:14:24,917 T’es revenue, ce mois-ci ? 213 00:14:25,697 --> 00:14:27,047 Oui… 214 00:14:27,417 --> 00:14:29,767 Je te laisserai pas gagner, cette fois-ci ! 215 00:14:29,937 --> 00:14:31,337 Moi non plus ! 216 00:14:32,407 --> 00:14:35,277 Super méga mélange de la mort qui tue ! 217 00:14:35,437 --> 00:14:37,767 Essaie donc de bouffer ça, pour voir ! 218 00:14:38,007 --> 00:14:40,017 Avec plaisir ! 219 00:14:40,477 --> 00:14:44,017 Slurp, slurp, slurp ! 220 00:14:45,527 --> 00:14:47,747 J’ai la nausée rien qu’en la regardant. 221 00:14:53,367 --> 00:14:56,617 T’as un peu de temps, beauté ? On va boire un verre ? 222 00:14:57,167 --> 00:14:58,897 J’ai vraiment l’air dispo, là ? 223 00:14:59,077 --> 00:15:00,787 Tes marmots peuvent venir aussi. 224 00:15:01,717 --> 00:15:02,727 Je connais un bon… 225 00:15:03,277 --> 00:15:06,487 Mes marmots ? Ce sont mes frères et ma sœur ! 226 00:15:06,737 --> 00:15:10,937 Je dois aller préparer le magasin ! J’ai pas le temps de faire mumuse ! 227 00:15:13,277 --> 00:15:15,577 Une femme avec du caractère, j’aime ça… 228 00:15:18,077 --> 00:15:20,977 Mademoiselle ! Ça vous dit de faire vous-savez-quoi ? 229 00:15:23,317 --> 00:15:25,957 T’éloigne pas trop, mon bichon ! 230 00:15:26,647 --> 00:15:29,187 Vous avez rien à acheter ? 231 00:15:30,417 --> 00:15:33,947 Y a tellement de trucs que je sais pas quoi choisir ! 232 00:15:34,337 --> 00:15:35,877 J’ai besoin de rien. 233 00:15:36,667 --> 00:15:40,567 Regarde leur cape, ce serait pas des Chevaliers-Mages ? 234 00:15:42,117 --> 00:15:45,977 {\an1}– Ce symbole… – C’est le Taureau noir ! 235 00:15:46,197 --> 00:15:49,507 C’est Vanessa, la sorcière poivrote ! 236 00:15:49,817 --> 00:15:53,087 La minette à côté et le gamin sont dans la même compagnie ? 237 00:15:53,377 --> 00:15:55,927 On ferait mieux de garder nos distances. 238 00:15:56,427 --> 00:15:58,727 Ça sent les embrouilles. 239 00:15:58,887 --> 00:16:00,487 T’en fais pas pour ça. 240 00:16:00,707 --> 00:16:04,237 Notre présence à elle seule dissuade les criminels. 241 00:16:04,407 --> 00:16:08,057 En plus, on va peut-être se faire accoster par un BG ! 242 00:16:12,547 --> 00:16:15,427 J’ai acheté des herbes de soin 243 00:16:15,567 --> 00:16:18,287 et de l’onguent antipoison. 244 00:16:18,727 --> 00:16:20,827 Ça fera l’affaire pour le moment. 245 00:16:22,457 --> 00:16:26,617 Ce que j’ai acheté a de la valeur, allons dans un endroit calme. 246 00:16:26,807 --> 00:16:28,037 Où ça ? 247 00:16:28,837 --> 00:16:30,737 Un endroit qui vaut le détour ! 248 00:16:33,017 --> 00:16:34,007 Par ici ! 249 00:16:34,167 --> 00:16:35,377 T’es sûre ? 250 00:16:35,537 --> 00:16:37,387 C’est qu’une ruelle. 251 00:16:43,447 --> 00:16:44,937 Et même un cul-de-sac. 252 00:16:50,267 --> 00:16:51,637 Eh bah alors ? Venez ! 253 00:17:00,697 --> 00:17:06,147 MARCHÉ NOIR 254 00:17:01,887 --> 00:17:03,737 {\an8}Je vous présente le marché noir ! 255 00:17:03,997 --> 00:17:05,777 {\an8}Le marché noir ? 256 00:17:08,247 --> 00:17:10,247 C’est pas l’endroit le plus sûr, 257 00:17:10,407 --> 00:17:14,337 mais y a une tonne d’objets magiques extrêmement efficaces. 258 00:17:14,837 --> 00:17:17,907 Salut, Vanessa ! J’ai du neuf, ça va te plaire. 259 00:17:18,067 --> 00:17:20,637 Coucou ! Tu me feras voir ça plus tard. 260 00:17:20,857 --> 00:17:22,747 Trop cool ! 261 00:17:23,767 --> 00:17:26,407 Eh ben, t’as pas l’air super emballée… 262 00:17:26,757 --> 00:17:27,687 C’est que… 263 00:17:27,857 --> 00:17:29,617 C’est pas étonnant, 264 00:17:29,777 --> 00:17:33,277 les gens de la haute peuvent pas blairer cet endroit. 265 00:17:34,627 --> 00:17:39,317 Mais dis, t’es pas encore capable de contrôler ton pouvoir, toi, si ? 266 00:17:40,027 --> 00:17:42,137 Non, et alors ? 267 00:17:42,337 --> 00:17:45,287 Eh bah ici, y a des objets qui t’aideront à le faire ! 268 00:17:47,757 --> 00:17:52,027 Si t’en trouves un qui te convient et qui dose ton pouvoir, 269 00:17:52,167 --> 00:17:54,667 tu finiras peut-être par le maîtriser. 270 00:17:54,937 --> 00:17:56,997 Contrôler mon pouvoir magique ? 271 00:17:57,717 --> 00:17:59,797 Tu veux qu’on cherche ensemble ? 272 00:18:00,687 --> 00:18:01,597 Oui ! 273 00:18:02,967 --> 00:18:05,247 Tiens, y a de l’ambiance là-bas ! 274 00:18:05,407 --> 00:18:08,737 La pièce du fond, c’est pas encore pour vous ! 275 00:18:08,907 --> 00:18:12,387 Attendez de prendre du galon, si vous voulez pas finir à poil. 276 00:18:13,257 --> 00:18:16,897 C’est parti ! On va voir ce qu’on va voir ! 277 00:18:17,247 --> 00:18:19,817 Je vais multiplier ma paie par cent ! 278 00:18:20,137 --> 00:18:22,277 Y en a déjà un qu’on connaît ! 279 00:18:24,417 --> 00:18:27,537 Merde, j’ai encore perdu ! Fwaha ! 280 00:18:29,737 --> 00:18:32,537 Je vois l’avenir, tu sais. 281 00:18:32,917 --> 00:18:36,547 Elle est balèze, la vieille. 282 00:18:37,177 --> 00:18:42,357 Mais pourquoi je perds mon temps avec ça… Au boulot. 283 00:18:42,897 --> 00:18:47,367 Arrêter des voleurs, tu parles d’un travail ! 284 00:18:47,557 --> 00:18:52,107 Et c’est à un Chevalier-Mage de faire le sale boulot ? Fwaha… 285 00:18:53,287 --> 00:18:57,527 Mais si je m’y plie pas, le capitaine… il me fait flipper. 286 00:18:58,967 --> 00:19:03,257 Ça te pose un problème ? Tu veux que je te tranche en deux ? 287 00:19:04,777 --> 00:19:08,997 Fwaha, j’ai réussi à intégrer une compagnie de Chevaliers-Mages, 288 00:19:09,237 --> 00:19:11,967 mais il a fallu que ça soit la Mante d’émeraude. 289 00:19:12,517 --> 00:19:15,577 Une mante religieuse, une saleté d’insecte ? 290 00:19:16,307 --> 00:19:18,847 Je me crève tous les jours aux corvées. 291 00:19:19,217 --> 00:19:22,307 En mission, j’ai servi d’appât et j’ai failli y passer. 292 00:19:22,697 --> 00:19:25,267 J’en perds mes cheveux, j’arrive plus à chier… 293 00:19:25,527 --> 00:19:27,597 Fwaha, monde de merde… 294 00:19:29,497 --> 00:19:31,387 Matez-moi ces beautés ! 295 00:19:32,057 --> 00:19:36,437 Et celui-là ? Tu devrais pouvoir stabiliser ton pouvoir avec. 296 00:19:37,917 --> 00:19:39,417 Il est ringard. 297 00:19:39,557 --> 00:19:41,857 Bah, essaie-le donc, pour voir. 298 00:19:52,037 --> 00:19:53,097 Fwaha ! 299 00:19:55,417 --> 00:19:58,417 C’est ta faute ! T’avais qu’à pas te trouver là ! 300 00:19:58,807 --> 00:20:03,637 Fwaha ! Que font deux demoiselles dans un endroit pareil ? 301 00:20:04,687 --> 00:20:09,177 Le marché noir n’est pas un endroit que vous devriez fréquenter ! 302 00:20:09,317 --> 00:20:10,117 Fwaha ! 303 00:20:10,547 --> 00:20:12,247 Vous vous êtes égarées ? 304 00:20:12,437 --> 00:20:17,227 Voulez-vous vous faire accompagner par l’élite des Chevaliers-Mages ? 305 00:20:17,547 --> 00:20:19,497 Dégage, débiloptère ! 306 00:20:20,877 --> 00:20:21,787 Fwaha… 307 00:20:21,937 --> 00:20:25,697 Hé, matez-moi ce truc, il est trop marrant ! 308 00:20:26,257 --> 00:20:28,947 T’as pas acheté ça, quand même ? 309 00:20:29,157 --> 00:20:30,487 Il cause ! 310 00:20:30,647 --> 00:20:32,427 {\an1}– Il l’a acheté… – Écoute ça ! 311 00:20:32,577 --> 00:20:34,427 Nous sommes des êtres humains. 312 00:20:34,567 --> 00:20:35,377 T’as vu ! 313 00:20:36,307 --> 00:20:37,557 Laisse tomber. 314 00:20:38,217 --> 00:20:41,577 Fwaha, pincez-moi, je rêve ! 315 00:20:42,117 --> 00:20:44,257 C’est bien toi, Fwaha ? 316 00:20:44,437 --> 00:20:45,927 Je m’appelle Sekke, fwaha ! 317 00:20:46,477 --> 00:20:48,237 Tu vas bien, Fwaha ? 318 00:20:48,397 --> 00:20:51,467 C’est Fwaha, je te dis ! Ah non… Sekke ! 319 00:20:52,237 --> 00:20:53,217 C’est qui ? 320 00:20:53,727 --> 00:20:55,817 Il était avec moi à l’exam. 321 00:20:56,507 --> 00:20:58,467 Il est chez la Mante d’émeraude ? 322 00:20:59,017 --> 00:21:02,397 Le mec se balade avec ces deux bombes… 323 00:21:02,647 --> 00:21:06,327 Elles sont vraiment membres du Taureau noir ? 324 00:21:06,647 --> 00:21:11,057 Ils s’emmerdent pas, là-bas ! Enfoiré d’Asta ! 325 00:21:11,487 --> 00:21:15,557 En plus, c’est sa faute si je me suis retrouvé 326 00:21:15,727 --> 00:21:17,797 dans cette compagnie d’insectes ! 327 00:21:17,967 --> 00:21:21,477 Il me sort par les trous de nez, fwaha ! 328 00:21:32,067 --> 00:21:35,457 Au voleur ! Mon butin ! 329 00:21:35,767 --> 00:21:38,017 Rattrapez-le ! 330 00:23:12,817 --> 00:23:15,337 Mini Clover. 331 00:23:16,737 --> 00:23:19,217 Le « fwaha » selon Sekke ! 332 00:23:20,217 --> 00:23:21,337 Fwaha ! 333 00:23:21,597 --> 00:23:23,097 {\an1}– Fouha ! – C’est pas ça ! 334 00:23:23,527 --> 00:23:24,657 Fwaha ! 335 00:23:25,007 --> 00:23:26,547 Fouha ! 336 00:23:26,697 --> 00:23:30,347 T’es encore loin de maîtriser l’art du « fwaha », Asta ! 337 00:23:30,647 --> 00:23:31,627 Fwaha ! 338 00:23:31,787 --> 00:23:33,597 C’est quoi, l’art du « fouha » ? 339 00:23:36,717 --> 00:23:39,147 C’est l’occasion de sortir du lot, Fwaha ! 340 00:23:39,307 --> 00:23:43,237 J’arrêterai ce voleur, et l’empereur me filera une étoile ! 341 00:23:43,417 --> 00:23:47,237 Black Clover, page 12. Rencontre avec l’empereur. 342 00:23:44,637 --> 00:23:50,777 PAGE 12 RENCONTRE AVEC l’EMPEREUR 343 00:23:47,417 --> 00:23:50,587 Ma détermination, c’est ça, mon fwaha !