1
00:00:03,657 --> 00:00:07,757
Les hommes étaient sur le point
d’être anéantis par le Malin.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,177
C’est alors qu’un magicien
parvint seul à les sauver.
3
00:00:23,397 --> 00:00:28,097
Il se fit appeler Empereur-Mage
et devint une légende.
4
00:00:32,957 --> 00:00:37,987
Alors, ça fait quoi
de se faire éclater par un plouc ?
5
00:00:38,457 --> 00:00:41,947
Tu fais moins le fier, raclure !
6
00:00:43,917 --> 00:00:44,947
Asta !
7
00:00:45,567 --> 00:00:48,337
C’est une vraie tête brûlée.
8
00:00:51,857 --> 00:00:54,377
Tu reprends enfin tes esprits,
trouduc ?
9
00:00:54,827 --> 00:00:57,677
Mes pouvoirs sont scellés ?
10
00:00:58,047 --> 00:01:01,767
Votre identité
et ce que vous manigancez,
11
00:01:01,927 --> 00:01:05,467
comptez sur les Chevaliers-Mages
pour vous faire cracher le morceau !
12
00:01:05,597 --> 00:01:06,717
Je refuse.
13
00:01:07,497 --> 00:01:09,267
C’est l’heure de se dire adieu.
14
00:01:11,817 --> 00:01:14,317
Magie de glace,
funérailles de glace.
15
00:01:21,477 --> 00:01:23,497
Ils sont vraiment prêts à tout…
16
00:01:25,707 --> 00:01:27,167
Enfoirés !
17
00:01:28,087 --> 00:01:29,457
La vie…
18
00:01:30,187 --> 00:01:32,687
elle vaut rien à leurs yeux ?
19
00:01:57,837 --> 00:02:01,097
VISITE À LA BASSE-VILLE
20
00:01:57,837 --> 00:02:01,097
{\an9}PAGE 11
21
00:03:09,537 --> 00:03:11,557
Vous en avez chié, dites-moi.
22
00:03:14,707 --> 00:03:18,787
Qu’est-ce qui le fait marrer ?
Quelqu’un a pourtant perdu la vie…
23
00:03:19,147 --> 00:03:22,067
Euh, capitaine, y a rien de drôle…
24
00:03:22,467 --> 00:03:26,657
C’est pas déprimer
qui nous rendra le vieux Seihi, si ?
25
00:03:27,027 --> 00:03:29,327
En effet ! Yami a raison !
26
00:03:30,037 --> 00:03:32,947
L’ancêtre préférait
quand il y avait de l’ambiance !
27
00:03:33,147 --> 00:03:35,347
Allez, marrez-vous aussi !
28
00:03:37,997 --> 00:03:38,857
Allez-y !
29
00:03:40,837 --> 00:03:41,937
Plus fort que ça !
30
00:03:44,307 --> 00:03:45,587
Toi aussi, princesse !
31
00:03:53,827 --> 00:03:54,917
Ça suffira comme ça.
32
00:03:56,227 --> 00:03:59,187
Ce qui est arrivé au vieux Seihi
est regrettable,
33
00:03:59,647 --> 00:04:02,037
mais vous avez protégé
les villageois !
34
00:04:04,087 --> 00:04:05,367
Gardez la tête haute !
35
00:04:08,447 --> 00:04:11,927
Vous avez assuré !
C’est du bon boulot, bande de cons !
36
00:04:12,607 --> 00:04:13,827
Merci !
37
00:04:14,217 --> 00:04:15,227
Merci…
38
00:04:18,787 --> 00:04:20,207
C’est quoi ce signe ?
39
00:04:20,377 --> 00:04:24,227
Abruti ! Tu connais même pas
le salut des Chevaliers-Mages ?
40
00:04:24,427 --> 00:04:25,677
Regarde-moi bien !
41
00:04:26,217 --> 00:04:29,267
Mes doigts représentent un trèfle.
42
00:04:29,457 --> 00:04:30,847
Essaie pour voir !
43
00:04:31,347 --> 00:04:32,117
OK !
44
00:04:32,257 --> 00:04:33,817
Tu vois que t’y arrives !
45
00:04:37,047 --> 00:04:38,597
On est de retour !
46
00:04:40,807 --> 00:04:43,047
Vous devez être crevés, dites-moi.
47
00:04:43,747 --> 00:04:46,067
Vanessa, Finral !
48
00:04:46,417 --> 00:04:49,527
On revient
du Bureau d’investigation magique.
49
00:04:49,957 --> 00:04:52,197
Vous avez appris quelque chose ?
50
00:04:52,537 --> 00:04:56,497
Alors, où ils se terrent ?
On va les dénicher et les buter !
51
00:04:56,657 --> 00:04:59,257
Je vais botter le cul
de celui qui s’est enfui !
52
00:04:59,507 --> 00:05:00,997
Eh bien…
53
00:05:02,337 --> 00:05:06,157
Ils ont examiné ce que le criminel
avait laissé derrière lui,
54
00:05:06,737 --> 00:05:08,337
mais ça n’a encore rien donné.
55
00:05:08,757 --> 00:05:11,007
Bureau d’investigation
de mes fesses !
56
00:05:14,017 --> 00:05:15,377
Je vous ai déjà dit…
57
00:05:15,707 --> 00:05:20,027
d’arrêter de tout péter !
58
00:05:20,917 --> 00:05:22,037
Pardon !
59
00:05:23,777 --> 00:05:27,197
Mais cette montre gousset
a pas mal de valeur.
60
00:05:27,557 --> 00:05:28,387
En effet.
61
00:05:28,537 --> 00:05:32,367
Et d’après ce que vous m’avez dit
sur leur comportement,
62
00:05:32,517 --> 00:05:34,697
ils avaient l’air
d’être de la haute.
63
00:05:35,327 --> 00:05:37,557
De sang bleu ou royal ?
64
00:05:40,037 --> 00:05:42,907
C’est qui ce choupinou ?
Il est trognon !
65
00:05:43,087 --> 00:05:44,947
Mais vous lui trouvez quoi, à lui ?
66
00:05:45,267 --> 00:05:46,667
Je le trouve craquant !
67
00:05:48,467 --> 00:05:49,217
Enflure !
68
00:05:50,047 --> 00:05:51,267
Viens voir maman !
69
00:05:53,977 --> 00:05:57,597
Sale piaf tout moche !
Tu vas finir en friture !
70
00:05:58,017 --> 00:06:00,227
Je te laisserai pas faire !
71
00:06:00,487 --> 00:06:02,507
Prépare-toi à crever !
72
00:06:02,767 --> 00:06:04,937
Je t’interdis de faire ça !
73
00:06:05,197 --> 00:06:08,297
Vous allez tout casser,
bande d’abrutis !
74
00:06:09,587 --> 00:06:11,487
Désolés !
75
00:06:12,037 --> 00:06:14,737
Mais c’est toi
qui fais le plus de dégâts…
76
00:06:15,127 --> 00:06:17,637
J’ai encore besoin
de votre attention.
77
00:06:19,587 --> 00:06:23,187
Qu’ils soient de sang bleu ou royal,
on s’en bat les steaks.
78
00:06:23,397 --> 00:06:27,247
Laissons-les mener leur enquête
et attendons leur rapport.
79
00:06:27,607 --> 00:06:30,757
J’ai une nouvelle
qui va vous faire plaisir.
80
00:06:31,317 --> 00:06:32,757
Nous faire plaisir ?
81
00:06:33,127 --> 00:06:35,097
{\an1}– Vous voulez l’entendre ?
– Oui !
82
00:06:37,417 --> 00:06:41,627
Vos actions ont été remarquées
par l’Empereur-Mage !
83
00:06:41,827 --> 00:06:42,807
Par l’empereur ?
84
00:06:43,707 --> 00:06:46,317
Et on s’est vu décerner une étoile !
85
00:06:46,667 --> 00:06:50,697
T’es sérieux ? Trop de la balle !
86
00:06:51,607 --> 00:06:53,987
Génial !
87
00:06:55,017 --> 00:06:56,327
Félicitations !
88
00:06:56,857 --> 00:06:59,157
Et c’est quoi cette étoile ?
89
00:06:59,457 --> 00:07:01,577
Pourquoi tu t’emballes
si tu sais pas ?
90
00:07:01,717 --> 00:07:05,497
L’empereur récompense nos actions
avec ces étoiles.
91
00:07:05,827 --> 00:07:07,607
Et ça sert à quoi ?
92
00:07:07,757 --> 00:07:10,567
Bah… pour la gloire, tout ça, quoi.
93
00:07:10,717 --> 00:07:11,827
La gloire !
94
00:07:11,977 --> 00:07:16,307
C’est ça, Asta ! La gloire !
Ce truc qui rend les mecs fiers !
95
00:07:16,457 --> 00:07:17,907
Et les filles, alors ?
96
00:07:18,067 --> 00:07:20,217
Les nanas ou les mecs,
c’est pareil !
97
00:07:20,367 --> 00:07:21,897
Ça n’a ni queue ni tête.
98
00:07:22,107 --> 00:07:25,897
Les compagnies de Chevaliers-Mages
se disputent le nombre d’étoiles.
99
00:07:26,487 --> 00:07:30,747
Plus on en a, plus ça veut dire
qu’on a fait ses preuves.
100
00:07:31,657 --> 00:07:33,407
Je viens de piger !
101
00:07:34,587 --> 00:07:38,547
En ce moment, c’est l’Aube d’or
qui est au top avec ses 70 étoiles.
102
00:07:38,677 --> 00:07:39,887
70 ?
103
00:07:40,597 --> 00:07:43,827
Et nous, le Taureau noir,
on en a combien ?
104
00:07:43,987 --> 00:07:46,247
On laissera pas gagner
l’Aube d’or !
105
00:07:47,867 --> 00:07:49,257
Nous en avons…
106
00:07:57,447 --> 00:08:00,057
Avec celle-ci,
on tombe pile à moins trente !
107
00:08:00,247 --> 00:08:01,407
Moins trente !
108
00:08:02,917 --> 00:08:05,677
L’Aube d’or a tout juste
cent étoiles de plus.
109
00:08:05,877 --> 00:08:07,267
Cent ?
110
00:08:08,727 --> 00:08:14,157
Je vais mettre une plombe
à te rattraper et te dépasser, Yuno…
111
00:08:14,337 --> 00:08:15,637
Aucune chance.
112
00:08:17,187 --> 00:08:21,117
Est-ce que j’ai vraiment ma place
dans cette compagnie ?
113
00:08:21,647 --> 00:08:23,207
Et il y a autre chose…
114
00:08:26,337 --> 00:08:27,837
Votre solde du mois !
115
00:08:30,467 --> 00:08:35,007
Du fric ! Il y a bien
deux cent mille eurus, là !
116
00:08:35,477 --> 00:08:36,537
Merci !
117
00:08:37,077 --> 00:08:41,597
Merci capitaine ! Je vais manger
plein de bonnes choses avec ça !
118
00:08:41,857 --> 00:08:43,357
Vas-y, éclate-toi la panse !
119
00:08:43,557 --> 00:08:47,477
Dis, capitaine, c’est quoi ton prix
pour qu’on se tape sur la gueule ?
120
00:08:47,637 --> 00:08:48,797
Hein, hein ?
121
00:08:48,947 --> 00:08:49,957
Pas question.
122
00:08:50,097 --> 00:08:51,607
Allez !
123
00:08:52,067 --> 00:08:56,707
Je vais acheter des vêtements neufs
pour ma petite sœur Marie, ma déesse.
124
00:08:57,137 --> 00:08:58,877
Qu’est-ce qui lui irait ?
125
00:08:59,027 --> 00:09:00,237
Me demande pas à moi.
126
00:09:01,787 --> 00:09:02,657
J’en sais rien.
127
00:09:03,387 --> 00:09:07,077
Demain, c’est repos !
Jetez pas ce fric par les fenêtres !
128
00:09:07,237 --> 00:09:09,917
Je m’en vais de ce pas
draguer de la minette !
129
00:09:10,067 --> 00:09:11,217
Fais ce qui te botte.
130
00:09:13,217 --> 00:09:15,237
Merci beaucoup !
131
00:09:15,407 --> 00:09:17,257
Merci pour tout, capitaine !
132
00:09:18,197 --> 00:09:20,787
J’aimerais m’amuser
avec vous quelque part…
133
00:09:21,167 --> 00:09:23,017
Je vous en prie, les copains…
134
00:09:23,407 --> 00:09:24,717
De l’argent de poche…
135
00:09:24,867 --> 00:09:26,507
Tu disjonctes ou quoi ?
136
00:09:26,637 --> 00:09:29,747
Avec ça, on pourrait s’acheter
dix ans de patates Nomo !
137
00:09:29,907 --> 00:09:31,777
Des patates Nomo ? C’est quoi ça ?
138
00:09:31,987 --> 00:09:36,777
C’est la patate de Hadge,
bien farineuse et au goût subtil !
139
00:09:37,207 --> 00:09:38,067
Infect.
140
00:09:38,347 --> 00:09:42,447
C’est pas infect du tout !
Surtout si sœur Lily les prépare !
141
00:09:42,987 --> 00:09:43,907
C’est qui ?
142
00:09:44,117 --> 00:09:47,457
La personne
que je veux épouser plus tard !
143
00:09:48,677 --> 00:09:52,637
Une religieuse ? Je te signale
qu’elle peut pas se marier.
144
00:09:53,697 --> 00:09:57,037
Je trouverai un moyen !
Je me surpasserai !
145
00:09:57,207 --> 00:09:58,507
Mais t’es bête ou quoi ?
146
00:09:58,867 --> 00:10:01,297
Bravo pour votre première solde.
147
00:10:01,877 --> 00:10:03,377
Vous allez faire quoi avec ?
148
00:10:04,277 --> 00:10:05,307
Rien de spécial…
149
00:10:05,787 --> 00:10:07,017
Et toi, mon poulet ?
150
00:10:07,167 --> 00:10:11,307
Je vais l’envoyer
à l’église de Hadge.
151
00:10:11,507 --> 00:10:15,027
Bonne idée, Asta !
T’es un bon gars !
152
00:10:15,237 --> 00:10:18,817
Merci ! Toi aussi
tu vas envoyer ta paie, Magna ?
153
00:10:18,977 --> 00:10:21,467
Bien sûr, mais…
154
00:10:21,637 --> 00:10:22,647
Mais ?
155
00:10:23,157 --> 00:10:25,457
Pas avant
de l’avoir fait fructifier !
156
00:10:26,557 --> 00:10:27,867
Il est incorrigible…
157
00:10:28,277 --> 00:10:30,877
Un mec,
ça risque le tout pour le tout !
158
00:10:31,257 --> 00:10:33,787
Un mec ?
Un idiot, tu veux dire…
159
00:10:33,947 --> 00:10:37,067
Tu peux envoyer ta paie,
mais pas tout, quand même.
160
00:10:37,227 --> 00:10:39,397
Gardes-en un peu
pour te faire plaisir.
161
00:10:39,677 --> 00:10:41,387
Si tu le dis…
162
00:10:41,897 --> 00:10:44,507
Mais je sais pas
comment l’utiliser…
163
00:10:44,947 --> 00:10:48,177
Je vais faire du shopping
à la basse-ville, demain.
164
00:10:48,437 --> 00:10:49,547
Je vous emmène.
165
00:10:49,707 --> 00:10:50,807
Du shopping ?
166
00:10:51,477 --> 00:10:53,107
Je serai votre guide !
167
00:11:01,537 --> 00:11:04,357
Sœur Lily,
j’espère que vous allez bien.
168
00:11:04,777 --> 00:11:06,287
De mon côté, ça roule !
169
00:11:06,757 --> 00:11:10,037
Mes aînés sont aux petits oignons
avec moi.
170
00:11:10,837 --> 00:11:12,997
Reste un peu là, Asta.
171
00:11:13,427 --> 00:11:14,547
Pourquoi ?
172
00:11:15,307 --> 00:11:16,497
Bouge pas.
173
00:11:17,097 --> 00:11:18,817
Magie de flammes !
174
00:11:21,187 --> 00:11:22,257
Missile…
175
00:11:24,757 --> 00:11:29,517
explosif !
176
00:11:30,607 --> 00:11:31,307
Ça brûle !
177
00:11:33,387 --> 00:11:35,437
Je t’avais dit de pas bouger !
178
00:11:35,607 --> 00:11:37,167
Mais j’ai pas bougé !
179
00:11:38,737 --> 00:11:42,007
En plus, je me suis distingué
lors de ma première mission.
180
00:11:42,177 --> 00:11:46,267
J’ai reçu une étoile de Sa Majesté,
preuve de mes hauts faits.
181
00:11:46,517 --> 00:11:51,827
À cette allure, je serai peut-être
Empereur-Mage d’ici un mois.
182
00:11:52,357 --> 00:11:57,337
Et je créerai un monde
où tous vivront heureux.
183
00:11:57,657 --> 00:12:01,587
Puis je viendrai demander votre main,
alors dites-moi oui !
184
00:12:03,057 --> 00:12:06,787
J’ai reçu ma première solde,
alors je vous l’envoie.
185
00:12:07,427 --> 00:12:11,347
C’est terminé !
Je suis trop fier de ma prose !
186
00:12:11,647 --> 00:12:14,777
Sœur Lily va verser une larme
sous le coup de l’émotion !
187
00:12:18,337 --> 00:12:19,687
Sa Majesté…
188
00:12:20,377 --> 00:12:24,467
Je me demande à quoi il ressemble,
l’Empereur-Mage…
189
00:12:35,737 --> 00:12:38,037
Vous êtes déjà allés
à la basse-ville ?
190
00:12:38,207 --> 00:12:39,367
Jamais.
191
00:12:39,527 --> 00:12:44,397
Les nobles et la famille royale
se mêlent pas à la masse, après tout.
192
00:12:45,057 --> 00:12:46,087
Et toi, mon chou ?
193
00:12:46,307 --> 00:12:50,137
J’y suis passé vite fait
le jour de l’examen.
194
00:12:50,427 --> 00:12:53,327
Raison de plus pour en profiter !
195
00:12:53,557 --> 00:12:55,877
Arrête de me tripoter.
196
00:12:56,037 --> 00:12:58,677
J’y peux rien !
C’est ça, ou je tombe !
197
00:12:59,647 --> 00:13:03,547
Je crois que j’arriverai jamais
à m’y faire…
198
00:13:05,467 --> 00:13:07,967
Encore ?
199
00:13:10,957 --> 00:13:15,067
Clover comprend les terres nobles
où vivent sangs bleu et royal,
200
00:13:15,237 --> 00:13:17,747
les terres plébéiennes
où vit le peuple
201
00:13:17,997 --> 00:13:20,767
et les terres délaissées
où vit le bas peuple.
202
00:13:21,477 --> 00:13:24,797
La ville de Kikka où Asta et Yuno
ont passé leur examen
203
00:13:24,937 --> 00:13:27,827
se trouve
sur les terres plébéiennes.
204
00:13:34,167 --> 00:13:36,327
C’est toujours aussi génial !
205
00:13:36,487 --> 00:13:37,927
Il y a de l’animation !
206
00:13:46,037 --> 00:13:50,537
J’aimerais emmener ici sœur Lily
et les gamins de l’église, un jour.
207
00:13:51,777 --> 00:13:53,007
Et moi, alors ?
208
00:13:58,017 --> 00:14:02,207
Marie, ô ma déesse,
je m’en vais te rejoindre !
209
00:14:02,697 --> 00:14:06,947
J’ai hâte de voir ton visage
comblé de bonheur ! J’en peux plus !
210
00:14:15,017 --> 00:14:16,307
Monsieur !
211
00:14:17,047 --> 00:14:18,187
Attends, cette voix…
212
00:14:23,497 --> 00:14:24,917
T’es revenue, ce mois-ci ?
213
00:14:25,697 --> 00:14:27,047
Oui…
214
00:14:27,417 --> 00:14:29,767
Je te laisserai pas gagner,
cette fois-ci !
215
00:14:29,937 --> 00:14:31,337
Moi non plus !
216
00:14:32,407 --> 00:14:35,277
Super méga mélange
de la mort qui tue !
217
00:14:35,437 --> 00:14:37,767
Essaie donc de bouffer ça,
pour voir !
218
00:14:38,007 --> 00:14:40,017
Avec plaisir !
219
00:14:40,477 --> 00:14:44,017
Slurp, slurp, slurp !
220
00:14:45,527 --> 00:14:47,747
J’ai la nausée
rien qu’en la regardant.
221
00:14:53,367 --> 00:14:56,617
T’as un peu de temps, beauté ?
On va boire un verre ?
222
00:14:57,167 --> 00:14:58,897
J’ai vraiment l’air dispo, là ?
223
00:14:59,077 --> 00:15:00,787
Tes marmots peuvent venir aussi.
224
00:15:01,717 --> 00:15:02,727
Je connais un bon…
225
00:15:03,277 --> 00:15:06,487
Mes marmots ?
Ce sont mes frères et ma sœur !
226
00:15:06,737 --> 00:15:10,937
Je dois aller préparer le magasin !
J’ai pas le temps de faire mumuse !
227
00:15:13,277 --> 00:15:15,577
Une femme avec du caractère,
j’aime ça…
228
00:15:18,077 --> 00:15:20,977
Mademoiselle ! Ça vous dit de faire
vous-savez-quoi ?
229
00:15:23,317 --> 00:15:25,957
T’éloigne pas trop, mon bichon !
230
00:15:26,647 --> 00:15:29,187
Vous avez rien à acheter ?
231
00:15:30,417 --> 00:15:33,947
Y a tellement de trucs
que je sais pas quoi choisir !
232
00:15:34,337 --> 00:15:35,877
J’ai besoin de rien.
233
00:15:36,667 --> 00:15:40,567
Regarde leur cape,
ce serait pas des Chevaliers-Mages ?
234
00:15:42,117 --> 00:15:45,977
{\an1}– Ce symbole…
– C’est le Taureau noir !
235
00:15:46,197 --> 00:15:49,507
C’est Vanessa,
la sorcière poivrote !
236
00:15:49,817 --> 00:15:53,087
La minette à côté et le gamin
sont dans la même compagnie ?
237
00:15:53,377 --> 00:15:55,927
On ferait mieux
de garder nos distances.
238
00:15:56,427 --> 00:15:58,727
Ça sent les embrouilles.
239
00:15:58,887 --> 00:16:00,487
T’en fais pas pour ça.
240
00:16:00,707 --> 00:16:04,237
Notre présence à elle seule
dissuade les criminels.
241
00:16:04,407 --> 00:16:08,057
En plus, on va peut-être
se faire accoster par un BG !
242
00:16:12,547 --> 00:16:15,427
J’ai acheté des herbes de soin
243
00:16:15,567 --> 00:16:18,287
et de l’onguent antipoison.
244
00:16:18,727 --> 00:16:20,827
Ça fera l’affaire pour le moment.
245
00:16:22,457 --> 00:16:26,617
Ce que j’ai acheté a de la valeur,
allons dans un endroit calme.
246
00:16:26,807 --> 00:16:28,037
Où ça ?
247
00:16:28,837 --> 00:16:30,737
Un endroit qui vaut le détour !
248
00:16:33,017 --> 00:16:34,007
Par ici !
249
00:16:34,167 --> 00:16:35,377
T’es sûre ?
250
00:16:35,537 --> 00:16:37,387
C’est qu’une ruelle.
251
00:16:43,447 --> 00:16:44,937
Et même un cul-de-sac.
252
00:16:50,267 --> 00:16:51,637
Eh bah alors ? Venez !
253
00:17:00,697 --> 00:17:06,147
MARCHÉ NOIR
254
00:17:01,887 --> 00:17:03,737
{\an8}Je vous présente le marché noir !
255
00:17:03,997 --> 00:17:05,777
{\an8}Le marché noir ?
256
00:17:08,247 --> 00:17:10,247
C’est pas l’endroit le plus sûr,
257
00:17:10,407 --> 00:17:14,337
mais y a une tonne d’objets magiques
extrêmement efficaces.
258
00:17:14,837 --> 00:17:17,907
Salut, Vanessa !
J’ai du neuf, ça va te plaire.
259
00:17:18,067 --> 00:17:20,637
Coucou !
Tu me feras voir ça plus tard.
260
00:17:20,857 --> 00:17:22,747
Trop cool !
261
00:17:23,767 --> 00:17:26,407
Eh ben,
t’as pas l’air super emballée…
262
00:17:26,757 --> 00:17:27,687
C’est que…
263
00:17:27,857 --> 00:17:29,617
C’est pas étonnant,
264
00:17:29,777 --> 00:17:33,277
les gens de la haute
peuvent pas blairer cet endroit.
265
00:17:34,627 --> 00:17:39,317
Mais dis, t’es pas encore capable
de contrôler ton pouvoir, toi, si ?
266
00:17:40,027 --> 00:17:42,137
Non, et alors ?
267
00:17:42,337 --> 00:17:45,287
Eh bah ici, y a des objets
qui t’aideront à le faire !
268
00:17:47,757 --> 00:17:52,027
Si t’en trouves un qui te convient
et qui dose ton pouvoir,
269
00:17:52,167 --> 00:17:54,667
tu finiras peut-être
par le maîtriser.
270
00:17:54,937 --> 00:17:56,997
Contrôler mon pouvoir magique ?
271
00:17:57,717 --> 00:17:59,797
Tu veux qu’on cherche ensemble ?
272
00:18:00,687 --> 00:18:01,597
Oui !
273
00:18:02,967 --> 00:18:05,247
Tiens, y a de l’ambiance là-bas !
274
00:18:05,407 --> 00:18:08,737
La pièce du fond,
c’est pas encore pour vous !
275
00:18:08,907 --> 00:18:12,387
Attendez de prendre du galon,
si vous voulez pas finir à poil.
276
00:18:13,257 --> 00:18:16,897
C’est parti !
On va voir ce qu’on va voir !
277
00:18:17,247 --> 00:18:19,817
Je vais multiplier ma paie
par cent !
278
00:18:20,137 --> 00:18:22,277
Y en a déjà un qu’on connaît !
279
00:18:24,417 --> 00:18:27,537
Merde, j’ai encore perdu ! Fwaha !
280
00:18:29,737 --> 00:18:32,537
Je vois l’avenir, tu sais.
281
00:18:32,917 --> 00:18:36,547
Elle est balèze, la vieille.
282
00:18:37,177 --> 00:18:42,357
Mais pourquoi je perds mon temps
avec ça… Au boulot.
283
00:18:42,897 --> 00:18:47,367
Arrêter des voleurs,
tu parles d’un travail !
284
00:18:47,557 --> 00:18:52,107
Et c’est à un Chevalier-Mage
de faire le sale boulot ? Fwaha…
285
00:18:53,287 --> 00:18:57,527
Mais si je m’y plie pas,
le capitaine… il me fait flipper.
286
00:18:58,967 --> 00:19:03,257
Ça te pose un problème ?
Tu veux que je te tranche en deux ?
287
00:19:04,777 --> 00:19:08,997
Fwaha, j’ai réussi à intégrer
une compagnie de Chevaliers-Mages,
288
00:19:09,237 --> 00:19:11,967
mais il a fallu
que ça soit la Mante d’émeraude.
289
00:19:12,517 --> 00:19:15,577
Une mante religieuse,
une saleté d’insecte ?
290
00:19:16,307 --> 00:19:18,847
Je me crève tous les jours
aux corvées.
291
00:19:19,217 --> 00:19:22,307
En mission, j’ai servi d’appât
et j’ai failli y passer.
292
00:19:22,697 --> 00:19:25,267
J’en perds mes cheveux,
j’arrive plus à chier…
293
00:19:25,527 --> 00:19:27,597
Fwaha, monde de merde…
294
00:19:29,497 --> 00:19:31,387
Matez-moi ces beautés !
295
00:19:32,057 --> 00:19:36,437
Et celui-là ? Tu devrais pouvoir
stabiliser ton pouvoir avec.
296
00:19:37,917 --> 00:19:39,417
Il est ringard.
297
00:19:39,557 --> 00:19:41,857
Bah, essaie-le donc, pour voir.
298
00:19:52,037 --> 00:19:53,097
Fwaha !
299
00:19:55,417 --> 00:19:58,417
C’est ta faute !
T’avais qu’à pas te trouver là !
300
00:19:58,807 --> 00:20:03,637
Fwaha ! Que font deux demoiselles
dans un endroit pareil ?
301
00:20:04,687 --> 00:20:09,177
Le marché noir n’est pas un endroit
que vous devriez fréquenter !
302
00:20:09,317 --> 00:20:10,117
Fwaha !
303
00:20:10,547 --> 00:20:12,247
Vous vous êtes égarées ?
304
00:20:12,437 --> 00:20:17,227
Voulez-vous vous faire accompagner
par l’élite des Chevaliers-Mages ?
305
00:20:17,547 --> 00:20:19,497
Dégage, débiloptère !
306
00:20:20,877 --> 00:20:21,787
Fwaha…
307
00:20:21,937 --> 00:20:25,697
Hé, matez-moi ce truc,
il est trop marrant !
308
00:20:26,257 --> 00:20:28,947
T’as pas acheté ça, quand même ?
309
00:20:29,157 --> 00:20:30,487
Il cause !
310
00:20:30,647 --> 00:20:32,427
{\an1}– Il l’a acheté…
– Écoute ça !
311
00:20:32,577 --> 00:20:34,427
Nous sommes des êtres humains.
312
00:20:34,567 --> 00:20:35,377
T’as vu !
313
00:20:36,307 --> 00:20:37,557
Laisse tomber.
314
00:20:38,217 --> 00:20:41,577
Fwaha, pincez-moi, je rêve !
315
00:20:42,117 --> 00:20:44,257
C’est bien toi, Fwaha ?
316
00:20:44,437 --> 00:20:45,927
Je m’appelle Sekke, fwaha !
317
00:20:46,477 --> 00:20:48,237
Tu vas bien, Fwaha ?
318
00:20:48,397 --> 00:20:51,467
C’est Fwaha, je te dis !
Ah non… Sekke !
319
00:20:52,237 --> 00:20:53,217
C’est qui ?
320
00:20:53,727 --> 00:20:55,817
Il était avec moi à l’exam.
321
00:20:56,507 --> 00:20:58,467
Il est chez la Mante d’émeraude ?
322
00:20:59,017 --> 00:21:02,397
Le mec se balade
avec ces deux bombes…
323
00:21:02,647 --> 00:21:06,327
Elles sont vraiment
membres du Taureau noir ?
324
00:21:06,647 --> 00:21:11,057
Ils s’emmerdent pas, là-bas !
Enfoiré d’Asta !
325
00:21:11,487 --> 00:21:15,557
En plus, c’est sa faute
si je me suis retrouvé
326
00:21:15,727 --> 00:21:17,797
dans cette compagnie d’insectes !
327
00:21:17,967 --> 00:21:21,477
Il me sort par les trous de nez,
fwaha !
328
00:21:32,067 --> 00:21:35,457
Au voleur ! Mon butin !
329
00:21:35,767 --> 00:21:38,017
Rattrapez-le !
330
00:23:12,817 --> 00:23:15,337
Mini Clover.
331
00:23:16,737 --> 00:23:19,217
Le « fwaha » selon Sekke !
332
00:23:20,217 --> 00:23:21,337
Fwaha !
333
00:23:21,597 --> 00:23:23,097
{\an1}– Fouha !
– C’est pas ça !
334
00:23:23,527 --> 00:23:24,657
Fwaha !
335
00:23:25,007 --> 00:23:26,547
Fouha !
336
00:23:26,697 --> 00:23:30,347
T’es encore loin de maîtriser
l’art du « fwaha », Asta !
337
00:23:30,647 --> 00:23:31,627
Fwaha !
338
00:23:31,787 --> 00:23:33,597
C’est quoi, l’art du « fouha » ?
339
00:23:36,717 --> 00:23:39,147
C’est l’occasion
de sortir du lot, Fwaha !
340
00:23:39,307 --> 00:23:43,237
J’arrêterai ce voleur,
et l’empereur me filera une étoile !
341
00:23:43,417 --> 00:23:47,237
Black Clover, page 12.
Rencontre avec l’empereur.
342
00:23:44,637 --> 00:23:50,777
PAGE 12
RENCONTRE AVEC l’EMPEREUR
343
00:23:47,417 --> 00:23:50,587
Ma détermination,
c’est ça, mon fwaha !