1
00:00:03,657 --> 00:00:07,917
Die Menschheit stand kurz davor,
durch die Dämonen vernichtet zu werden.
2
00:00:12,017 --> 00:00:16,177
Doch ein einzelner Zauberer
rettete die Menschheit.
3
00:00:23,397 --> 00:00:28,477
Sie nannten ihn den König der Magier
und er wurde zur Legende.
4
00:00:31,367 --> 00:00:33,317
Der Schwarzmarkt.
5
00:00:33,317 --> 00:00:35,867
Es ist ein bisschen gefährlich hier,
6
00:00:35,867 --> 00:00:39,327
aber hier findet man sehr
effektive magische Werkzeuge.
7
00:00:39,327 --> 00:00:41,687
Verdammt! Schon wieder verloren.
8
00:00:44,397 --> 00:00:47,337
Ich kann die Zukunft vorhersehen.
9
00:00:47,337 --> 00:00:49,837
Die Alte ist echt stark.
10
00:00:50,387 --> 00:00:53,427
Eigentlich hab ich
für so was doch keine Zeit.
11
00:00:55,707 --> 00:00:56,547
Die ist niedlich!
12
00:00:57,717 --> 00:01:02,217
Der Schwarzmarkt ist kein Ort, an den
hübsche Ladys wie ihr kommen solltet.
13
00:01:02,767 --> 00:01:04,557
Verschwinde, du Mistkäfer.
14
00:01:05,697 --> 00:01:07,107
Hey!
15
00:01:07,107 --> 00:01:09,607
Ich hab dieses lustige Ding gefunden!
16
00:01:11,397 --> 00:01:13,327
D-Das ist doch …
17
00:01:13,707 --> 00:01:16,167
Oh, du bist doch … Fuha!
18
00:01:16,167 --> 00:01:17,657
Sekke! Hooha!
19
00:01:18,037 --> 00:01:19,797
Wie läuft’s bei dir, Fuha?
20
00:01:19,797 --> 00:01:22,007
Ich heiße Hooha!
21
00:01:22,007 --> 00:01:23,157
Urgs, ich meine Sekke!
22
00:01:23,157 --> 00:01:24,467
Wer ist das?
23
00:01:25,027 --> 00:01:27,177
Er hat die Aufnahmeprüfung
mit mir abgelegt.
24
00:01:27,617 --> 00:01:29,877
Oh? Er ist bei den Gottesanbeterinnen.
25
00:01:30,177 --> 00:01:33,627
Die beiden Schneckchen
sind seine Begleitung?!
26
00:01:33,627 --> 00:01:37,837
Außerdem sind die
auch vom Schwarzen Stier?
27
00:01:37,837 --> 00:01:40,657
Asta, du Schwein.
Obwohl du nur beim Schwarzen Stier bist …
28
00:01:40,657 --> 00:01:42,647
Ich bin voll neidisch!
29
00:01:42,647 --> 00:01:43,887
Und dann …
30
00:01:43,887 --> 00:01:46,887
ist es auch noch seine Schuld,
31
00:01:46,887 --> 00:01:49,117
dass ich bei den
Fangschrecken gelandet bin!
32
00:01:49,117 --> 00:01:50,867
Hooha …
33
00:01:50,867 --> 00:01:52,937
Ich geb dir gleich Hooha!
34
00:02:14,667 --> 00:02:18,257
{\an7}Seite
35
00:02:14,667 --> 00:02:18,257
{\an8}Der König der Magier hat es gesehen
36
00:03:23,947 --> 00:03:25,837
Du gehst mit den Damen einkaufen?
37
00:03:25,837 --> 00:03:27,747
Ja, heute habe ich frei.
38
00:03:28,317 --> 00:03:29,617
Geschieht dir recht.
39
00:03:30,147 --> 00:03:32,387
Solltest du nicht,
anstatt hier rumzurennen,
40
00:03:32,387 --> 00:03:36,297
lieber ein paar Aufträge erledigen,
um Punkte zu sammeln?
41
00:03:36,297 --> 00:03:39,047
Der Schwarze Stier hat doch
anscheinend Minussterne.
42
00:03:39,047 --> 00:03:41,577
Ach, Sterne!
Das musst du dir reinziehen!
43
00:03:41,577 --> 00:03:45,137
Ich hab auf meiner ersten Mission
einen Stern vom König der Magier bekommen!
44
00:03:45,437 --> 00:03:47,607
WIE BITTE?!
45
00:03:47,607 --> 00:03:48,677
Am Arsch!
46
00:03:49,487 --> 00:03:52,307
Das habt ihr beiden echt toll gemacht.
47
00:03:53,387 --> 00:03:55,477
Das war kein Scherz?!
48
00:03:56,077 --> 00:03:57,547
Du Arsch!
49
00:04:00,807 --> 00:04:04,127
Aha. Du scheinst ja einigermaßen
deine Arbeit zu machen.
50
00:04:04,127 --> 00:04:05,277
Wie läuft’s bei dir, Fuha?
51
00:04:05,277 --> 00:04:06,957
Sekke!
52
00:04:06,957 --> 00:04:08,877
Ich hab auch schon …
53
00:04:08,877 --> 00:04:10,537
drei Sterne …
54
00:04:20,397 --> 00:04:22,047
Ein Taschendieb!
55
00:04:22,047 --> 00:04:24,547
Meine Gewinne!
56
00:04:24,547 --> 00:04:26,797
Bleib stehen!
57
00:04:31,547 --> 00:04:33,137
Diese Alte …
58
00:04:38,597 --> 00:04:42,537
Ganz schön mutig, vor den Augen
magischer Ritter eine Tasche zu klauen.
59
00:04:42,537 --> 00:04:44,177
Da hast du recht.
60
00:04:44,177 --> 00:04:46,477
Das Bürschchen wird
sich schon drum kümmern.
61
00:04:46,477 --> 00:04:48,277
Bitte helft mir.
62
00:04:49,277 --> 00:04:52,717
Asta, du stiehlst mir hier nicht die Show.
63
00:04:52,717 --> 00:04:54,287
Bronzemagie:
64
00:04:54,777 --> 00:04:57,407
Sekke Shooting Star!
65
00:04:58,127 --> 00:04:58,827
Hässlich!
66
00:04:58,827 --> 00:04:59,497
Widerlich!
67
00:05:00,917 --> 00:05:02,677
Überlasst das mir,
68
00:05:02,677 --> 00:05:06,077
dann könnt ihr Fräulein
mit der alten Dame einfach hier warten.
69
00:05:06,967 --> 00:05:07,967
Pfui!
70
00:05:07,967 --> 00:05:08,467
Bäh!
71
00:05:12,277 --> 00:05:13,847
Bleib stehen!
72
00:05:16,957 --> 00:05:19,127
Als ob du mich einholen könntest.
73
00:05:19,127 --> 00:05:21,147
Jetzt bleib endlich stehen!
74
00:05:32,027 --> 00:05:33,157
Was soll der Lärm?
75
00:05:35,647 --> 00:05:37,747
Entschuldigung!
76
00:05:39,327 --> 00:05:41,197
Endlich abgeschüttelt.
77
00:05:41,197 --> 00:05:42,997
Es ist noch nicht vorbei!
78
00:05:43,407 --> 00:05:44,947
I-Ist der hartnäckig!
79
00:05:48,997 --> 00:05:50,967
Ich seh nichts!
80
00:05:58,087 --> 00:05:59,767
Du kommst mir nicht davon!
81
00:06:00,027 --> 00:06:03,357
Der kann nur laufen …
Wieso werd ich ihn nicht los?!
82
00:06:03,837 --> 00:06:07,027
Ich muss was gegen die Wolke machen.
Sonst endet das nie.
83
00:06:07,337 --> 00:06:08,777
Wenn das eine magische Wolke ist …
84
00:06:09,307 --> 00:06:10,507
Okay!
85
00:06:13,207 --> 00:06:17,747
Denkst du etwa, dass du meinen
Diebischen Wolkenwind zerschneiden kannst?!
86
00:06:23,097 --> 00:06:25,877
Du läufst mir nicht weg!
87
00:06:25,877 --> 00:06:27,187
Du Arschloch!
88
00:06:32,367 --> 00:06:33,307
Fuha!
89
00:06:33,917 --> 00:06:35,847
Ich streich die Lorbeeren ein!
90
00:06:36,147 --> 00:06:37,887
Das ist voll cool!
91
00:06:44,967 --> 00:06:46,187
Hooha! Und verhaftet!
92
00:06:46,187 --> 00:06:47,787
Die Lorbeeren gehören mir!
93
00:06:52,377 --> 00:06:53,027
Hä?
94
00:06:57,037 --> 00:06:58,217
Das war …
95
00:06:58,217 --> 00:07:00,477
Hoohahooha nervt.
96
00:07:00,477 --> 00:07:03,877
Dich nehm ich mit.
97
00:07:10,357 --> 00:07:11,547
Was ist passiert, Fuha?
98
00:07:15,447 --> 00:07:16,847
Ich wurde vergiftet!
99
00:07:17,297 --> 00:07:20,097
Das Gift breitet sich
in meinem Körper aus.
100
00:07:20,357 --> 00:07:22,867
Bleib wach, Fuha!
101
00:07:26,337 --> 00:07:28,817
Muss ich etwa sterben?
102
00:07:29,517 --> 00:07:31,427
Stimmt ja. Ich wollte ja schon immer
103
00:07:31,427 --> 00:07:34,067
im Leben aufsteigen …
104
00:07:34,367 --> 00:07:35,827
Fuha!
105
00:07:37,647 --> 00:07:40,497
Ihm den Staffelstab weiterzugeben,
tut mir zwar weh, …
106
00:07:41,227 --> 00:07:42,317
Huch?
107
00:07:42,317 --> 00:07:44,997
Du bist der, der mich besiegt hat.
108
00:07:45,477 --> 00:07:47,117
Du musst jetzt auch
109
00:07:47,117 --> 00:07:48,757
für mich mit aufsteigen.
110
00:07:49,717 --> 00:07:51,147
Mein Traum …
111
00:07:51,147 --> 00:07:52,667
gehört jetzt dir.
112
00:07:52,667 --> 00:07:53,757
Fuha …
113
00:07:58,427 --> 00:08:00,857
Es ist vielleicht nicht so schlecht,
114
00:08:00,857 --> 00:08:03,267
so abzutreten …
115
00:08:07,407 --> 00:08:08,437
Fuha?!
116
00:08:08,817 --> 00:08:10,927
Fuha!
117
00:08:13,827 --> 00:08:14,777
Oh?
118
00:08:15,307 --> 00:08:17,167
Ich sterb ja gar nicht?!
119
00:08:20,717 --> 00:08:23,157
W-Was soll das?!
120
00:08:23,727 --> 00:08:26,787
Überlass mir doch
nicht so etwas Wichtiges!
121
00:08:27,127 --> 00:08:30,547
Leb weiter und
erfülle deinen Traum selbst!
122
00:08:30,887 --> 00:08:33,167
Gib nicht auf, du Idiot!
123
00:08:34,257 --> 00:08:35,077
Oh …
124
00:08:35,077 --> 00:08:38,217
Oh Mann. Wegen so was
stirbt man doch nicht.
125
00:08:39,757 --> 00:08:42,497
Das Gift führt nur zu
kurzzeitigen Lähmungserscheinungen.
126
00:08:42,897 --> 00:08:45,967
Mit der Shiike-Salbe hier
ist das sofort geheilt.
127
00:08:52,577 --> 00:08:56,887
Bis zu unserem nächsten Treffen musst
du dann aber noch trainieren, Asta!
128
00:08:56,887 --> 00:08:58,037
Bis dann!
129
00:08:59,667 --> 00:09:01,327
Wir sehen uns, Fuha!
130
00:09:01,887 --> 00:09:05,657
Unser Bürschchen sieht
viel jünger aus als er,
131
00:09:05,657 --> 00:09:08,957
aber dafür ist er charakterlich stärker.
132
00:09:11,477 --> 00:09:13,937
Lass dir das nicht
wieder wegnehmen, Ömchen.
133
00:09:15,867 --> 00:09:18,847
Vielen Dank, Herr magischer Ritter.
134
00:09:19,227 --> 00:09:21,217
Mach’s gut, Ömchen.
135
00:09:21,217 --> 00:09:22,597
Passen Sie gut auf sich auf.
136
00:09:22,597 --> 00:09:24,097
Bleiben Sie gesund.
137
00:09:29,097 --> 00:09:31,607
Er macht Magie unwirksam.
138
00:09:31,607 --> 00:09:35,747
Das war eine Art Magie,
die ich noch nie gesehen habe.
139
00:09:38,617 --> 00:09:39,747
Nein,
140
00:09:39,747 --> 00:09:41,867
vielleicht ist das überhaupt keine Magie.
141
00:09:43,367 --> 00:09:46,867
Yami hat sich da ja
einen interessanten Jungen geangelt.
142
00:09:47,597 --> 00:09:51,097
Allein deswegen kann ich
das Verkleiden nicht lassen.
143
00:09:52,537 --> 00:09:53,957
Endlich habe ich Sie gefunden!
144
00:09:53,957 --> 00:09:55,147
Huppala.
145
00:09:55,147 --> 00:09:57,627
Was machen Sie da bitte,
König der Magier?
146
00:09:57,677 --> 00:10:03,637
{\an8}Der 28. König der Magier
Julius Novachrono
147
00:09:59,567 --> 00:10:00,927
Was ich mache?
148
00:10:00,927 --> 00:10:04,927
Ich mache einen Spaziergang in
der Vorstadt, um neue Magien zu finden.
149
00:10:05,197 --> 00:10:06,247
Wie bitte?
150
00:10:06,247 --> 00:10:08,727
Können Sie Ihr Vorgehen
überhaupt richtig einordnen?
151
00:10:09,437 --> 00:10:12,147
Manchen Magien kann
man nur einmal begegnen.
152
00:10:12,147 --> 00:10:13,257
Aber …
153
00:10:13,257 --> 00:10:16,667
Man kann halt nie wissen,
wann und wo man neuen Magien begegnet.
154
00:10:16,667 --> 00:10:19,447
Hören Sie doch bitte mal,
was Ihnen andere sagen, Sie Magiefreak!
155
00:10:19,447 --> 00:10:22,827
Ach, beruhig dich mal, Marx.
156
00:10:23,207 --> 00:10:24,017
Oh?
157
00:10:24,527 --> 00:10:28,327
Oh! Das ist doch nicht etwa
der Neue von Williams Truppe?!
158
00:10:31,667 --> 00:10:35,747
Ich geh dann mal weiteren
neuen Magien entgegen.
159
00:10:35,747 --> 00:10:37,277
Ich bin mal kurz weg.
160
00:10:38,547 --> 00:10:40,467
Moment mal!
161
00:10:53,167 --> 00:10:56,587
Mitglied der Goldenen Morgendämmerung
Klaus Lunettes
162
00:10:54,697 --> 00:10:56,587
Der Neuling der Goldenen Morgendämmerung,
163
00:10:56,587 --> 00:10:57,637
Yuno.
164
00:10:56,587 --> 00:11:01,627
Mitglied der Goldenen Morgendämmerung
Yuno
165
00:10:58,207 --> 00:11:00,107
Ein Talent, das bei der Aufnahmeprüfung
166
00:11:00,107 --> 00:11:03,047
von jedem Ordensführer begehrt wurde.
167
00:11:03,717 --> 00:11:08,767
Mitglied der Goldenen Morgendämmerung
Mimosa Vermillion
168
00:11:04,227 --> 00:11:08,217
Und ein weiterer Neuling,
die Prinzessin Mimosa Vermillion.
169
00:11:09,347 --> 00:11:10,907
Das ist ihre erste Mission.
170
00:11:13,117 --> 00:11:15,637
Die Bewachung von Salim do Hapshass.
171
00:11:17,537 --> 00:11:20,287
Der Sohn des
Oberhausabgeordneten Hapshass.
172
00:11:20,287 --> 00:11:23,877
Wir sollen ihn bis zur Grenze unseres
Alliierten, des Königreichs Heart, eskortieren.
173
00:11:24,827 --> 00:11:27,137
Du kennst den Abgeordneten Hapshass?
174
00:11:27,137 --> 00:11:28,657
Zumindest den Namen.
175
00:11:29,027 --> 00:11:32,207
Sie sollen nur neureiche Schnösel sei.
176
00:11:32,207 --> 00:11:34,627
Ich habe nichts wirklich Gutes gehört.
177
00:11:35,297 --> 00:11:40,057
Genau deshalb mache ich mir Sorgen,
dass sein Sohn, der in Heart studieren soll,
178
00:11:40,057 --> 00:11:43,327
das Ziel von Räubern
oder Ähnlichem werden könnte.
179
00:11:43,967 --> 00:11:48,807
Aber ein Abgeordneter sollte doch selbst
fähige Magier als Eskorte stellen können.
180
00:11:49,857 --> 00:11:53,617
Es scheint ihm lieber zu sein,
dass namhafte magische Ritter
181
00:11:53,617 --> 00:11:55,457
die Eskorte übernehmen.
182
00:11:55,897 --> 00:12:00,947
Der Abgeordnete spendet den magischen
Ritterorden jährlich eine größere Summe.
183
00:12:00,947 --> 00:12:04,077
Am königlichen Hof zu arbeiten,
ist nicht einfach.
184
00:12:04,077 --> 00:12:05,617
Widerstrebt dir das?
185
00:12:05,617 --> 00:12:06,577
Nein!
186
00:12:07,457 --> 00:12:09,827
Wir erledigen,
was immer man uns aufträgt.
187
00:12:09,827 --> 00:12:12,707
Außerdem wird es
dem Königreich Clover von Nutzen sein.
188
00:12:12,987 --> 00:12:14,987
Jawohl. Ich verstehe.
189
00:12:14,987 --> 00:12:17,057
Nimm ruhig Mimosa mit.
190
00:12:17,877 --> 00:12:21,307
Du als Ausbilder
und drei weitere sollten doch reichen.
191
00:12:22,077 --> 00:12:25,487
Kümmre dich gut um die Neulinge.
192
00:12:27,807 --> 00:12:29,307
Bei der Aufnahmeprüfung
193
00:12:29,307 --> 00:12:32,847
hat er gegen Yuno verloren.
Salim do Hapshass.
194
00:12:33,297 --> 00:12:36,687
Schlussendlich konnte
er keinem Ritterorden beitreten.
195
00:12:37,227 --> 00:12:41,027
Warum hat er dann Yuno
für die Eskorte angefordert?
196
00:12:41,527 --> 00:12:44,027
Unsere erste Mission.
Ich bin ein bisschen nervös.
197
00:12:44,647 --> 00:12:48,237
Herr Klaus, Herr Yuno,
auf gute Zusammenarbeit.
198
00:12:49,007 --> 00:12:50,077
Ja.
199
00:12:50,577 --> 00:12:52,207
Immer wachsam bleiben, Mimosa.
200
00:12:52,207 --> 00:12:53,777
Äh, natürlich.
201
00:12:53,777 --> 00:12:54,707
Gilt auch für dich.
202
00:12:55,107 --> 00:12:56,537
Ich weiß.
203
00:12:56,537 --> 00:12:58,677
Ein rotznäsiger Neuling …
204
00:13:03,857 --> 00:13:06,547
Wie läuft’s bei dir, Yuno?
205
00:13:08,217 --> 00:13:11,587
Du musst doch gar
nicht so ernst dreinblicken.
206
00:13:11,587 --> 00:13:16,237
Ich hab dich für die Eskorte angefordert,
weil ich mich entschuldigen wollte.
207
00:13:16,707 --> 00:13:18,947
Ich habe gehört,
dass du der König der Magier werden willst.
208
00:13:20,047 --> 00:13:21,937
Woher wissen Sie das?
209
00:13:22,197 --> 00:13:24,487
Alle Ordensführer würden dich auswählen.
210
00:13:24,487 --> 00:13:26,527
Du könntest jedem Orden beitreten.
211
00:13:26,527 --> 00:13:29,297
Und dann würdest du die
Goldene Morgendämmerung wählen.
212
00:13:29,297 --> 00:13:31,447
Es ist gekommen, wie ich dachte.
213
00:13:32,127 --> 00:13:34,247
Wenn du weiter bei der Arbeit glänzt,
214
00:13:34,247 --> 00:13:38,457
wird alsbald jedes Kind in
diesem Land deinen Namen kennen.
215
00:13:38,867 --> 00:13:42,247
Yuno, der das vierblättrige
Kleeblatt besitzt.
216
00:13:43,747 --> 00:13:47,387
Erfülle deinen Traum,
König der Magier zu werden.
217
00:13:47,387 --> 00:13:52,017
Dann kann ich irgendwann bei
meinen eigenen Kindern angeben.
218
00:13:52,017 --> 00:13:55,217
„Ich habe gegen diesen
König der Magier mal gekämpft.“
219
00:13:55,217 --> 00:13:58,007
„Wow, Papa. Das ist ja unglaublich!“
220
00:13:58,007 --> 00:13:59,477
So in etwa.
221
00:13:59,967 --> 00:14:03,137
Bis zum Königreich Heart
wird es noch eine Weile dauern.
222
00:14:03,137 --> 00:14:06,257
Magst du mir nicht
etwas über dich erzählen?
223
00:14:06,757 --> 00:14:08,487
Wenn du nicht willst,
musst du nicht.
224
00:14:08,747 --> 00:14:11,157
Ich komme aus dem Dorf Hage.
225
00:14:13,697 --> 00:14:14,927
Hm, hm.
226
00:14:14,927 --> 00:14:16,907
Davon habe ich gehört.
227
00:14:16,907 --> 00:14:18,827
Es liegt am Arsch der Welt, oder?
228
00:14:19,377 --> 00:14:22,547
Dort erzählt man sich immer noch
die Legende vom Sieg
229
00:14:22,547 --> 00:14:25,227
des ersten Königs der Magier
über die Dämonen, oder?
230
00:14:25,227 --> 00:14:27,107
Es gibt nicht nur die Legende.
231
00:14:27,107 --> 00:14:30,237
Dort liegt auch noch der
riesige Schädel eines Dämonen.
232
00:14:30,237 --> 00:14:31,087
Oha.
233
00:14:31,437 --> 00:14:33,287
Ich wurde als Neugeborener
234
00:14:33,287 --> 00:14:36,507
auf der Türschwelle der Kirche ausgesetzt.
235
00:14:37,307 --> 00:14:39,347
Ich habe meine Eltern
nie kennengelernt.
236
00:14:40,207 --> 00:14:41,507
Ich weiß nicht, wer sie sind.
237
00:14:42,547 --> 00:14:44,787
Die Kirche war arm,
238
00:14:44,787 --> 00:14:47,777
aber der Priester und die Schwester
haben uns mit Liebe aufgezogen.
239
00:14:48,117 --> 00:14:49,717
Dafür bin ich ihnen sehr dankbar.
240
00:14:48,147 --> 00:14:49,887
Keine Auffälligkeiten.
241
00:14:49,887 --> 00:14:54,567
Aber die Familie Hapshass sollte doch Magier
anstellen, die Teleportationsmagie besitzen.
242
00:14:54,567 --> 00:14:55,787
Warum müssen wir dann …
243
00:14:56,547 --> 00:14:59,227
Und die Eskorte besteht nur aus uns …
244
00:14:59,227 --> 00:15:01,787
Wenn wirklich die Gefahr
eines Raubüberfalls besteht,
245
00:15:01,787 --> 00:15:04,497
warum werden dann nicht
weitere Wachen mitgeschickt?
246
00:15:05,247 --> 00:15:08,037
Diese Mission ist für mich
ein einziges Rätsel.
247
00:15:08,997 --> 00:15:09,917
Oh?
248
00:15:10,467 --> 00:15:11,967
Was ist denn das?
249
00:15:17,247 --> 00:15:18,467
Diese Wolke …
250
00:15:18,797 --> 00:15:20,807
Die ist irgendwie unheimlich.
251
00:15:22,107 --> 00:15:23,597
Ich werde mal nachschauen.
252
00:15:25,607 --> 00:15:27,397
Hey! Du kannst doch nicht einfach …
253
00:15:28,447 --> 00:15:29,817
Mimosa, pass auf!
254
00:15:30,477 --> 00:15:31,307
Ja!
255
00:15:47,037 --> 00:15:48,837
Yuno, beschütz den Wagen!
256
00:15:49,157 --> 00:15:50,677
Das habe ich vor!
257
00:15:51,577 --> 00:15:53,337
Nimm das!
258
00:15:58,177 --> 00:15:59,847
Und das!
259
00:16:42,597 --> 00:16:44,067
Oh!
260
00:16:44,067 --> 00:16:45,597
Gut gemacht!
261
00:16:46,267 --> 00:16:47,697
Diese Leute …
262
00:16:47,697 --> 00:16:50,607
hatten es gar nicht
auf Salim abgesehen?
263
00:16:56,477 --> 00:16:58,147
Danke, dass du mich gerettet hast.
264
00:16:58,147 --> 00:17:00,857
Wie zu erwarten von dir, Yuno.
265
00:17:00,857 --> 00:17:04,577
Ich musste meinen Rising-Salim
des Donnergottes gar nicht einsetzen.
266
00:17:05,327 --> 00:17:07,587
Ich bin nun noch
interessierter an dir als zuvor.
267
00:17:08,387 --> 00:17:10,237
Genau, wie wäre es,
268
00:17:10,237 --> 00:17:12,747
wenn du mich mit in
dein Dorf nehmen würdest?
269
00:17:13,507 --> 00:17:16,187
Ich will sehen, wo du geboren wurdest
und aufgewachsen bist.
270
00:17:16,187 --> 00:17:18,137
In welcher Umgebung
du wohl aufgewachsen bist,
271
00:17:18,137 --> 00:17:20,097
um so stark zu werden?
272
00:17:20,957 --> 00:17:22,237
Herr Salim.
273
00:17:22,237 --> 00:17:23,807
Das wäre ein Umweg.
274
00:17:24,557 --> 00:17:26,387
Außerdem könnten uns wie vorhin
275
00:17:26,387 --> 00:17:28,707
noch andere Gefahren drohen.
276
00:17:29,077 --> 00:17:30,837
Wir sollten ohne Umweg nach Heart rei..
277
00:17:30,837 --> 00:17:32,947
Egal, wer mich auch angreift,
278
00:17:32,947 --> 00:17:36,067
ihr werdet mich beschützen, oder?
279
00:17:36,067 --> 00:17:37,237
Das ist …
280
00:17:37,237 --> 00:17:38,227
natürlich sicher.
281
00:17:38,227 --> 00:17:41,197
Aber ein Adeliger sollte sich nicht
mit Bauern vom Land abgeben.
282
00:17:41,197 --> 00:17:43,817
Ach, ich will doch nur mal schauen.
283
00:17:43,817 --> 00:17:44,997
Okay …
284
00:17:44,997 --> 00:17:48,217
Du möchtest doch sicher
auch mal wieder nach Hause.
285
00:17:48,217 --> 00:17:49,877
Und die anderen in
der Kirche wiedersehen?
286
00:17:50,327 --> 00:17:51,957
Das hat Sie nicht zu interessieren.
287
00:17:51,957 --> 00:17:53,437
Och.
288
00:17:57,137 --> 00:17:58,307
Oh!
289
00:17:58,307 --> 00:18:00,637
Das ist also der Schädel des Dämonen?
290
00:18:04,517 --> 00:18:07,197
Das ist ja ein Riesending.
291
00:18:07,197 --> 00:18:10,977
Und obenauf steht eine Statue
des ersten Königs der Magier?
292
00:18:11,707 --> 00:18:13,317
Verstehe.
293
00:18:13,317 --> 00:18:15,527
Und wo ist die Kirche genau?
294
00:18:15,787 --> 00:18:16,997
Dort.
295
00:18:24,777 --> 00:18:25,537
Oha.
296
00:18:25,867 --> 00:18:27,367
Yuno!
297
00:18:28,127 --> 00:18:29,647
Willkommen daheim!
298
00:18:30,167 --> 00:18:31,377
Da bin ich wieder.
299
00:18:31,377 --> 00:18:33,507
Du bist aber groß geworden.
300
00:18:33,907 --> 00:18:35,587
Meine Größe hat sich nicht geändert.
301
00:18:35,587 --> 00:18:38,667
Es sind keine zwei Monate vergangen,
seitdem ich das Dorf verlassen habe.
302
00:18:39,027 --> 00:18:41,387
Oh, wirklich? Aber …
303
00:18:41,387 --> 00:18:43,387
Es muss am Gesichtsausdruck liegen.
304
00:18:43,647 --> 00:18:45,757
Du bist erwachsen geworden.
305
00:18:45,757 --> 00:18:47,537
Was führt dich heute her?
306
00:18:47,537 --> 00:18:48,787
Eine Mission.
307
00:18:48,787 --> 00:18:50,387
Wir haben nur einen
kleinen Umweg gemacht.
308
00:18:51,037 --> 00:18:54,067
Warum muss ausgerechnet ich
an den Arsch der Welt reisen?
309
00:18:54,067 --> 00:18:57,647
Ah, ähm, guten Tag.
Ich bin Schwester Lily.
310
00:18:59,667 --> 00:19:04,067
Ich bin Mitglied von William Vangeances
glorreicher Goldenen Morgendämmerung.
311
00:19:04,067 --> 00:19:05,407
Mein Name ist Klaus Lunettes.
312
00:19:05,407 --> 00:19:07,157
Ich bin der Ausbilder für Neulinge.
313
00:19:07,487 --> 00:19:09,137
Ja, Herr Klaus.
314
00:19:09,137 --> 00:19:11,237
Yuno steht in Ihrer Schuld.
315
00:19:11,237 --> 00:19:14,167
Ich kenne Ihren Namen
bereits aus Yunos Briefen.
316
00:19:14,447 --> 00:19:15,627
Briefen?
317
00:19:16,127 --> 00:19:17,917
Was hat er denn über mich geschrieben?
318
00:19:19,107 --> 00:19:20,147
Hm …
319
00:19:20,147 --> 00:19:21,177
Oh Mann.
320
00:19:21,977 --> 00:19:23,717
Mein Name ist Mimosa Vermillion.
321
00:19:23,717 --> 00:19:25,257
Ich bin im selben Jahrgang wie Yuno.
322
00:19:25,257 --> 00:19:27,727
Ich kenne auch Ihren Namen bereits.
323
00:19:27,727 --> 00:19:28,637
Oh.
324
00:19:28,977 --> 00:19:31,417
Was hat er denn
über mich geschrieben?
325
00:19:31,417 --> 00:19:32,397
Hm …
326
00:19:32,397 --> 00:19:34,897
Oh, Sie sind aber eine Augenweide.
327
00:19:35,397 --> 00:19:36,217
Huch?
328
00:19:38,337 --> 00:19:41,187
Ich komme aus dem Dorf Hapshass.
329
00:19:41,187 --> 00:19:46,657
Ich bin Salim do Hapshass, Sohn und Erbe
des Oberhausabgeordneten Hapshass.
330
00:19:47,467 --> 00:19:49,407
Ich würde Sie gerne
besser kennenlernen.
331
00:19:49,407 --> 00:19:51,407
Nein!
332
00:19:52,417 --> 00:19:54,637
Entschuldigen Sie, das war ein Reflex.
333
00:19:54,637 --> 00:19:57,987
Ah, schon gut, Schwester.
334
00:20:02,427 --> 00:20:06,927
Yuno! Da ist Yuno!
Wie geht es dir?!
335
00:20:07,427 --> 00:20:09,637
Schön, dass du hier bi…
336
00:20:09,637 --> 00:20:11,347
Yuno, warum bist du denn hier?
337
00:20:11,347 --> 00:20:13,067
Krass. Diese Robe …
338
00:20:13,067 --> 00:20:15,817
Das ist eine echte der
Goldenen Morgendämmerung.
339
00:20:15,817 --> 00:20:17,907
Es ist Yuno! Juhuu!
340
00:20:17,907 --> 00:20:18,687
Juhuu!
341
00:20:19,297 --> 00:20:20,877
Wo ist denn Asta?
342
00:20:20,877 --> 00:20:22,067
Wo ist Asta?
343
00:20:22,487 --> 00:20:24,807
Stehst du mit Asta in Kontakt?
344
00:20:24,807 --> 00:20:25,567
Nein.
345
00:20:25,937 --> 00:20:29,057
Du übernachtest heute hier?
Du übernachtest doch, oder?
346
00:20:29,057 --> 00:20:30,077
Ähm …
347
00:20:30,427 --> 00:20:33,237
Leider machen wir nur
einen kurzen Abstecher.
348
00:20:33,707 --> 00:20:35,787
Wir müssen eiligst weiterreisen.
349
00:20:35,787 --> 00:20:37,347
Was?!
350
00:20:37,347 --> 00:20:41,117
Ach, so eilig haben wir es doch nicht.
351
00:20:41,117 --> 00:20:43,587
Eine Stunde wäre doch sicher machbar?
352
00:20:43,587 --> 00:20:44,507
Aber …
353
00:20:44,787 --> 00:20:49,917
Oh! Dann kochen wir für euch
mit den berühmten Hage-Duffeln!
354
00:20:49,917 --> 00:20:51,517
Yuno, du isst doch auch mit, oder?
355
00:20:51,997 --> 00:20:54,327
Kommen Sie ruhig rein. Hier entlang.
356
00:20:54,327 --> 00:20:57,057
Das ist aber eine tolle Kirche.
357
00:20:57,507 --> 00:21:00,527
Ich habe noch nie eine
so kleine Kirche gesehen.
358
00:21:00,527 --> 00:21:01,937
Echt niedlich, oder?
359
00:21:01,937 --> 00:21:03,197
Klein?!
360
00:21:03,197 --> 00:21:04,987
Wie ein Puppenhaus.
361
00:21:05,367 --> 00:21:06,367
Wa…
362
00:21:06,367 --> 00:21:07,187
Hm?
363
00:21:07,187 --> 00:21:09,987
Yuno, erzähl uns von
der Arbeit als magischer Ritter!
364
00:21:09,987 --> 00:21:11,517
Erzähl uns davon!
365
00:21:11,517 --> 00:21:12,707
Erzähl!
366
00:21:13,347 --> 00:21:16,367
Warum muss ich in eine
solch dreckige Kirche …?
367
00:22:54,857 --> 00:22:59,317
{\an8}Petit Clover
368
00:22:55,937 --> 00:22:58,517
Petit Clover!
369
00:22:58,817 --> 00:23:02,947
Sekkes Hooha-Kurs, Teil 2{hm, das würd ich je nach Trans positionieren~ Deshalb hier noch nicht genauer ausgerichtet.}
370
00:22:59,557 --> 00:23:02,797
{\an8}Sekkes Hooha-Kurs, Teil 2!
371
00:23:02,797 --> 00:23:04,577
{\an8}Wir machen damit noch weiter?!
372
00:23:04,927 --> 00:23:07,007
Natürlich, Asta!
373
00:23:07,007 --> 00:23:10,667
Du bist immer noch nicht
auf dem richtigen Hooha-Level!
374
00:23:11,237 --> 00:23:13,537
Dein Shooting Star ist echt cool!
375
00:23:13,537 --> 00:23:15,797
Oh! Du hast ein gutes Auge!
376
00:23:15,797 --> 00:23:19,137
Ganz besonders das Ding
an der Spitze ist supercool!
377
00:23:19,137 --> 00:23:21,967
Gut so! Bald steigt dein Hooha-Level auf!
378
00:23:21,967 --> 00:23:24,587
Verstehe. Das ist also Fuha?
379
00:23:24,587 --> 00:23:27,387
Genau! Ab heute bist du auch Hooha!
380
00:23:27,387 --> 00:23:29,267
Ahahahaha!
381
00:23:31,477 --> 00:23:33,637
Jungs sind echt blöd, oder?
382
00:23:36,527 --> 00:23:39,647
Verdammter Yuno!
Für einen Neuling ist der echt zu frech!
383
00:23:39,647 --> 00:23:40,897
Ich bin länger dabei als du!
384
00:23:40,897 --> 00:23:44,427
Wenn du nicht hörst, was ich sage,
wird diese Brille niemals schweigen.
385
00:23:44,427 --> 00:23:46,237
Black Clover, Seite 13:
386
00:23:45,327 --> 00:23:51,187
Seite 13
387
00:23:45,327 --> 00:23:51,187
Der König der Magier hat es gesehen, Teil 2
388
00:23:46,237 --> 00:23:48,287
Der König der Magier hat es gesehen, Teil 2
389
00:23:48,287 --> 00:23:50,747
Niemals aufzugeben,
das ist meine Magie!