1 00:00:03,657 --> 00:00:07,917 Die Menschheit stand kurz davor, durch die Dämonen vernichtet zu werden. 2 00:00:12,017 --> 00:00:16,177 Doch ein einzelner Zauberer rettete die Menschheit. 3 00:00:23,397 --> 00:00:28,477 Sie nannten ihn den König der Magier und er wurde zur Legende. 4 00:00:31,367 --> 00:00:33,317 Der Schwarzmarkt. 5 00:00:33,317 --> 00:00:35,867 Es ist ein bisschen gefährlich hier, 6 00:00:35,867 --> 00:00:39,327 aber hier findet man sehr effektive magische Werkzeuge. 7 00:00:39,327 --> 00:00:41,687 Verdammt! Schon wieder verloren. 8 00:00:44,397 --> 00:00:47,337 Ich kann die Zukunft vorhersehen. 9 00:00:47,337 --> 00:00:49,837 Die Alte ist echt stark. 10 00:00:50,387 --> 00:00:53,427 Eigentlich hab ich für so was doch keine Zeit. 11 00:00:55,707 --> 00:00:56,547 Die ist niedlich! 12 00:00:57,717 --> 00:01:02,217 Der Schwarzmarkt ist kein Ort, an den hübsche Ladys wie ihr kommen solltet. 13 00:01:02,767 --> 00:01:04,557 Verschwinde, du Mistkäfer. 14 00:01:05,697 --> 00:01:07,107 Hey! 15 00:01:07,107 --> 00:01:09,607 Ich hab dieses lustige Ding gefunden! 16 00:01:11,397 --> 00:01:13,327 D-Das ist doch … 17 00:01:13,707 --> 00:01:16,167 Oh, du bist doch … Fuha! 18 00:01:16,167 --> 00:01:17,657 Sekke! Hooha! 19 00:01:18,037 --> 00:01:19,797 Wie läuft’s bei dir, Fuha? 20 00:01:19,797 --> 00:01:22,007 Ich heiße Hooha! 21 00:01:22,007 --> 00:01:23,157 Urgs, ich meine Sekke! 22 00:01:23,157 --> 00:01:24,467 Wer ist das? 23 00:01:25,027 --> 00:01:27,177 Er hat die Aufnahmeprüfung mit mir abgelegt. 24 00:01:27,617 --> 00:01:29,877 Oh? Er ist bei den Gottesanbeterinnen. 25 00:01:30,177 --> 00:01:33,627 Die beiden Schneckchen sind seine Begleitung?! 26 00:01:33,627 --> 00:01:37,837 Außerdem sind die auch vom Schwarzen Stier? 27 00:01:37,837 --> 00:01:40,657 Asta, du Schwein. Obwohl du nur beim Schwarzen Stier bist … 28 00:01:40,657 --> 00:01:42,647 Ich bin voll neidisch! 29 00:01:42,647 --> 00:01:43,887 Und dann … 30 00:01:43,887 --> 00:01:46,887 ist es auch noch seine Schuld, 31 00:01:46,887 --> 00:01:49,117 dass ich bei den Fangschrecken gelandet bin! 32 00:01:49,117 --> 00:01:50,867 Hooha … 33 00:01:50,867 --> 00:01:52,937 Ich geb dir gleich Hooha! 34 00:02:14,667 --> 00:02:18,257 {\an7}Seite 35 00:02:14,667 --> 00:02:18,257 {\an8}Der König der Magier hat es gesehen 36 00:03:23,947 --> 00:03:25,837 Du gehst mit den Damen einkaufen? 37 00:03:25,837 --> 00:03:27,747 Ja, heute habe ich frei. 38 00:03:28,317 --> 00:03:29,617 Geschieht dir recht. 39 00:03:30,147 --> 00:03:32,387 Solltest du nicht, anstatt hier rumzurennen, 40 00:03:32,387 --> 00:03:36,297 lieber ein paar Aufträge erledigen, um Punkte zu sammeln? 41 00:03:36,297 --> 00:03:39,047 Der Schwarze Stier hat doch anscheinend Minussterne. 42 00:03:39,047 --> 00:03:41,577 Ach, Sterne! Das musst du dir reinziehen! 43 00:03:41,577 --> 00:03:45,137 Ich hab auf meiner ersten Mission einen Stern vom König der Magier bekommen! 44 00:03:45,437 --> 00:03:47,607 WIE BITTE?! 45 00:03:47,607 --> 00:03:48,677 Am Arsch! 46 00:03:49,487 --> 00:03:52,307 Das habt ihr beiden echt toll gemacht. 47 00:03:53,387 --> 00:03:55,477 Das war kein Scherz?! 48 00:03:56,077 --> 00:03:57,547 Du Arsch! 49 00:04:00,807 --> 00:04:04,127 Aha. Du scheinst ja einigermaßen deine Arbeit zu machen. 50 00:04:04,127 --> 00:04:05,277 Wie läuft’s bei dir, Fuha? 51 00:04:05,277 --> 00:04:06,957 Sekke! 52 00:04:06,957 --> 00:04:08,877 Ich hab auch schon … 53 00:04:08,877 --> 00:04:10,537 drei Sterne … 54 00:04:20,397 --> 00:04:22,047 Ein Taschendieb! 55 00:04:22,047 --> 00:04:24,547 Meine Gewinne! 56 00:04:24,547 --> 00:04:26,797 Bleib stehen! 57 00:04:31,547 --> 00:04:33,137 Diese Alte … 58 00:04:38,597 --> 00:04:42,537 Ganz schön mutig, vor den Augen magischer Ritter eine Tasche zu klauen. 59 00:04:42,537 --> 00:04:44,177 Da hast du recht. 60 00:04:44,177 --> 00:04:46,477 Das Bürschchen wird sich schon drum kümmern. 61 00:04:46,477 --> 00:04:48,277 Bitte helft mir. 62 00:04:49,277 --> 00:04:52,717 Asta, du stiehlst mir hier nicht die Show. 63 00:04:52,717 --> 00:04:54,287 Bronzemagie: 64 00:04:54,777 --> 00:04:57,407 Sekke Shooting Star! 65 00:04:58,127 --> 00:04:58,827 Hässlich! 66 00:04:58,827 --> 00:04:59,497 Widerlich! 67 00:05:00,917 --> 00:05:02,677 Überlasst das mir, 68 00:05:02,677 --> 00:05:06,077 dann könnt ihr Fräulein mit der alten Dame einfach hier warten. 69 00:05:06,967 --> 00:05:07,967 Pfui! 70 00:05:07,967 --> 00:05:08,467 Bäh! 71 00:05:12,277 --> 00:05:13,847 Bleib stehen! 72 00:05:16,957 --> 00:05:19,127 Als ob du mich einholen könntest. 73 00:05:19,127 --> 00:05:21,147 Jetzt bleib endlich stehen! 74 00:05:32,027 --> 00:05:33,157 Was soll der Lärm? 75 00:05:35,647 --> 00:05:37,747 Entschuldigung! 76 00:05:39,327 --> 00:05:41,197 Endlich abgeschüttelt. 77 00:05:41,197 --> 00:05:42,997 Es ist noch nicht vorbei! 78 00:05:43,407 --> 00:05:44,947 I-Ist der hartnäckig! 79 00:05:48,997 --> 00:05:50,967 Ich seh nichts! 80 00:05:58,087 --> 00:05:59,767 Du kommst mir nicht davon! 81 00:06:00,027 --> 00:06:03,357 Der kann nur laufen … Wieso werd ich ihn nicht los?! 82 00:06:03,837 --> 00:06:07,027 Ich muss was gegen die Wolke machen. Sonst endet das nie. 83 00:06:07,337 --> 00:06:08,777 Wenn das eine magische Wolke ist … 84 00:06:09,307 --> 00:06:10,507 Okay! 85 00:06:13,207 --> 00:06:17,747 Denkst du etwa, dass du meinen Diebischen Wolkenwind zerschneiden kannst?! 86 00:06:23,097 --> 00:06:25,877 Du läufst mir nicht weg! 87 00:06:25,877 --> 00:06:27,187 Du Arschloch! 88 00:06:32,367 --> 00:06:33,307 Fuha! 89 00:06:33,917 --> 00:06:35,847 Ich streich die Lorbeeren ein! 90 00:06:36,147 --> 00:06:37,887 Das ist voll cool! 91 00:06:44,967 --> 00:06:46,187 Hooha! Und verhaftet! 92 00:06:46,187 --> 00:06:47,787 Die Lorbeeren gehören mir! 93 00:06:52,377 --> 00:06:53,027 Hä? 94 00:06:57,037 --> 00:06:58,217 Das war … 95 00:06:58,217 --> 00:07:00,477 Hoohahooha nervt. 96 00:07:00,477 --> 00:07:03,877 Dich nehm ich mit. 97 00:07:10,357 --> 00:07:11,547 Was ist passiert, Fuha? 98 00:07:15,447 --> 00:07:16,847 Ich wurde vergiftet! 99 00:07:17,297 --> 00:07:20,097 Das Gift breitet sich in meinem Körper aus. 100 00:07:20,357 --> 00:07:22,867 Bleib wach, Fuha! 101 00:07:26,337 --> 00:07:28,817 Muss ich etwa sterben? 102 00:07:29,517 --> 00:07:31,427 Stimmt ja. Ich wollte ja schon immer 103 00:07:31,427 --> 00:07:34,067 im Leben aufsteigen … 104 00:07:34,367 --> 00:07:35,827 Fuha! 105 00:07:37,647 --> 00:07:40,497 Ihm den Staffelstab weiterzugeben, tut mir zwar weh, … 106 00:07:41,227 --> 00:07:42,317 Huch? 107 00:07:42,317 --> 00:07:44,997 Du bist der, der mich besiegt hat. 108 00:07:45,477 --> 00:07:47,117 Du musst jetzt auch 109 00:07:47,117 --> 00:07:48,757 für mich mit aufsteigen. 110 00:07:49,717 --> 00:07:51,147 Mein Traum … 111 00:07:51,147 --> 00:07:52,667 gehört jetzt dir. 112 00:07:52,667 --> 00:07:53,757 Fuha … 113 00:07:58,427 --> 00:08:00,857 Es ist vielleicht nicht so schlecht, 114 00:08:00,857 --> 00:08:03,267 so abzutreten … 115 00:08:07,407 --> 00:08:08,437 Fuha?! 116 00:08:08,817 --> 00:08:10,927 Fuha! 117 00:08:13,827 --> 00:08:14,777 Oh? 118 00:08:15,307 --> 00:08:17,167 Ich sterb ja gar nicht?! 119 00:08:20,717 --> 00:08:23,157 W-Was soll das?! 120 00:08:23,727 --> 00:08:26,787 Überlass mir doch nicht so etwas Wichtiges! 121 00:08:27,127 --> 00:08:30,547 Leb weiter und erfülle deinen Traum selbst! 122 00:08:30,887 --> 00:08:33,167 Gib nicht auf, du Idiot! 123 00:08:34,257 --> 00:08:35,077 Oh … 124 00:08:35,077 --> 00:08:38,217 Oh Mann. Wegen so was stirbt man doch nicht. 125 00:08:39,757 --> 00:08:42,497 Das Gift führt nur zu kurzzeitigen Lähmungserscheinungen. 126 00:08:42,897 --> 00:08:45,967 Mit der Shiike-Salbe hier ist das sofort geheilt. 127 00:08:52,577 --> 00:08:56,887 Bis zu unserem nächsten Treffen musst du dann aber noch trainieren, Asta! 128 00:08:56,887 --> 00:08:58,037 Bis dann! 129 00:08:59,667 --> 00:09:01,327 Wir sehen uns, Fuha! 130 00:09:01,887 --> 00:09:05,657 Unser Bürschchen sieht viel jünger aus als er, 131 00:09:05,657 --> 00:09:08,957 aber dafür ist er charakterlich stärker. 132 00:09:11,477 --> 00:09:13,937 Lass dir das nicht wieder wegnehmen, Ömchen. 133 00:09:15,867 --> 00:09:18,847 Vielen Dank, Herr magischer Ritter. 134 00:09:19,227 --> 00:09:21,217 Mach’s gut, Ömchen. 135 00:09:21,217 --> 00:09:22,597 Passen Sie gut auf sich auf. 136 00:09:22,597 --> 00:09:24,097 Bleiben Sie gesund. 137 00:09:29,097 --> 00:09:31,607 Er macht Magie unwirksam. 138 00:09:31,607 --> 00:09:35,747 Das war eine Art Magie, die ich noch nie gesehen habe. 139 00:09:38,617 --> 00:09:39,747 Nein, 140 00:09:39,747 --> 00:09:41,867 vielleicht ist das überhaupt keine Magie. 141 00:09:43,367 --> 00:09:46,867 Yami hat sich da ja einen interessanten Jungen geangelt. 142 00:09:47,597 --> 00:09:51,097 Allein deswegen kann ich das Verkleiden nicht lassen. 143 00:09:52,537 --> 00:09:53,957 Endlich habe ich Sie gefunden! 144 00:09:53,957 --> 00:09:55,147 Huppala. 145 00:09:55,147 --> 00:09:57,627 Was machen Sie da bitte, König der Magier? 146 00:09:57,677 --> 00:10:03,637 {\an8}Der 28. König der Magier Julius Novachrono 147 00:09:59,567 --> 00:10:00,927 Was ich mache? 148 00:10:00,927 --> 00:10:04,927 Ich mache einen Spaziergang in der Vorstadt, um neue Magien zu finden. 149 00:10:05,197 --> 00:10:06,247 Wie bitte? 150 00:10:06,247 --> 00:10:08,727 Können Sie Ihr Vorgehen überhaupt richtig einordnen? 151 00:10:09,437 --> 00:10:12,147 Manchen Magien kann man nur einmal begegnen. 152 00:10:12,147 --> 00:10:13,257 Aber … 153 00:10:13,257 --> 00:10:16,667 Man kann halt nie wissen, wann und wo man neuen Magien begegnet. 154 00:10:16,667 --> 00:10:19,447 Hören Sie doch bitte mal, was Ihnen andere sagen, Sie Magiefreak! 155 00:10:19,447 --> 00:10:22,827 Ach, beruhig dich mal, Marx. 156 00:10:23,207 --> 00:10:24,017 Oh? 157 00:10:24,527 --> 00:10:28,327 Oh! Das ist doch nicht etwa der Neue von Williams Truppe?! 158 00:10:31,667 --> 00:10:35,747 Ich geh dann mal weiteren neuen Magien entgegen. 159 00:10:35,747 --> 00:10:37,277 Ich bin mal kurz weg. 160 00:10:38,547 --> 00:10:40,467 Moment mal! 161 00:10:53,167 --> 00:10:56,587 Mitglied der Goldenen Morgendämmerung Klaus Lunettes 162 00:10:54,697 --> 00:10:56,587 Der Neuling der Goldenen Morgendämmerung, 163 00:10:56,587 --> 00:10:57,637 Yuno. 164 00:10:56,587 --> 00:11:01,627 Mitglied der Goldenen Morgendämmerung Yuno 165 00:10:58,207 --> 00:11:00,107 Ein Talent, das bei der Aufnahmeprüfung 166 00:11:00,107 --> 00:11:03,047 von jedem Ordensführer begehrt wurde. 167 00:11:03,717 --> 00:11:08,767 Mitglied der Goldenen Morgendämmerung Mimosa Vermillion 168 00:11:04,227 --> 00:11:08,217 Und ein weiterer Neuling, die Prinzessin Mimosa Vermillion. 169 00:11:09,347 --> 00:11:10,907 Das ist ihre erste Mission. 170 00:11:13,117 --> 00:11:15,637 Die Bewachung von Salim do Hapshass. 171 00:11:17,537 --> 00:11:20,287 Der Sohn des Oberhausabgeordneten Hapshass. 172 00:11:20,287 --> 00:11:23,877 Wir sollen ihn bis zur Grenze unseres Alliierten, des Königreichs Heart, eskortieren. 173 00:11:24,827 --> 00:11:27,137 Du kennst den Abgeordneten Hapshass? 174 00:11:27,137 --> 00:11:28,657 Zumindest den Namen. 175 00:11:29,027 --> 00:11:32,207 Sie sollen nur neureiche Schnösel sei. 176 00:11:32,207 --> 00:11:34,627 Ich habe nichts wirklich Gutes gehört. 177 00:11:35,297 --> 00:11:40,057 Genau deshalb mache ich mir Sorgen, dass sein Sohn, der in Heart studieren soll, 178 00:11:40,057 --> 00:11:43,327 das Ziel von Räubern oder Ähnlichem werden könnte. 179 00:11:43,967 --> 00:11:48,807 Aber ein Abgeordneter sollte doch selbst fähige Magier als Eskorte stellen können. 180 00:11:49,857 --> 00:11:53,617 Es scheint ihm lieber zu sein, dass namhafte magische Ritter 181 00:11:53,617 --> 00:11:55,457 die Eskorte übernehmen. 182 00:11:55,897 --> 00:12:00,947 Der Abgeordnete spendet den magischen Ritterorden jährlich eine größere Summe. 183 00:12:00,947 --> 00:12:04,077 Am königlichen Hof zu arbeiten, ist nicht einfach. 184 00:12:04,077 --> 00:12:05,617 Widerstrebt dir das? 185 00:12:05,617 --> 00:12:06,577 Nein! 186 00:12:07,457 --> 00:12:09,827 Wir erledigen, was immer man uns aufträgt. 187 00:12:09,827 --> 00:12:12,707 Außerdem wird es dem Königreich Clover von Nutzen sein. 188 00:12:12,987 --> 00:12:14,987 Jawohl. Ich verstehe. 189 00:12:14,987 --> 00:12:17,057 Nimm ruhig Mimosa mit. 190 00:12:17,877 --> 00:12:21,307 Du als Ausbilder und drei weitere sollten doch reichen. 191 00:12:22,077 --> 00:12:25,487 Kümmre dich gut um die Neulinge. 192 00:12:27,807 --> 00:12:29,307 Bei der Aufnahmeprüfung 193 00:12:29,307 --> 00:12:32,847 hat er gegen Yuno verloren. Salim do Hapshass. 194 00:12:33,297 --> 00:12:36,687 Schlussendlich konnte er keinem Ritterorden beitreten. 195 00:12:37,227 --> 00:12:41,027 Warum hat er dann Yuno für die Eskorte angefordert? 196 00:12:41,527 --> 00:12:44,027 Unsere erste Mission. Ich bin ein bisschen nervös. 197 00:12:44,647 --> 00:12:48,237 Herr Klaus, Herr Yuno, auf gute Zusammenarbeit. 198 00:12:49,007 --> 00:12:50,077 Ja. 199 00:12:50,577 --> 00:12:52,207 Immer wachsam bleiben, Mimosa. 200 00:12:52,207 --> 00:12:53,777 Äh, natürlich. 201 00:12:53,777 --> 00:12:54,707 Gilt auch für dich. 202 00:12:55,107 --> 00:12:56,537 Ich weiß. 203 00:12:56,537 --> 00:12:58,677 Ein rotznäsiger Neuling … 204 00:13:03,857 --> 00:13:06,547 Wie läuft’s bei dir, Yuno? 205 00:13:08,217 --> 00:13:11,587 Du musst doch gar nicht so ernst dreinblicken. 206 00:13:11,587 --> 00:13:16,237 Ich hab dich für die Eskorte angefordert, weil ich mich entschuldigen wollte. 207 00:13:16,707 --> 00:13:18,947 Ich habe gehört, dass du der König der Magier werden willst. 208 00:13:20,047 --> 00:13:21,937 Woher wissen Sie das? 209 00:13:22,197 --> 00:13:24,487 Alle Ordensführer würden dich auswählen. 210 00:13:24,487 --> 00:13:26,527 Du könntest jedem Orden beitreten. 211 00:13:26,527 --> 00:13:29,297 Und dann würdest du die Goldene Morgendämmerung wählen. 212 00:13:29,297 --> 00:13:31,447 Es ist gekommen, wie ich dachte. 213 00:13:32,127 --> 00:13:34,247 Wenn du weiter bei der Arbeit glänzt, 214 00:13:34,247 --> 00:13:38,457 wird alsbald jedes Kind in diesem Land deinen Namen kennen. 215 00:13:38,867 --> 00:13:42,247 Yuno, der das vierblättrige Kleeblatt besitzt. 216 00:13:43,747 --> 00:13:47,387 Erfülle deinen Traum, König der Magier zu werden. 217 00:13:47,387 --> 00:13:52,017 Dann kann ich irgendwann bei meinen eigenen Kindern angeben. 218 00:13:52,017 --> 00:13:55,217 „Ich habe gegen diesen König der Magier mal gekämpft.“ 219 00:13:55,217 --> 00:13:58,007 „Wow, Papa. Das ist ja unglaublich!“ 220 00:13:58,007 --> 00:13:59,477 So in etwa. 221 00:13:59,967 --> 00:14:03,137 Bis zum Königreich Heart wird es noch eine Weile dauern. 222 00:14:03,137 --> 00:14:06,257 Magst du mir nicht etwas über dich erzählen? 223 00:14:06,757 --> 00:14:08,487 Wenn du nicht willst, musst du nicht. 224 00:14:08,747 --> 00:14:11,157 Ich komme aus dem Dorf Hage. 225 00:14:13,697 --> 00:14:14,927 Hm, hm. 226 00:14:14,927 --> 00:14:16,907 Davon habe ich gehört. 227 00:14:16,907 --> 00:14:18,827 Es liegt am Arsch der Welt, oder? 228 00:14:19,377 --> 00:14:22,547 Dort erzählt man sich immer noch die Legende vom Sieg 229 00:14:22,547 --> 00:14:25,227 des ersten Königs der Magier über die Dämonen, oder? 230 00:14:25,227 --> 00:14:27,107 Es gibt nicht nur die Legende. 231 00:14:27,107 --> 00:14:30,237 Dort liegt auch noch der riesige Schädel eines Dämonen. 232 00:14:30,237 --> 00:14:31,087 Oha. 233 00:14:31,437 --> 00:14:33,287 Ich wurde als Neugeborener 234 00:14:33,287 --> 00:14:36,507 auf der Türschwelle der Kirche ausgesetzt. 235 00:14:37,307 --> 00:14:39,347 Ich habe meine Eltern nie kennengelernt. 236 00:14:40,207 --> 00:14:41,507 Ich weiß nicht, wer sie sind. 237 00:14:42,547 --> 00:14:44,787 Die Kirche war arm, 238 00:14:44,787 --> 00:14:47,777 aber der Priester und die Schwester haben uns mit Liebe aufgezogen. 239 00:14:48,117 --> 00:14:49,717 Dafür bin ich ihnen sehr dankbar. 240 00:14:48,147 --> 00:14:49,887 Keine Auffälligkeiten. 241 00:14:49,887 --> 00:14:54,567 Aber die Familie Hapshass sollte doch Magier anstellen, die Teleportationsmagie besitzen. 242 00:14:54,567 --> 00:14:55,787 Warum müssen wir dann … 243 00:14:56,547 --> 00:14:59,227 Und die Eskorte besteht nur aus uns … 244 00:14:59,227 --> 00:15:01,787 Wenn wirklich die Gefahr eines Raubüberfalls besteht, 245 00:15:01,787 --> 00:15:04,497 warum werden dann nicht weitere Wachen mitgeschickt? 246 00:15:05,247 --> 00:15:08,037 Diese Mission ist für mich ein einziges Rätsel. 247 00:15:08,997 --> 00:15:09,917 Oh? 248 00:15:10,467 --> 00:15:11,967 Was ist denn das? 249 00:15:17,247 --> 00:15:18,467 Diese Wolke … 250 00:15:18,797 --> 00:15:20,807 Die ist irgendwie unheimlich. 251 00:15:22,107 --> 00:15:23,597 Ich werde mal nachschauen. 252 00:15:25,607 --> 00:15:27,397 Hey! Du kannst doch nicht einfach … 253 00:15:28,447 --> 00:15:29,817 Mimosa, pass auf! 254 00:15:30,477 --> 00:15:31,307 Ja! 255 00:15:47,037 --> 00:15:48,837 Yuno, beschütz den Wagen! 256 00:15:49,157 --> 00:15:50,677 Das habe ich vor! 257 00:15:51,577 --> 00:15:53,337 Nimm das! 258 00:15:58,177 --> 00:15:59,847 Und das! 259 00:16:42,597 --> 00:16:44,067 Oh! 260 00:16:44,067 --> 00:16:45,597 Gut gemacht! 261 00:16:46,267 --> 00:16:47,697 Diese Leute … 262 00:16:47,697 --> 00:16:50,607 hatten es gar nicht auf Salim abgesehen? 263 00:16:56,477 --> 00:16:58,147 Danke, dass du mich gerettet hast. 264 00:16:58,147 --> 00:17:00,857 Wie zu erwarten von dir, Yuno. 265 00:17:00,857 --> 00:17:04,577 Ich musste meinen Rising-Salim des Donnergottes gar nicht einsetzen. 266 00:17:05,327 --> 00:17:07,587 Ich bin nun noch interessierter an dir als zuvor. 267 00:17:08,387 --> 00:17:10,237 Genau, wie wäre es, 268 00:17:10,237 --> 00:17:12,747 wenn du mich mit in dein Dorf nehmen würdest? 269 00:17:13,507 --> 00:17:16,187 Ich will sehen, wo du geboren wurdest und aufgewachsen bist. 270 00:17:16,187 --> 00:17:18,137 In welcher Umgebung du wohl aufgewachsen bist, 271 00:17:18,137 --> 00:17:20,097 um so stark zu werden? 272 00:17:20,957 --> 00:17:22,237 Herr Salim. 273 00:17:22,237 --> 00:17:23,807 Das wäre ein Umweg. 274 00:17:24,557 --> 00:17:26,387 Außerdem könnten uns wie vorhin 275 00:17:26,387 --> 00:17:28,707 noch andere Gefahren drohen. 276 00:17:29,077 --> 00:17:30,837 Wir sollten ohne Umweg nach Heart rei.. 277 00:17:30,837 --> 00:17:32,947 Egal, wer mich auch angreift, 278 00:17:32,947 --> 00:17:36,067 ihr werdet mich beschützen, oder? 279 00:17:36,067 --> 00:17:37,237 Das ist … 280 00:17:37,237 --> 00:17:38,227 natürlich sicher. 281 00:17:38,227 --> 00:17:41,197 Aber ein Adeliger sollte sich nicht mit Bauern vom Land abgeben. 282 00:17:41,197 --> 00:17:43,817 Ach, ich will doch nur mal schauen. 283 00:17:43,817 --> 00:17:44,997 Okay … 284 00:17:44,997 --> 00:17:48,217 Du möchtest doch sicher auch mal wieder nach Hause. 285 00:17:48,217 --> 00:17:49,877 Und die anderen in der Kirche wiedersehen? 286 00:17:50,327 --> 00:17:51,957 Das hat Sie nicht zu interessieren. 287 00:17:51,957 --> 00:17:53,437 Och. 288 00:17:57,137 --> 00:17:58,307 Oh! 289 00:17:58,307 --> 00:18:00,637 Das ist also der Schädel des Dämonen? 290 00:18:04,517 --> 00:18:07,197 Das ist ja ein Riesending. 291 00:18:07,197 --> 00:18:10,977 Und obenauf steht eine Statue des ersten Königs der Magier? 292 00:18:11,707 --> 00:18:13,317 Verstehe. 293 00:18:13,317 --> 00:18:15,527 Und wo ist die Kirche genau? 294 00:18:15,787 --> 00:18:16,997 Dort. 295 00:18:24,777 --> 00:18:25,537 Oha. 296 00:18:25,867 --> 00:18:27,367 Yuno! 297 00:18:28,127 --> 00:18:29,647 Willkommen daheim! 298 00:18:30,167 --> 00:18:31,377 Da bin ich wieder. 299 00:18:31,377 --> 00:18:33,507 Du bist aber groß geworden. 300 00:18:33,907 --> 00:18:35,587 Meine Größe hat sich nicht geändert. 301 00:18:35,587 --> 00:18:38,667 Es sind keine zwei Monate vergangen, seitdem ich das Dorf verlassen habe. 302 00:18:39,027 --> 00:18:41,387 Oh, wirklich? Aber … 303 00:18:41,387 --> 00:18:43,387 Es muss am Gesichtsausdruck liegen. 304 00:18:43,647 --> 00:18:45,757 Du bist erwachsen geworden. 305 00:18:45,757 --> 00:18:47,537 Was führt dich heute her? 306 00:18:47,537 --> 00:18:48,787 Eine Mission. 307 00:18:48,787 --> 00:18:50,387 Wir haben nur einen kleinen Umweg gemacht. 308 00:18:51,037 --> 00:18:54,067 Warum muss ausgerechnet ich an den Arsch der Welt reisen? 309 00:18:54,067 --> 00:18:57,647 Ah, ähm, guten Tag. Ich bin Schwester Lily. 310 00:18:59,667 --> 00:19:04,067 Ich bin Mitglied von William Vangeances glorreicher Goldenen Morgendämmerung. 311 00:19:04,067 --> 00:19:05,407 Mein Name ist Klaus Lunettes. 312 00:19:05,407 --> 00:19:07,157 Ich bin der Ausbilder für Neulinge. 313 00:19:07,487 --> 00:19:09,137 Ja, Herr Klaus. 314 00:19:09,137 --> 00:19:11,237 Yuno steht in Ihrer Schuld. 315 00:19:11,237 --> 00:19:14,167 Ich kenne Ihren Namen bereits aus Yunos Briefen. 316 00:19:14,447 --> 00:19:15,627 Briefen? 317 00:19:16,127 --> 00:19:17,917 Was hat er denn über mich geschrieben? 318 00:19:19,107 --> 00:19:20,147 Hm … 319 00:19:20,147 --> 00:19:21,177 Oh Mann. 320 00:19:21,977 --> 00:19:23,717 Mein Name ist Mimosa Vermillion. 321 00:19:23,717 --> 00:19:25,257 Ich bin im selben Jahrgang wie Yuno. 322 00:19:25,257 --> 00:19:27,727 Ich kenne auch Ihren Namen bereits. 323 00:19:27,727 --> 00:19:28,637 Oh. 324 00:19:28,977 --> 00:19:31,417 Was hat er denn über mich geschrieben? 325 00:19:31,417 --> 00:19:32,397 Hm … 326 00:19:32,397 --> 00:19:34,897 Oh, Sie sind aber eine Augenweide. 327 00:19:35,397 --> 00:19:36,217 Huch? 328 00:19:38,337 --> 00:19:41,187 Ich komme aus dem Dorf Hapshass. 329 00:19:41,187 --> 00:19:46,657 Ich bin Salim do Hapshass, Sohn und Erbe des Oberhausabgeordneten Hapshass. 330 00:19:47,467 --> 00:19:49,407 Ich würde Sie gerne besser kennenlernen. 331 00:19:49,407 --> 00:19:51,407 Nein! 332 00:19:52,417 --> 00:19:54,637 Entschuldigen Sie, das war ein Reflex. 333 00:19:54,637 --> 00:19:57,987 Ah, schon gut, Schwester. 334 00:20:02,427 --> 00:20:06,927 Yuno! Da ist Yuno! Wie geht es dir?! 335 00:20:07,427 --> 00:20:09,637 Schön, dass du hier bi… 336 00:20:09,637 --> 00:20:11,347 Yuno, warum bist du denn hier? 337 00:20:11,347 --> 00:20:13,067 Krass. Diese Robe … 338 00:20:13,067 --> 00:20:15,817 Das ist eine echte der Goldenen Morgendämmerung. 339 00:20:15,817 --> 00:20:17,907 Es ist Yuno! Juhuu! 340 00:20:17,907 --> 00:20:18,687 Juhuu! 341 00:20:19,297 --> 00:20:20,877 Wo ist denn Asta? 342 00:20:20,877 --> 00:20:22,067 Wo ist Asta? 343 00:20:22,487 --> 00:20:24,807 Stehst du mit Asta in Kontakt? 344 00:20:24,807 --> 00:20:25,567 Nein. 345 00:20:25,937 --> 00:20:29,057 Du übernachtest heute hier? Du übernachtest doch, oder? 346 00:20:29,057 --> 00:20:30,077 Ähm … 347 00:20:30,427 --> 00:20:33,237 Leider machen wir nur einen kurzen Abstecher. 348 00:20:33,707 --> 00:20:35,787 Wir müssen eiligst weiterreisen. 349 00:20:35,787 --> 00:20:37,347 Was?! 350 00:20:37,347 --> 00:20:41,117 Ach, so eilig haben wir es doch nicht. 351 00:20:41,117 --> 00:20:43,587 Eine Stunde wäre doch sicher machbar? 352 00:20:43,587 --> 00:20:44,507 Aber … 353 00:20:44,787 --> 00:20:49,917 Oh! Dann kochen wir für euch mit den berühmten Hage-Duffeln! 354 00:20:49,917 --> 00:20:51,517 Yuno, du isst doch auch mit, oder? 355 00:20:51,997 --> 00:20:54,327 Kommen Sie ruhig rein. Hier entlang. 356 00:20:54,327 --> 00:20:57,057 Das ist aber eine tolle Kirche. 357 00:20:57,507 --> 00:21:00,527 Ich habe noch nie eine so kleine Kirche gesehen. 358 00:21:00,527 --> 00:21:01,937 Echt niedlich, oder? 359 00:21:01,937 --> 00:21:03,197 Klein?! 360 00:21:03,197 --> 00:21:04,987 Wie ein Puppenhaus. 361 00:21:05,367 --> 00:21:06,367 Wa… 362 00:21:06,367 --> 00:21:07,187 Hm? 363 00:21:07,187 --> 00:21:09,987 Yuno, erzähl uns von der Arbeit als magischer Ritter! 364 00:21:09,987 --> 00:21:11,517 Erzähl uns davon! 365 00:21:11,517 --> 00:21:12,707 Erzähl! 366 00:21:13,347 --> 00:21:16,367 Warum muss ich in eine solch dreckige Kirche …? 367 00:22:54,857 --> 00:22:59,317 {\an8}Petit Clover 368 00:22:55,937 --> 00:22:58,517 Petit Clover! 369 00:22:58,817 --> 00:23:02,947 Sekkes Hooha-Kurs, Teil 2{hm, das würd ich je nach Trans positionieren~ Deshalb hier noch nicht genauer ausgerichtet.} 370 00:22:59,557 --> 00:23:02,797 {\an8}Sekkes Hooha-Kurs, Teil 2! 371 00:23:02,797 --> 00:23:04,577 {\an8}Wir machen damit noch weiter?! 372 00:23:04,927 --> 00:23:07,007 Natürlich, Asta! 373 00:23:07,007 --> 00:23:10,667 Du bist immer noch nicht auf dem richtigen Hooha-Level! 374 00:23:11,237 --> 00:23:13,537 Dein Shooting Star ist echt cool! 375 00:23:13,537 --> 00:23:15,797 Oh! Du hast ein gutes Auge! 376 00:23:15,797 --> 00:23:19,137 Ganz besonders das Ding an der Spitze ist supercool! 377 00:23:19,137 --> 00:23:21,967 Gut so! Bald steigt dein Hooha-Level auf! 378 00:23:21,967 --> 00:23:24,587 Verstehe. Das ist also Fuha? 379 00:23:24,587 --> 00:23:27,387 Genau! Ab heute bist du auch Hooha! 380 00:23:27,387 --> 00:23:29,267 Ahahahaha! 381 00:23:31,477 --> 00:23:33,637 Jungs sind echt blöd, oder? 382 00:23:36,527 --> 00:23:39,647 Verdammter Yuno! Für einen Neuling ist der echt zu frech! 383 00:23:39,647 --> 00:23:40,897 Ich bin länger dabei als du! 384 00:23:40,897 --> 00:23:44,427 Wenn du nicht hörst, was ich sage, wird diese Brille niemals schweigen. 385 00:23:44,427 --> 00:23:46,237 Black Clover, Seite 13: 386 00:23:45,327 --> 00:23:51,187 Seite 13 387 00:23:45,327 --> 00:23:51,187 Der König der Magier hat es gesehen, Teil 2 388 00:23:46,237 --> 00:23:48,287 Der König der Magier hat es gesehen, Teil 2 389 00:23:48,287 --> 00:23:50,747 Niemals aufzugeben, das ist meine Magie!