1
00:00:03,587 --> 00:00:07,667
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,187
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:31,357 --> 00:00:33,317
.إنّها السّوق السّوداء
5
00:00:33,317 --> 00:00:39,327
إنّه مكان خطير نوعًا ما، لكنهّم
.يملكون أدوات سحريّة فعّالة جدًّا
6
00:00:39,327 --> 00:00:41,707
!تبًّا، لقد خسرت مجدّدًا
7
00:00:44,447 --> 00:00:47,337
.يمكنني رؤية المستقبل
8
00:00:47,337 --> 00:00:49,837
.تلك العجوز بارعة
9
00:00:50,407 --> 00:00:53,427
لا ينبغي عليّ تضييع الوقت هنا
.على أيّة حال
10
00:00:54,907 --> 00:00:56,547
!إنّها ظريفة
11
00:00:57,717 --> 00:01:02,227
السّوق السّوداء ليست مكانًا
!مناسبًا لسيّدتين جميلتين مثلكما
12
00:01:02,767 --> 00:01:04,557
.انقلع من هنا أيّها الحشرة
13
00:01:05,727 --> 00:01:09,607
!لقد وجدت شيئًا رائعًا جدًّا
14
00:01:11,407 --> 00:01:13,237
...إ-إنّه
15
00:01:13,787 --> 00:01:16,227
!ماذا؟ أنت فوهّا
16
00:01:16,227 --> 00:01:17,657
!اسمي سيكّي وليس فوهّا
17
00:01:18,127 --> 00:01:19,797
كيف حالك يا فوهّا؟
18
00:01:19,797 --> 00:01:23,157
!قلت لك أنّ اسمي فوهّا! لا، بل سيكّي
19
00:01:23,157 --> 00:01:24,367
من هذا؟
20
00:01:25,037 --> 00:01:27,107
.خضت اختبار الالتحاق معه
21
00:01:27,587 --> 00:01:29,877
.أنت عضو في السّرعوف الأخضر
22
00:01:29,877 --> 00:01:34,897
...إنّه مع فتاتين جميلتين؟! مهلاً، لا
23
00:01:34,897 --> 00:01:37,887
.كلاهما فردان في الثّيران السّوداء أيضًا
24
00:01:37,887 --> 00:01:42,237
.أيّها الوغد أستا! أنت تشعرني بالغيرة
25
00:01:42,687 --> 00:01:49,107
.كما أنّ انضمامي إلى السّرعوف الأخضر كان بسببك
26
00:01:50,767 --> 00:01:52,937
!أيّها الوغد المغيظ
27
00:02:14,627 --> 00:02:18,427
{\an9}الصفحة 12
28
00:02:14,627 --> 00:02:18,427
{\an8}إمبراطور السّحر قد رأى
29
00:03:23,887 --> 00:03:25,827
هل تتسوّق مع هاتين الفتاتين؟
30
00:03:25,827 --> 00:03:27,587
.إنّ اليوم يوم عطلتنا
31
00:03:28,407 --> 00:03:29,617
.لا بدّ أنّ ذلك جيّد
32
00:03:30,087 --> 00:03:33,707
حتّى وإن كان يوم عطلتكم، ألا ينبغي عليك
33
00:03:33,707 --> 00:03:36,267
البحث عن واجبات أساسيّة للقيام
بها لكسب النّقاط بدلاً من اللّهو؟
34
00:03:36,267 --> 00:03:39,007
—سمعت أنّ الثّيران السّوداء تملك نجومًا سلبيّة
35
00:03:39,007 --> 00:03:41,567
!نجوم! أجل! اسمع
36
00:03:41,567 --> 00:03:45,137
حصلنا على نجمة من إمبراطور
!السّحر في أوّل مهمّة لنا
37
00:03:45,467 --> 00:03:48,677
!ماذا؟! لا يمكن أن تكون جادًّا
38
00:03:49,527 --> 00:03:52,197
.أحسنتما أنتما الاثنان
39
00:03:53,367 --> 00:03:57,817
.هل هم جادّون؟! اهدأ يا أنا
40
00:04:00,837 --> 00:04:04,067
.فـ-فهمت! يبدو أنّك تعمل بجدّ
41
00:04:04,067 --> 00:04:05,277
ماذا عنك يا فوهّا؟
42
00:04:05,277 --> 00:04:06,687
!اسمي سيكّي
43
00:04:06,687 --> 00:04:08,467
...حـ-حسنًا. أنا... قبل أيّام
44
00:04:08,467 --> 00:04:11,147
...حـ-حصلت على نجمتي الثّانية
45
00:04:20,287 --> 00:04:22,047
!لـ-لصّ
46
00:04:22,047 --> 00:04:26,797
!أرباحي! توقّف
47
00:04:31,807 --> 00:04:33,137
...تلك العجوز
48
00:04:38,587 --> 00:04:42,637
.يا لجرأته، يسرق أمام فرسان سحر
49
00:04:42,637 --> 00:04:46,487
يا إلهي. لكن ينبغي أن يكون كلّ شيء
.بخير إن تركنا الأمر لذلك الصّغير
50
00:04:46,487 --> 00:04:48,297
.أعتمد عليكم
51
00:04:49,277 --> 00:04:52,727
!لن أدعك تخطف الأضواء يا أستا
52
00:04:52,727 --> 00:04:57,227
!سحر تشكيل البرونز: شهاب سيكّي
53
00:04:58,127 --> 00:04:58,947
!سخيف
54
00:04:58,947 --> 00:05:00,077
!مقزّز
55
00:05:00,847 --> 00:05:05,927
دعا هذا لي ويمكنكما أيّتها السّيّدتان
.الذّهاب والاسترخاء مع تلك العجوز
56
00:05:06,967 --> 00:05:08,117
!مقزّز
57
00:05:08,117 --> 00:05:09,077
!لا
58
00:05:12,397 --> 00:05:14,587
!توقّف
59
00:05:16,987 --> 00:05:19,117
.حاول إمساكي
60
00:05:19,117 --> 00:05:21,147
!توقّف أيّها الوغد
61
00:05:32,117 --> 00:05:33,147
ماذا؟
62
00:05:35,667 --> 00:05:37,747
!آسف
63
00:05:39,327 --> 00:05:41,187
.هربت منه أخيرًا
64
00:05:41,717 --> 00:05:43,547
!ليس بعد
65
00:05:43,547 --> 00:05:44,867
!إنّه عنيد جدًّا
66
00:05:48,887 --> 00:05:50,967
!لا-لا يمكنني الرّؤية
67
00:05:58,027 --> 00:05:59,767
!لن أدعك تهرب
68
00:05:59,767 --> 00:06:03,357
كيف يلحق بي وهو يركض فحسب؟
69
00:06:03,817 --> 00:06:07,027
عليّ فعل شيء حيال تلك السّحابة
.وإلاّ فلن ألحق به أبدًا
70
00:06:07,477 --> 00:06:09,027
...إن كانت سحابة مصنوعة بالسّحر
71
00:06:09,407 --> 00:06:10,117
!حسنًا
72
00:06:12,907 --> 00:06:17,757
هل تظنّ حقًّا أنّ بإمكانك قطع
—سحابة ريح اللّص خاصّتي
73
00:06:19,417 --> 00:06:20,997
!ماذا؟
74
00:06:23,087 --> 00:06:25,877
!لن تهرب
75
00:06:32,437 --> 00:06:33,307
!فوهّا
76
00:06:33,797 --> 00:06:35,847
!سأخطف الأضواء
77
00:06:36,267 --> 00:06:38,577
!هذا رائع
78
00:06:45,027 --> 00:06:46,157
!أنت رهن الاعتقال
79
00:06:46,157 --> 00:06:47,817
!إنّه فريستي
80
00:06:57,037 --> 00:06:58,307
...هذا
81
00:06:58,307 --> 00:07:00,457
!أوقف تلك الضّحكة الغبيّة
82
00:07:00,457 --> 00:07:03,877
...سأطيح بك معي
83
00:07:10,367 --> 00:07:11,547
ما الخطب يا فوهّا؟
84
00:07:15,447 --> 00:07:20,097
.سمّ... سمّ ينتشر بداخلي
85
00:07:20,097 --> 00:07:23,027
!تمالك نفسك يا فوهّا
86
00:07:26,407 --> 00:07:28,817
هل سأموت؟
87
00:07:29,427 --> 00:07:34,067
بالتّفكير في الأمر، كنت أحاول الوصول
...إلى القمّة يومًا ما
88
00:07:34,407 --> 00:07:35,827
!فوهّا
89
00:07:37,717 --> 00:07:40,497
...أكره أنّ عليّ ترك كلّ شيء له، لكن
90
00:07:42,507 --> 00:07:44,997
.أنت الشّخص الّذي هزمني
91
00:07:45,647 --> 00:07:48,757
.اذهب إلى القمّة من أجلي أنا أيضًا
92
00:07:49,797 --> 00:07:52,667
!سأترك حلمي لك
93
00:07:52,667 --> 00:07:53,757
...فوهّا
94
00:07:58,427 --> 00:08:03,167
.أظنّ أنّ الموت هكذا ليس سيّئًا
95
00:08:07,587 --> 00:08:11,277
!فوهّا! فوهّا
96
00:08:13,797 --> 00:08:16,997
ماذا؟ لن أموت؟
97
00:08:20,637 --> 00:08:23,157
—ما الّذي
98
00:08:23,687 --> 00:08:26,787
.لا تترك شيئًا بتلك الأهمّيّة معي
99
00:08:27,237 --> 00:08:30,547
!انجُ وحقّق حلمك بنفسك
100
00:08:30,867 --> 00:08:33,167
!لا تستسلم أيّها الغبيّ
101
00:08:35,027 --> 00:08:38,217
.هيّا. من المستحيل أن يقتلك هذا
102
00:08:39,767 --> 00:08:42,347
.إنّه مجرد سمّ مخدّر مؤقّت
103
00:08:42,947 --> 00:08:45,797
.استعمل مرهم شيكي هذا عليه وستتحسّن بسرعة
104
00:08:51,707 --> 00:08:56,887
احرص على أن تبقى مجتهدًا
!إلى أن أراك المرّة المقبلة يا أستا
105
00:08:56,887 --> 00:08:57,987
!إلى اللّقاء
106
00:08:59,327 --> 00:09:01,327
!إلى اللّقاء يا فوهّا
107
00:09:01,807 --> 00:09:05,747
يبدو طفلنا الصّغير أصغر منه
،بالتأكيد من الخارج
108
00:09:05,747 --> 00:09:08,847
.لكن يبدو أنّ صغيرنا أقوى بكثير من الدّاخل
109
00:09:11,447 --> 00:09:13,727
.لا تسمحي بسرقتها مرّة أخرى أيّتها الجدّة
110
00:09:15,807 --> 00:09:18,847
.شكرًا لكم يا فرسان السّحر
111
00:09:19,267 --> 00:09:21,137
.إلى اللّقاء أيّتها الجدّة
112
00:09:21,137 --> 00:09:22,627
.كوني حذرة
113
00:09:22,627 --> 00:09:24,117
.عيشي حياة طويلة وسعيدة
114
00:09:29,107 --> 00:09:31,607
إلغاء السّحر؟
115
00:09:31,607 --> 00:09:35,447
.هذا نوع سحرٍ لم أره من قبل
116
00:09:38,607 --> 00:09:41,867
في الواقع... هل هو سحر أساسًا؟
117
00:09:43,317 --> 00:09:46,867
.أخذ يامي طفلاً مثيرًا للاهتمام بالفعل
118
00:09:47,567 --> 00:09:50,957
.لهذا السّبب لا يمكنني التّوقّف عن التّجول متنكّرًا
119
00:09:52,467 --> 00:09:53,947
!وجدتك أخيرًا
120
00:09:53,947 --> 00:09:55,177
...مهلاً
121
00:09:55,177 --> 00:09:57,627
ما الّذي تفعله بالضّبط يا إمبراطور السّحر؟
122
00:09:57,627 --> 00:10:03,657
إمبراطور السّحر الثّامن والعشرون
يوليوس نوفاكرونو
123
00:09:59,587 --> 00:10:04,927
{\an8}.ماذا أفعل؟ أتيت لبلدة القلعة لإيجاد سحر جديد
124
00:10:04,927 --> 00:10:08,727
!ماذا؟! على تدرك منصبك؟
125
00:10:09,507 --> 00:10:12,147
.ملاقاة السّحر تكون مرّة في العمر
126
00:10:12,147 --> 00:10:13,387
—لكن
127
00:10:13,387 --> 00:10:16,667
.لا أحد يعرف أيّ نوع من السّحر يمكن ملاقاته وأين
128
00:10:16,667 --> 00:10:19,447
!استمع إلي يا مهووس السّحر
129
00:10:19,447 --> 00:10:22,827
.اهدأ، اهدأ يا ماركس
130
00:10:25,477 --> 00:10:28,327
أليس ذاك الطّفل الجديد من فرقة ويليام؟
131
00:10:31,327 --> 00:10:37,157
حسنًا، سوف ألتقي المزيد من
.السّحر الجديد. سأعود لاحقًا
132
00:10:38,547 --> 00:10:40,547
!مهلاً يا هذا
133
00:10:53,167 --> 00:10:56,587
عضو في الفجر الذّهبيّ
كلاوس لونيت
134
00:10:54,697 --> 00:10:57,467
{\an8}...عضو الفجر الذّهبيّ الجديد، يونو
135
00:10:56,587 --> 00:11:01,627
عضو في الفجر الذّهبيّ
يونو
136
00:10:58,137 --> 00:11:02,927
{\an8}المرشّح الّذي أراده جميع قادة فرسان
.السّحر في اختبار الالتحاق
137
00:11:03,717 --> 00:11:08,767
عضوة في الفجر الذهبي
ميموسا فارميليون
138
00:11:04,247 --> 00:11:08,057
{\an8}،ثمّ لدينا العضوة الأخرى
.ميموسا فارميليون من العائلة الملكيّة
139
00:11:09,347 --> 00:11:10,927
...مهمّتهم الأولى
140
00:11:13,087 --> 00:11:15,507
.هي أن يكونا حارسين شخصيّين لسليم دو هابشاس
141
00:11:17,627 --> 00:11:21,197
،سنرافق ابن هابشاس الّذي يخدم في منزل الأسياد
142
00:11:21,197 --> 00:11:23,727
إلى حلفائنا مملكة هارت؟
143
00:11:24,887 --> 00:11:27,117
أنت تعرف تمامًا من هو السّيّد هابشاس، صحيح؟
144
00:11:27,117 --> 00:11:28,657
.أعرف اسمه
145
00:11:28,967 --> 00:11:34,627
.سمعت أشياءً سلبيّة عنه فقط، كأنّه أصبح ثريًّا مؤخرًا
146
00:11:35,327 --> 00:11:40,077
أنا واثق أنّ هذا هو سبب قلقه على ابنه
،الّذي سيذهب للدراسة في مملكة هارت
147
00:11:40,077 --> 00:11:43,137
هو أن يُهاجم من قبل قطّاع الطّرق
.في طريقه إلى هناك
148
00:11:43,677 --> 00:11:48,807
لكن هناك سحرة أقوياء عدّة
...بين عائلات الأسياد
149
00:11:49,897 --> 00:11:55,297
يبدو أنّه يشعر أن وجود فرسان السّحر
.كحرّاس شخصيّين سيكون أأمن
150
00:11:56,007 --> 00:12:00,907
السّيّد هابشاس كريم جدًّا تجاه
،فرسان السّحر في كلّ سنة
151
00:12:00,907 --> 00:12:03,957
.لذا الرّفض أمر صعب
152
00:12:03,957 --> 00:12:05,167
هل لديك اعتراض؟
153
00:12:05,167 --> 00:12:06,487
!لـ-لا
154
00:12:07,547 --> 00:12:12,707
.علينا أن نقبل جميع أنواع المهام
.سيفيد ذلك مملكة كلوفر أيضًا
155
00:12:13,027 --> 00:12:15,027
.نعم. أنا أفهم ذلك
156
00:12:15,027 --> 00:12:17,457
.خذ ميموسا معك أيضًا
157
00:12:17,897 --> 00:12:21,127
.أنا واثق أنّه بإرشادك سيكونان كافيين
158
00:12:22,097 --> 00:12:25,337
.أعتمد عليك في الاعتناء بالعضوين الجديدين
159
00:12:27,847 --> 00:12:32,807
خسر سليم دو هابشاس أمام يونو في الجزء
.الأخير من اختبار الالتحاق بفرسان السّحر
160
00:12:33,267 --> 00:12:36,687
.وانتهى به المطاف بعدم الالتحاق بفرسان السّحر
161
00:12:37,257 --> 00:12:41,027
لذا لِمَ تمّ تعيين يونو كأحد حرّاسه الشّخصيّين؟
162
00:12:41,457 --> 00:12:44,027
.مهمّتي الأولى... أنا متوتّرة جدًّا
163
00:12:44,567 --> 00:12:48,237
.سيّد كلاوس، سيّد يونو، مسرورة بالعمل معكما
164
00:12:48,937 --> 00:12:50,077
.أجل
165
00:12:50,497 --> 00:12:52,207
.لا تتهاوني يا ميموسا
166
00:12:52,207 --> 00:12:53,727
.نـ-نعم
167
00:12:53,727 --> 00:12:54,707
.الأمر ينطبق عليك أيضًا
168
00:12:55,087 --> 00:12:56,537
.أعلم
169
00:12:56,537 --> 00:12:58,607
.أيّها المبتدئ المتعجرف
170
00:13:03,547 --> 00:13:06,547
كيف حالك يا يونو؟
171
00:13:08,127 --> 00:13:11,127
.لا تكن مخيفًا هكذا
172
00:13:11,617 --> 00:13:16,057
.طلبتك كحارسٍ شخصيّ لي لأنّي أردت الاعتذار
173
00:13:16,697 --> 00:13:18,937
.سمعت أنّك تنوي أن تصبح إمبراطور السّحر
174
00:13:20,127 --> 00:13:21,937
كيف عرفت؟
175
00:13:22,247 --> 00:13:26,467
.اختارك جميع القادة. كان بإمكانك الانضمام لأيّ فرقة
176
00:13:26,467 --> 00:13:31,447
،وانتهى بك المطاف باختيار الفجر الذّهبيّ
.لذا كان لديّ إحساس
177
00:13:32,127 --> 00:13:34,207
،كلّما قمت بشيء من الآن فصاعدًا
178
00:13:34,207 --> 00:13:38,297
...إلاّ وزاد انتشار اسمك عبر المملكة
179
00:13:38,807 --> 00:13:42,227
.يونو، الفتى الّذي يحمل كتاب التّعاويذ ذو النّفلة الرّباعيّة
180
00:13:43,807 --> 00:13:47,387
.احرص على تحقيق حلمك وأن تصبح إمبراطور السّحر
181
00:13:47,387 --> 00:13:51,987
وعندها سأستطيع التّباهي أمام أبنائي المستقبليّين
182
00:13:51,987 --> 00:13:55,217
.وأقول أنّي قاتلت إمبراطور السّحر
183
00:13:55,217 --> 00:13:59,477
.وعندها سيندهشون من والدهم
184
00:13:59,977 --> 00:14:03,137
.لدينا بعض الوقت قبل أن نصل إلى مملكة هارت
185
00:14:03,137 --> 00:14:05,967
هل يمكنك أن تحدّثني عن نفسك أكثر؟
186
00:14:06,667 --> 00:14:08,487
.لن أثقل عليك إن لم تكن تريد ذلك
187
00:14:08,487 --> 00:14:11,157
.أنا من قرية هاجي
188
00:14:14,887 --> 00:14:18,827
سمعت عنها. إنّها قرية في المنطقة المهملة، صحيح؟
189
00:14:19,417 --> 00:14:22,887
أظنّها موطن أسطورة إمبراطور السّحر الأوّل
190
00:14:22,887 --> 00:14:25,177
.الّذي هزم الشّياطين
191
00:14:25,177 --> 00:14:30,187
.ليست أسطورة. هناك جمجمة شيطان عملاقة بالفعل
192
00:14:30,187 --> 00:14:31,087
فعلاً؟
193
00:14:31,457 --> 00:14:36,517
.وجدوني متخلّى عنّي أمام كنيسة عندما كنت طفلاً
194
00:14:37,367 --> 00:14:41,517
.لم أرَ والديّ من قبل ولا فكرة لديّ عمّن يكونان
195
00:14:42,267 --> 00:14:47,777
كانت الكنيسة فقيرة، لكنّ الأب
.والأخت هناك اعتنيا بي جيّدًا
196
00:14:47,777 --> 00:14:49,367
{\an8}.أنا ممتنّ جدًّا لهما
197
00:14:48,327 --> 00:14:49,847
،لا مشاكل حتّى الآن
198
00:14:49,847 --> 00:14:52,497
لكن لا بدّ من وجود شخصٍ في عائلة هابشاس
199
00:14:52,497 --> 00:14:54,187
.يستطيع استعمال سحر النّقل
200
00:14:54,617 --> 00:14:55,787
لِمَ علقنا بهذه المهمّة؟
201
00:14:56,507 --> 00:14:58,787
.ناهيك عن أنّنا مجرّد حرّاس شخصيّين
202
00:14:59,227 --> 00:15:04,497
،لو كان هناك تهديد حقيقيّ بالهجوم
أما كانوا ليطلبوا حرّاسًا أكثر؟
203
00:15:05,217 --> 00:15:07,897
.هناك أشياء كثيرة مجهولة عن هذه المهمّة
204
00:15:09,007 --> 00:15:09,897
ماذا؟
205
00:15:10,467 --> 00:15:11,967
ما هذا؟
206
00:15:17,257 --> 00:15:18,467
...تلك الغيوم
207
00:15:18,467 --> 00:15:20,807
.إنّها مريبة قليلاً
208
00:15:22,067 --> 00:15:23,597
.سأتفقّدها
209
00:15:25,607 --> 00:15:27,257
—مهلاً! لم يأذن لك أحد
210
00:15:28,417 --> 00:15:29,817
.كوني حذرة يا ميموسا
211
00:15:29,817 --> 00:15:31,307
.حا-حاضرة
212
00:15:47,047 --> 00:15:48,837
!احمِ السّفينة يا يونو
213
00:15:49,207 --> 00:15:51,087
.هذا ما أنوي فعله
214
00:15:58,167 --> 00:15:59,847
!هيّا
215
00:16:44,097 --> 00:16:45,597
!كان ذلك رائعًا
216
00:16:46,257 --> 00:16:50,607
ألم يكن أولئك الرّجال يسعون خلف سليم؟
217
00:16:56,427 --> 00:17:00,867
.لقد أنقذتني. أحسنت يا يونو
218
00:17:00,867 --> 00:17:04,577
.لم أحظ حتّى بفرصة استعمال إله البرق الثّائر سليم
219
00:17:05,307 --> 00:17:07,507
.أنا مهتمّ بك أكثر الآن
220
00:17:08,127 --> 00:17:12,577
وجدتها. لِمَ لا تأخذني إلى بلدتك؟
221
00:17:13,417 --> 00:17:16,207
.أريد رؤية المكان الّذي وُلدت فيه
222
00:17:16,207 --> 00:17:20,937
.أريد أن أعرف أين عشت لتكبر بهذه القوّة
223
00:17:20,937 --> 00:17:23,807
.أيّها السّيّد سليم، إنّها بعيدة عن طريقنا
224
00:17:24,577 --> 00:17:26,407
،وأيضًا باعتبار ما حدث للتّوّ
225
00:17:26,407 --> 00:17:28,687
،لا نعرف ما قد يحدث في الطّريق
226
00:17:29,027 --> 00:17:31,037
—لذا علينا أن نتّجه مباشرةً إلى مملكة هارت
227
00:17:31,037 --> 00:17:36,087
مهما كان من يستهدفني فستحمونني
أنتم الثّلاثة، صحيح؟
228
00:17:36,087 --> 00:17:38,207
.نعم، بالطّبع
229
00:17:38,207 --> 00:17:41,197
لكنّ ذهاب النّبلاء إلى قرية ريفيّة
...في المنطقة المهملة
230
00:17:41,197 --> 00:17:43,777
.ستكون زيارة سريعة فحسب
231
00:17:43,777 --> 00:17:44,987
...حسنًا
232
00:17:44,987 --> 00:17:49,877
أنا واثق أنّ يونو سيرغب برؤية الجميع
في الكنيسة، أليس كذلك؟
233
00:17:50,337 --> 00:17:51,967
.لا داعي لأن تقلق بشأن ذلك
234
00:17:51,967 --> 00:17:53,297
...هيّا، هيّا
235
00:17:58,267 --> 00:18:00,637
!تلك هي جمجمة الشّيطان إذًا
236
00:18:04,517 --> 00:18:10,887
إنّها ضخمة جدًّا. وفوقها تمثال
.إمبراطور السّحر الأوّل
237
00:18:11,657 --> 00:18:15,527
فهمت. أين هي الكنيسة إذًا؟
238
00:18:15,527 --> 00:18:16,977
.هناك
239
00:18:24,737 --> 00:18:25,537
ماذا؟
240
00:18:25,887 --> 00:18:27,367
!يونو
241
00:18:28,117 --> 00:18:29,527
!أهلاً بعودتك
242
00:18:30,097 --> 00:18:31,377
.شكرًا
243
00:18:31,377 --> 00:18:33,467
!لقد كبرت كثيرًا
244
00:18:33,887 --> 00:18:38,897
.لم أتغيّر. مرّ شهران فقط على ذهابي
245
00:18:38,897 --> 00:18:43,387
.حقًّا؟ لكن وجهك قد نضج على ما يبدو
246
00:18:43,387 --> 00:18:45,717
.تبدو أكثر كشخص راشد
247
00:18:45,717 --> 00:18:47,557
لِمَ أتيت إلى هنا اليوم؟
248
00:18:47,557 --> 00:18:50,387
.سنتوقّف قليلاً خلال مهمّتنا
249
00:18:51,087 --> 00:18:54,007
لِمَ عليّ زيارة هذه القرية في المنطقة المهملة؟
250
00:18:54,007 --> 00:18:57,647
.مرحبًا. أنا الأخت ليلي
251
00:18:59,667 --> 00:19:05,407
أنا كلاوس لونيت من فرقة الفجر الذّهبيّ
.المحترمة الّتي يقودها ويليام فانجنس
252
00:19:05,407 --> 00:19:07,157
.أنا مرشد لهذين العضوين الجديدين
253
00:19:07,527 --> 00:19:11,247
.مرحبًا يا سيّد كلاوس. شكرًا لك على اعتنائك بيونو
254
00:19:11,247 --> 00:19:14,167
.سمعت عنك في رسائل يونو
255
00:19:14,167 --> 00:19:15,567
رسائل؟
256
00:19:16,207 --> 00:19:17,917
ماذا كتبت عنّي؟
257
00:19:20,117 --> 00:19:21,177
...يا إلهي
258
00:19:22,027 --> 00:19:25,257
.أنا ميموسا فارميليون، إحدى زملاء يونو
259
00:19:25,257 --> 00:19:27,767
.سمعت عنك أنتِ أيضًا يا آنسة ميموسا
260
00:19:27,767 --> 00:19:28,637
!فعلاً؟
261
00:19:28,947 --> 00:19:31,407
ماذا كتبت عنّي؟
262
00:19:32,397 --> 00:19:34,897
.يا لجمالها
263
00:19:35,357 --> 00:19:36,577
ماذا؟
264
00:19:37,897 --> 00:19:41,217
،أنا من قرية هابشاس
265
00:19:41,217 --> 00:19:46,657
،ابن السّيّد هابشاس ووريث عائلة هابشاس
.سليم دو هابشاس
266
00:19:47,377 --> 00:19:49,407
.سررت بمعرفتك
267
00:19:51,737 --> 00:19:54,617
...أنا آسفة للغاية! أنا فقط
268
00:19:54,617 --> 00:19:57,817
.لـ-لا، لا بأس أيّتها الأخت
269
00:20:02,777 --> 00:20:05,177
!يونو! إنّه يونو
270
00:20:05,177 --> 00:20:07,487
!كيف حالك؟
271
00:20:07,487 --> 00:20:09,557
!أهلاً بعودتك
272
00:20:09,557 --> 00:20:11,447
ما الّذي تفعله هنا يا يونو؟
273
00:20:11,447 --> 00:20:14,507
.مذهل، ذلك الرّداء رائع! هذا هو رداء الفجر الذّهبيّ
274
00:20:14,507 --> 00:20:15,857
!إنّه حقيقيّ
275
00:20:15,857 --> 00:20:18,687
!مرحى، إنّه يونو! مرحى! مرحى
276
00:20:19,237 --> 00:20:20,847
أخبرنا، أين أستا؟
277
00:20:20,847 --> 00:20:22,067
أين أستا؟
278
00:20:22,517 --> 00:20:24,787
هل تتواصل مع أستا؟
279
00:20:24,787 --> 00:20:25,957
.لا
280
00:20:25,957 --> 00:20:29,027
هل ستبيت اللّيلة؟ ستبيت، صحيح؟
281
00:20:29,027 --> 00:20:30,077
...عفوًا
282
00:20:30,457 --> 00:20:33,177
.للأسف، نحن في زيارة سريعة فحسب
283
00:20:33,587 --> 00:20:35,787
.علينا أن نسرع في طريقنا
284
00:20:35,787 --> 00:20:37,497
!ماذا؟
285
00:20:37,497 --> 00:20:41,137
.مهلاً، مهلاً، لا داعي لأن نكون في عجلة من أمرنا
286
00:20:41,137 --> 00:20:43,537
.لا بأس بساعة أخرى أو ما شابه
287
00:20:43,537 --> 00:20:44,507
—لكن
288
00:20:45,607 --> 00:20:49,967
في تلك الحالة، سأعدّ بعض أطباق
.بطاطا هاجي المشهورة
289
00:20:49,967 --> 00:20:51,517
.ابق يا يونو وتناول بعض الطّعام
290
00:20:52,027 --> 00:20:54,397
.الأمر ينطبق عليكم جميعًا. تفضّلوا رجاءً
291
00:20:54,397 --> 00:20:57,057
.مذهل، يا لها من كنيسة رائعة
292
00:20:57,547 --> 00:21:01,967
.لم أرَ في حياتي كنيسة صغيرة كهذه. إنّها ظريفة
293
00:21:01,967 --> 00:21:03,187
!صغيرة؟
294
00:21:03,187 --> 00:21:04,987
.إنّها كمبنى للألعاب
295
00:21:05,407 --> 00:21:06,427
—ما
296
00:21:07,207 --> 00:21:09,987
.يونو، أخبرنا عن فرسان السّحر
297
00:21:09,987 --> 00:21:11,447
!أجل، أخبرنا
298
00:21:11,447 --> 00:21:12,697
!أخبرنا
299
00:21:13,307 --> 00:21:16,367
لِمَ عليّ أن أدخل إلى كنيسة صغيرة قذرة كهذه؟
300
00:22:54,857 --> 00:22:59,317
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
301
00:22:55,797 --> 00:22:58,337
!نفلة صغيرة
302
00:22:58,817 --> 00:23:03,047
{\an8}!ندوة سيكّي عن فوهّا
الجزء 2
303
00:22:59,577 --> 00:23:02,817
!ندوة سيكّي عن فوهّا، الجزء الثّاني
304
00:23:02,817 --> 00:23:04,577
ما زلنا سنقوم بهذا؟
305
00:23:04,907 --> 00:23:06,937
.بالطّبع يا أستا
306
00:23:06,937 --> 00:23:10,667
.لم تتعلّم طرق فوهّا كلّها بعد
307
00:23:11,217 --> 00:23:13,607
.شهابك رائع جدًّا
308
00:23:13,607 --> 00:23:15,757
!أنت تفهم إذًا مدى روعته
309
00:23:15,757 --> 00:23:19,217
!ذلك الجزء في المقدّمة رائع بشكلٍ خاصّ
310
00:23:19,217 --> 00:23:21,967
!جيّد. لقد بدأت تفهم طرق فوهّا
311
00:23:21,967 --> 00:23:24,647
.فهمت. هذه هي فوهّا إذًا
312
00:23:24,647 --> 00:23:27,427
!نعم. بدءًا من اليوم، وصلت إلى مستوى فوهّا
313
00:23:31,477 --> 00:23:33,477
.الرّجال أغبياء جدًّا
314
00:23:36,527 --> 00:23:39,637
اللّعنة على يونو ذاك! إنّه متعجرف
.جدًّا بالنّسبة لعضو جديد
315
00:23:39,637 --> 00:23:44,407
،أنا أكبر منك! إن لم تستمع إليّ
!فسيحلّ بك غضب نظّاراتي
316
00:23:44,407 --> 00:23:48,287
:بلاك كلوفر، الصّفحة 13
."إمبراطور السّحر قد رأى، تكملة"
317
00:23:45,327 --> 00:23:52,047
الصفحة 13
إمبراطور السّحر قد رأى، تكملة
318
00:23:48,287 --> 00:23:50,747
!عدم الاستسلام هو سحري