1 00:00:03,587 --> 00:00:07,667 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,187 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:31,357 --> 00:00:33,317 .إنّها السّوق السّوداء 5 00:00:33,317 --> 00:00:39,327 إنّه مكان خطير نوعًا ما، لكنهّم .يملكون أدوات سحريّة فعّالة جدًّا 6 00:00:39,327 --> 00:00:41,707 !تبًّا، لقد خسرت مجدّدًا 7 00:00:44,447 --> 00:00:47,337 .يمكنني رؤية المستقبل 8 00:00:47,337 --> 00:00:49,837 .تلك العجوز بارعة 9 00:00:50,407 --> 00:00:53,427 لا ينبغي عليّ تضييع الوقت هنا .على أيّة حال 10 00:00:54,907 --> 00:00:56,547 !إنّها ظريفة 11 00:00:57,717 --> 00:01:02,227 السّوق السّوداء ليست مكانًا !مناسبًا لسيّدتين جميلتين مثلكما 12 00:01:02,767 --> 00:01:04,557 .انقلع من هنا أيّها الحشرة 13 00:01:05,727 --> 00:01:09,607 !لقد وجدت شيئًا رائعًا جدًّا 14 00:01:11,407 --> 00:01:13,237 ...إ-إنّه 15 00:01:13,787 --> 00:01:16,227 !ماذا؟ أنت فوهّا 16 00:01:16,227 --> 00:01:17,657 !اسمي سيكّي وليس فوهّا 17 00:01:18,127 --> 00:01:19,797 كيف حالك يا فوهّا؟ 18 00:01:19,797 --> 00:01:23,157 !قلت لك أنّ اسمي فوهّا! لا، بل سيكّي 19 00:01:23,157 --> 00:01:24,367 من هذا؟ 20 00:01:25,037 --> 00:01:27,107 .خضت اختبار الالتحاق معه 21 00:01:27,587 --> 00:01:29,877 .أنت عضو في السّرعوف الأخضر 22 00:01:29,877 --> 00:01:34,897 ...إنّه مع فتاتين جميلتين؟! مهلاً، لا 23 00:01:34,897 --> 00:01:37,887 .كلاهما فردان في الثّيران السّوداء أيضًا 24 00:01:37,887 --> 00:01:42,237 .أيّها الوغد أستا! أنت تشعرني بالغيرة 25 00:01:42,687 --> 00:01:49,107 .كما أنّ انضمامي إلى السّرعوف الأخضر كان بسببك 26 00:01:50,767 --> 00:01:52,937 !أيّها الوغد المغيظ 27 00:02:14,627 --> 00:02:18,427 {\an9}الصفحة 12 28 00:02:14,627 --> 00:02:18,427 {\an8}إمبراطور السّحر قد رأى 29 00:03:23,887 --> 00:03:25,827 هل تتسوّق مع هاتين الفتاتين؟ 30 00:03:25,827 --> 00:03:27,587 .إنّ اليوم يوم عطلتنا 31 00:03:28,407 --> 00:03:29,617 .لا بدّ أنّ ذلك جيّد 32 00:03:30,087 --> 00:03:33,707 حتّى وإن كان يوم عطلتكم، ألا ينبغي عليك 33 00:03:33,707 --> 00:03:36,267 البحث عن واجبات أساسيّة للقيام بها لكسب النّقاط بدلاً من اللّهو؟ 34 00:03:36,267 --> 00:03:39,007 —سمعت أنّ الثّيران السّوداء تملك نجومًا سلبيّة 35 00:03:39,007 --> 00:03:41,567 !نجوم! أجل! اسمع 36 00:03:41,567 --> 00:03:45,137 حصلنا على نجمة من إمبراطور !السّحر في أوّل مهمّة لنا 37 00:03:45,467 --> 00:03:48,677 !ماذا؟! لا يمكن أن تكون جادًّا 38 00:03:49,527 --> 00:03:52,197 .أحسنتما أنتما الاثنان 39 00:03:53,367 --> 00:03:57,817 .هل هم جادّون؟! اهدأ يا أنا 40 00:04:00,837 --> 00:04:04,067 .فـ-فهمت! يبدو أنّك تعمل بجدّ 41 00:04:04,067 --> 00:04:05,277 ماذا عنك يا فوهّا؟ 42 00:04:05,277 --> 00:04:06,687 !اسمي سيكّي 43 00:04:06,687 --> 00:04:08,467 ...حـ-حسنًا. أنا... قبل أيّام 44 00:04:08,467 --> 00:04:11,147 ...حـ-حصلت على نجمتي الثّانية 45 00:04:20,287 --> 00:04:22,047 !لـ-لصّ 46 00:04:22,047 --> 00:04:26,797 !أرباحي! توقّف 47 00:04:31,807 --> 00:04:33,137 ...تلك العجوز 48 00:04:38,587 --> 00:04:42,637 .يا لجرأته، يسرق أمام فرسان سحر 49 00:04:42,637 --> 00:04:46,487 يا إلهي. لكن ينبغي أن يكون كلّ شيء .بخير إن تركنا الأمر لذلك الصّغير 50 00:04:46,487 --> 00:04:48,297 .أعتمد عليكم 51 00:04:49,277 --> 00:04:52,727 !لن أدعك تخطف الأضواء يا أستا 52 00:04:52,727 --> 00:04:57,227 !سحر تشكيل البرونز: شهاب سيكّي 53 00:04:58,127 --> 00:04:58,947 !سخيف 54 00:04:58,947 --> 00:05:00,077 !مقزّز 55 00:05:00,847 --> 00:05:05,927 دعا هذا لي ويمكنكما أيّتها السّيّدتان .الذّهاب والاسترخاء مع تلك العجوز 56 00:05:06,967 --> 00:05:08,117 !مقزّز 57 00:05:08,117 --> 00:05:09,077 !لا 58 00:05:12,397 --> 00:05:14,587 !توقّف 59 00:05:16,987 --> 00:05:19,117 .حاول إمساكي 60 00:05:19,117 --> 00:05:21,147 !توقّف أيّها الوغد 61 00:05:32,117 --> 00:05:33,147 ماذا؟ 62 00:05:35,667 --> 00:05:37,747 !آسف 63 00:05:39,327 --> 00:05:41,187 .هربت منه أخيرًا 64 00:05:41,717 --> 00:05:43,547 !ليس بعد 65 00:05:43,547 --> 00:05:44,867 !إنّه عنيد جدًّا 66 00:05:48,887 --> 00:05:50,967 !لا-لا يمكنني الرّؤية 67 00:05:58,027 --> 00:05:59,767 !لن أدعك تهرب 68 00:05:59,767 --> 00:06:03,357 كيف يلحق بي وهو يركض فحسب؟ 69 00:06:03,817 --> 00:06:07,027 عليّ فعل شيء حيال تلك السّحابة .وإلاّ فلن ألحق به أبدًا 70 00:06:07,477 --> 00:06:09,027 ...إن كانت سحابة مصنوعة بالسّحر 71 00:06:09,407 --> 00:06:10,117 !حسنًا 72 00:06:12,907 --> 00:06:17,757 هل تظنّ حقًّا أنّ بإمكانك قطع —سحابة ريح اللّص خاصّتي 73 00:06:19,417 --> 00:06:20,997 !ماذا؟ 74 00:06:23,087 --> 00:06:25,877 !لن تهرب 75 00:06:32,437 --> 00:06:33,307 !فوهّا 76 00:06:33,797 --> 00:06:35,847 !سأخطف الأضواء 77 00:06:36,267 --> 00:06:38,577 !هذا رائع 78 00:06:45,027 --> 00:06:46,157 !أنت رهن الاعتقال 79 00:06:46,157 --> 00:06:47,817 !إنّه فريستي 80 00:06:57,037 --> 00:06:58,307 ...هذا 81 00:06:58,307 --> 00:07:00,457 !أوقف تلك الضّحكة الغبيّة 82 00:07:00,457 --> 00:07:03,877 ...سأطيح بك معي 83 00:07:10,367 --> 00:07:11,547 ما الخطب يا فوهّا؟ 84 00:07:15,447 --> 00:07:20,097 .سمّ... سمّ ينتشر بداخلي 85 00:07:20,097 --> 00:07:23,027 !تمالك نفسك يا فوهّا 86 00:07:26,407 --> 00:07:28,817 هل سأموت؟ 87 00:07:29,427 --> 00:07:34,067 بالتّفكير في الأمر، كنت أحاول الوصول ...إلى القمّة يومًا ما 88 00:07:34,407 --> 00:07:35,827 !فوهّا 89 00:07:37,717 --> 00:07:40,497 ...أكره أنّ عليّ ترك كلّ شيء له، لكن 90 00:07:42,507 --> 00:07:44,997 .أنت الشّخص الّذي هزمني 91 00:07:45,647 --> 00:07:48,757 .اذهب إلى القمّة من أجلي أنا أيضًا 92 00:07:49,797 --> 00:07:52,667 !سأترك حلمي لك 93 00:07:52,667 --> 00:07:53,757 ...فوهّا 94 00:07:58,427 --> 00:08:03,167 .أظنّ أنّ الموت هكذا ليس سيّئًا 95 00:08:07,587 --> 00:08:11,277 !فوهّا! فوهّا 96 00:08:13,797 --> 00:08:16,997 ماذا؟ لن أموت؟ 97 00:08:20,637 --> 00:08:23,157 —ما الّذي 98 00:08:23,687 --> 00:08:26,787 .لا تترك شيئًا بتلك الأهمّيّة معي 99 00:08:27,237 --> 00:08:30,547 !انجُ وحقّق حلمك بنفسك 100 00:08:30,867 --> 00:08:33,167 !لا تستسلم أيّها الغبيّ 101 00:08:35,027 --> 00:08:38,217 .هيّا. من المستحيل أن يقتلك هذا 102 00:08:39,767 --> 00:08:42,347 .إنّه مجرد سمّ مخدّر مؤقّت 103 00:08:42,947 --> 00:08:45,797 .استعمل مرهم شيكي هذا عليه وستتحسّن بسرعة 104 00:08:51,707 --> 00:08:56,887 احرص على أن تبقى مجتهدًا !إلى أن أراك المرّة المقبلة يا أستا 105 00:08:56,887 --> 00:08:57,987 !إلى اللّقاء 106 00:08:59,327 --> 00:09:01,327 !إلى اللّقاء يا فوهّا 107 00:09:01,807 --> 00:09:05,747 يبدو طفلنا الصّغير أصغر منه ،بالتأكيد من الخارج 108 00:09:05,747 --> 00:09:08,847 .لكن يبدو أنّ صغيرنا أقوى بكثير من الدّاخل 109 00:09:11,447 --> 00:09:13,727 .لا تسمحي بسرقتها مرّة أخرى أيّتها الجدّة 110 00:09:15,807 --> 00:09:18,847 .شكرًا لكم يا فرسان السّحر 111 00:09:19,267 --> 00:09:21,137 .إلى اللّقاء أيّتها الجدّة 112 00:09:21,137 --> 00:09:22,627 .كوني حذرة 113 00:09:22,627 --> 00:09:24,117 .عيشي حياة طويلة وسعيدة 114 00:09:29,107 --> 00:09:31,607 إلغاء السّحر؟ 115 00:09:31,607 --> 00:09:35,447 .هذا نوع سحرٍ لم أره من قبل 116 00:09:38,607 --> 00:09:41,867 في الواقع... هل هو سحر أساسًا؟ 117 00:09:43,317 --> 00:09:46,867 .أخذ يامي طفلاً مثيرًا للاهتمام بالفعل 118 00:09:47,567 --> 00:09:50,957 .لهذا السّبب لا يمكنني التّوقّف عن التّجول متنكّرًا 119 00:09:52,467 --> 00:09:53,947 !وجدتك أخيرًا 120 00:09:53,947 --> 00:09:55,177 ...مهلاً 121 00:09:55,177 --> 00:09:57,627 ما الّذي تفعله بالضّبط يا إمبراطور السّحر؟ 122 00:09:57,627 --> 00:10:03,657 إمبراطور السّحر الثّامن والعشرون يوليوس نوفاكرونو 123 00:09:59,587 --> 00:10:04,927 {\an8}.ماذا أفعل؟ أتيت لبلدة القلعة لإيجاد سحر جديد 124 00:10:04,927 --> 00:10:08,727 !ماذا؟! على تدرك منصبك؟ 125 00:10:09,507 --> 00:10:12,147 .ملاقاة السّحر تكون مرّة في العمر 126 00:10:12,147 --> 00:10:13,387 —لكن 127 00:10:13,387 --> 00:10:16,667 .لا أحد يعرف أيّ نوع من السّحر يمكن ملاقاته وأين 128 00:10:16,667 --> 00:10:19,447 !استمع إلي يا مهووس السّحر 129 00:10:19,447 --> 00:10:22,827 .اهدأ، اهدأ يا ماركس 130 00:10:25,477 --> 00:10:28,327 أليس ذاك الطّفل الجديد من فرقة ويليام؟ 131 00:10:31,327 --> 00:10:37,157 حسنًا، سوف ألتقي المزيد من .السّحر الجديد. سأعود لاحقًا 132 00:10:38,547 --> 00:10:40,547 !مهلاً يا هذا 133 00:10:53,167 --> 00:10:56,587 عضو في الفجر الذّهبيّ كلاوس لونيت 134 00:10:54,697 --> 00:10:57,467 {\an8}...عضو الفجر الذّهبيّ الجديد، يونو 135 00:10:56,587 --> 00:11:01,627 عضو في الفجر الذّهبيّ يونو 136 00:10:58,137 --> 00:11:02,927 {\an8}المرشّح الّذي أراده جميع قادة فرسان .السّحر في اختبار الالتحاق 137 00:11:03,717 --> 00:11:08,767 عضوة في الفجر الذهبي ميموسا فارميليون 138 00:11:04,247 --> 00:11:08,057 {\an8}،ثمّ لدينا العضوة الأخرى .ميموسا فارميليون من العائلة الملكيّة 139 00:11:09,347 --> 00:11:10,927 ...مهمّتهم الأولى 140 00:11:13,087 --> 00:11:15,507 .هي أن يكونا حارسين شخصيّين لسليم دو هابشاس 141 00:11:17,627 --> 00:11:21,197 ،سنرافق ابن هابشاس الّذي يخدم في منزل الأسياد 142 00:11:21,197 --> 00:11:23,727 إلى حلفائنا مملكة هارت؟ 143 00:11:24,887 --> 00:11:27,117 أنت تعرف تمامًا من هو السّيّد هابشاس، صحيح؟ 144 00:11:27,117 --> 00:11:28,657 .أعرف اسمه 145 00:11:28,967 --> 00:11:34,627 .سمعت أشياءً سلبيّة عنه فقط، كأنّه أصبح ثريًّا مؤخرًا 146 00:11:35,327 --> 00:11:40,077 أنا واثق أنّ هذا هو سبب قلقه على ابنه ،الّذي سيذهب للدراسة في مملكة هارت 147 00:11:40,077 --> 00:11:43,137 هو أن يُهاجم من قبل قطّاع الطّرق .في طريقه إلى هناك 148 00:11:43,677 --> 00:11:48,807 لكن هناك سحرة أقوياء عدّة ...بين عائلات الأسياد 149 00:11:49,897 --> 00:11:55,297 يبدو أنّه يشعر أن وجود فرسان السّحر .كحرّاس شخصيّين سيكون أأمن 150 00:11:56,007 --> 00:12:00,907 السّيّد هابشاس كريم جدًّا تجاه ،فرسان السّحر في كلّ سنة 151 00:12:00,907 --> 00:12:03,957 .لذا الرّفض أمر صعب 152 00:12:03,957 --> 00:12:05,167 هل لديك اعتراض؟ 153 00:12:05,167 --> 00:12:06,487 !لـ-لا 154 00:12:07,547 --> 00:12:12,707 .علينا أن نقبل جميع أنواع المهام .سيفيد ذلك مملكة كلوفر أيضًا 155 00:12:13,027 --> 00:12:15,027 .نعم. أنا أفهم ذلك 156 00:12:15,027 --> 00:12:17,457 .خذ ميموسا معك أيضًا 157 00:12:17,897 --> 00:12:21,127 .أنا واثق أنّه بإرشادك سيكونان كافيين 158 00:12:22,097 --> 00:12:25,337 .أعتمد عليك في الاعتناء بالعضوين الجديدين 159 00:12:27,847 --> 00:12:32,807 خسر سليم دو هابشاس أمام يونو في الجزء .الأخير من اختبار الالتحاق بفرسان السّحر 160 00:12:33,267 --> 00:12:36,687 .وانتهى به المطاف بعدم الالتحاق بفرسان السّحر 161 00:12:37,257 --> 00:12:41,027 لذا لِمَ تمّ تعيين يونو كأحد حرّاسه الشّخصيّين؟ 162 00:12:41,457 --> 00:12:44,027 .مهمّتي الأولى... أنا متوتّرة جدًّا 163 00:12:44,567 --> 00:12:48,237 .سيّد كلاوس، سيّد يونو، مسرورة بالعمل معكما 164 00:12:48,937 --> 00:12:50,077 .أجل 165 00:12:50,497 --> 00:12:52,207 .لا تتهاوني يا ميموسا 166 00:12:52,207 --> 00:12:53,727 .نـ-نعم 167 00:12:53,727 --> 00:12:54,707 .الأمر ينطبق عليك أيضًا 168 00:12:55,087 --> 00:12:56,537 .أعلم 169 00:12:56,537 --> 00:12:58,607 .أيّها المبتدئ المتعجرف 170 00:13:03,547 --> 00:13:06,547 كيف حالك يا يونو؟ 171 00:13:08,127 --> 00:13:11,127 .لا تكن مخيفًا هكذا 172 00:13:11,617 --> 00:13:16,057 .طلبتك كحارسٍ شخصيّ لي لأنّي أردت الاعتذار 173 00:13:16,697 --> 00:13:18,937 .سمعت أنّك تنوي أن تصبح إمبراطور السّحر 174 00:13:20,127 --> 00:13:21,937 كيف عرفت؟ 175 00:13:22,247 --> 00:13:26,467 .اختارك جميع القادة. كان بإمكانك الانضمام لأيّ فرقة 176 00:13:26,467 --> 00:13:31,447 ،وانتهى بك المطاف باختيار الفجر الذّهبيّ .لذا كان لديّ إحساس 177 00:13:32,127 --> 00:13:34,207 ،كلّما قمت بشيء من الآن فصاعدًا 178 00:13:34,207 --> 00:13:38,297 ...إلاّ وزاد انتشار اسمك عبر المملكة 179 00:13:38,807 --> 00:13:42,227 .يونو، الفتى الّذي يحمل كتاب التّعاويذ ذو النّفلة الرّباعيّة 180 00:13:43,807 --> 00:13:47,387 .احرص على تحقيق حلمك وأن تصبح إمبراطور السّحر 181 00:13:47,387 --> 00:13:51,987 وعندها سأستطيع التّباهي أمام أبنائي المستقبليّين 182 00:13:51,987 --> 00:13:55,217 .وأقول أنّي قاتلت إمبراطور السّحر 183 00:13:55,217 --> 00:13:59,477 .وعندها سيندهشون من والدهم 184 00:13:59,977 --> 00:14:03,137 .لدينا بعض الوقت قبل أن نصل إلى مملكة هارت 185 00:14:03,137 --> 00:14:05,967 هل يمكنك أن تحدّثني عن نفسك أكثر؟ 186 00:14:06,667 --> 00:14:08,487 .لن أثقل عليك إن لم تكن تريد ذلك 187 00:14:08,487 --> 00:14:11,157 .أنا من قرية هاجي 188 00:14:14,887 --> 00:14:18,827 سمعت عنها. إنّها قرية في المنطقة المهملة، صحيح؟ 189 00:14:19,417 --> 00:14:22,887 أظنّها موطن أسطورة إمبراطور السّحر الأوّل 190 00:14:22,887 --> 00:14:25,177 .الّذي هزم الشّياطين 191 00:14:25,177 --> 00:14:30,187 .ليست أسطورة. هناك جمجمة شيطان عملاقة بالفعل 192 00:14:30,187 --> 00:14:31,087 فعلاً؟ 193 00:14:31,457 --> 00:14:36,517 .وجدوني متخلّى عنّي أمام كنيسة عندما كنت طفلاً 194 00:14:37,367 --> 00:14:41,517 .لم أرَ والديّ من قبل ولا فكرة لديّ عمّن يكونان 195 00:14:42,267 --> 00:14:47,777 كانت الكنيسة فقيرة، لكنّ الأب .والأخت هناك اعتنيا بي جيّدًا 196 00:14:47,777 --> 00:14:49,367 {\an8}.أنا ممتنّ جدًّا لهما 197 00:14:48,327 --> 00:14:49,847 ،لا مشاكل حتّى الآن 198 00:14:49,847 --> 00:14:52,497 لكن لا بدّ من وجود شخصٍ في عائلة هابشاس 199 00:14:52,497 --> 00:14:54,187 .يستطيع استعمال سحر النّقل 200 00:14:54,617 --> 00:14:55,787 لِمَ علقنا بهذه المهمّة؟ 201 00:14:56,507 --> 00:14:58,787 .ناهيك عن أنّنا مجرّد حرّاس شخصيّين 202 00:14:59,227 --> 00:15:04,497 ،لو كان هناك تهديد حقيقيّ بالهجوم أما كانوا ليطلبوا حرّاسًا أكثر؟ 203 00:15:05,217 --> 00:15:07,897 .هناك أشياء كثيرة مجهولة عن هذه المهمّة 204 00:15:09,007 --> 00:15:09,897 ماذا؟ 205 00:15:10,467 --> 00:15:11,967 ما هذا؟ 206 00:15:17,257 --> 00:15:18,467 ...تلك الغيوم 207 00:15:18,467 --> 00:15:20,807 .إنّها مريبة قليلاً 208 00:15:22,067 --> 00:15:23,597 .سأتفقّدها 209 00:15:25,607 --> 00:15:27,257 —مهلاً! لم يأذن لك أحد 210 00:15:28,417 --> 00:15:29,817 .كوني حذرة يا ميموسا 211 00:15:29,817 --> 00:15:31,307 .حا-حاضرة 212 00:15:47,047 --> 00:15:48,837 !احمِ السّفينة يا يونو 213 00:15:49,207 --> 00:15:51,087 .هذا ما أنوي فعله 214 00:15:58,167 --> 00:15:59,847 !هيّا 215 00:16:44,097 --> 00:16:45,597 !كان ذلك رائعًا 216 00:16:46,257 --> 00:16:50,607 ألم يكن أولئك الرّجال يسعون خلف سليم؟ 217 00:16:56,427 --> 00:17:00,867 .لقد أنقذتني. أحسنت يا يونو 218 00:17:00,867 --> 00:17:04,577 .لم أحظ حتّى بفرصة استعمال إله البرق الثّائر سليم 219 00:17:05,307 --> 00:17:07,507 .أنا مهتمّ بك أكثر الآن 220 00:17:08,127 --> 00:17:12,577 وجدتها. لِمَ لا تأخذني إلى بلدتك؟ 221 00:17:13,417 --> 00:17:16,207 .أريد رؤية المكان الّذي وُلدت فيه 222 00:17:16,207 --> 00:17:20,937 .أريد أن أعرف أين عشت لتكبر بهذه القوّة 223 00:17:20,937 --> 00:17:23,807 .أيّها السّيّد سليم، إنّها بعيدة عن طريقنا 224 00:17:24,577 --> 00:17:26,407 ،وأيضًا باعتبار ما حدث للتّوّ 225 00:17:26,407 --> 00:17:28,687 ،لا نعرف ما قد يحدث في الطّريق 226 00:17:29,027 --> 00:17:31,037 —لذا علينا أن نتّجه مباشرةً إلى مملكة هارت 227 00:17:31,037 --> 00:17:36,087 مهما كان من يستهدفني فستحمونني أنتم الثّلاثة، صحيح؟ 228 00:17:36,087 --> 00:17:38,207 .نعم، بالطّبع 229 00:17:38,207 --> 00:17:41,197 لكنّ ذهاب النّبلاء إلى قرية ريفيّة ...في المنطقة المهملة 230 00:17:41,197 --> 00:17:43,777 .ستكون زيارة سريعة فحسب 231 00:17:43,777 --> 00:17:44,987 ...حسنًا 232 00:17:44,987 --> 00:17:49,877 أنا واثق أنّ يونو سيرغب برؤية الجميع في الكنيسة، أليس كذلك؟ 233 00:17:50,337 --> 00:17:51,967 .لا داعي لأن تقلق بشأن ذلك 234 00:17:51,967 --> 00:17:53,297 ...هيّا، هيّا 235 00:17:58,267 --> 00:18:00,637 !تلك هي جمجمة الشّيطان إذًا 236 00:18:04,517 --> 00:18:10,887 إنّها ضخمة جدًّا. وفوقها تمثال .إمبراطور السّحر الأوّل 237 00:18:11,657 --> 00:18:15,527 فهمت. أين هي الكنيسة إذًا؟ 238 00:18:15,527 --> 00:18:16,977 .هناك 239 00:18:24,737 --> 00:18:25,537 ماذا؟ 240 00:18:25,887 --> 00:18:27,367 !يونو 241 00:18:28,117 --> 00:18:29,527 !أهلاً بعودتك 242 00:18:30,097 --> 00:18:31,377 .شكرًا 243 00:18:31,377 --> 00:18:33,467 !لقد كبرت كثيرًا 244 00:18:33,887 --> 00:18:38,897 .لم أتغيّر. مرّ شهران فقط على ذهابي 245 00:18:38,897 --> 00:18:43,387 .حقًّا؟ لكن وجهك قد نضج على ما يبدو 246 00:18:43,387 --> 00:18:45,717 .تبدو أكثر كشخص راشد 247 00:18:45,717 --> 00:18:47,557 لِمَ أتيت إلى هنا اليوم؟ 248 00:18:47,557 --> 00:18:50,387 .سنتوقّف قليلاً خلال مهمّتنا 249 00:18:51,087 --> 00:18:54,007 لِمَ عليّ زيارة هذه القرية في المنطقة المهملة؟ 250 00:18:54,007 --> 00:18:57,647 .مرحبًا. أنا الأخت ليلي 251 00:18:59,667 --> 00:19:05,407 أنا كلاوس لونيت من فرقة الفجر الذّهبيّ .المحترمة الّتي يقودها ويليام فانجنس 252 00:19:05,407 --> 00:19:07,157 .أنا مرشد لهذين العضوين الجديدين 253 00:19:07,527 --> 00:19:11,247 .مرحبًا يا سيّد كلاوس. شكرًا لك على اعتنائك بيونو 254 00:19:11,247 --> 00:19:14,167 .سمعت عنك في رسائل يونو 255 00:19:14,167 --> 00:19:15,567 رسائل؟ 256 00:19:16,207 --> 00:19:17,917 ماذا كتبت عنّي؟ 257 00:19:20,117 --> 00:19:21,177 ...يا إلهي 258 00:19:22,027 --> 00:19:25,257 .أنا ميموسا فارميليون، إحدى زملاء يونو 259 00:19:25,257 --> 00:19:27,767 .سمعت عنك أنتِ أيضًا يا آنسة ميموسا 260 00:19:27,767 --> 00:19:28,637 !فعلاً؟ 261 00:19:28,947 --> 00:19:31,407 ماذا كتبت عنّي؟ 262 00:19:32,397 --> 00:19:34,897 .يا لجمالها 263 00:19:35,357 --> 00:19:36,577 ماذا؟ 264 00:19:37,897 --> 00:19:41,217 ،أنا من قرية هابشاس 265 00:19:41,217 --> 00:19:46,657 ،ابن السّيّد هابشاس ووريث عائلة هابشاس .سليم دو هابشاس 266 00:19:47,377 --> 00:19:49,407 .سررت بمعرفتك 267 00:19:51,737 --> 00:19:54,617 ...أنا آسفة للغاية! أنا فقط 268 00:19:54,617 --> 00:19:57,817 .لـ-لا، لا بأس أيّتها الأخت 269 00:20:02,777 --> 00:20:05,177 !يونو! إنّه يونو 270 00:20:05,177 --> 00:20:07,487 !كيف حالك؟ 271 00:20:07,487 --> 00:20:09,557 !أهلاً بعودتك 272 00:20:09,557 --> 00:20:11,447 ما الّذي تفعله هنا يا يونو؟ 273 00:20:11,447 --> 00:20:14,507 .مذهل، ذلك الرّداء رائع! هذا هو رداء الفجر الذّهبيّ 274 00:20:14,507 --> 00:20:15,857 !إنّه حقيقيّ 275 00:20:15,857 --> 00:20:18,687 !مرحى، إنّه يونو! مرحى! مرحى 276 00:20:19,237 --> 00:20:20,847 أخبرنا، أين أستا؟ 277 00:20:20,847 --> 00:20:22,067 أين أستا؟ 278 00:20:22,517 --> 00:20:24,787 هل تتواصل مع أستا؟ 279 00:20:24,787 --> 00:20:25,957 .لا 280 00:20:25,957 --> 00:20:29,027 هل ستبيت اللّيلة؟ ستبيت، صحيح؟ 281 00:20:29,027 --> 00:20:30,077 ...عفوًا 282 00:20:30,457 --> 00:20:33,177 .للأسف، نحن في زيارة سريعة فحسب 283 00:20:33,587 --> 00:20:35,787 .علينا أن نسرع في طريقنا 284 00:20:35,787 --> 00:20:37,497 !ماذا؟ 285 00:20:37,497 --> 00:20:41,137 .مهلاً، مهلاً، لا داعي لأن نكون في عجلة من أمرنا 286 00:20:41,137 --> 00:20:43,537 .لا بأس بساعة أخرى أو ما شابه 287 00:20:43,537 --> 00:20:44,507 —لكن 288 00:20:45,607 --> 00:20:49,967 في تلك الحالة، سأعدّ بعض أطباق .بطاطا هاجي المشهورة 289 00:20:49,967 --> 00:20:51,517 .ابق يا يونو وتناول بعض الطّعام 290 00:20:52,027 --> 00:20:54,397 .الأمر ينطبق عليكم جميعًا. تفضّلوا رجاءً 291 00:20:54,397 --> 00:20:57,057 .مذهل، يا لها من كنيسة رائعة 292 00:20:57,547 --> 00:21:01,967 .لم أرَ في حياتي كنيسة صغيرة كهذه. إنّها ظريفة 293 00:21:01,967 --> 00:21:03,187 !صغيرة؟ 294 00:21:03,187 --> 00:21:04,987 .إنّها كمبنى للألعاب 295 00:21:05,407 --> 00:21:06,427 —ما 296 00:21:07,207 --> 00:21:09,987 .يونو، أخبرنا عن فرسان السّحر 297 00:21:09,987 --> 00:21:11,447 !أجل، أخبرنا 298 00:21:11,447 --> 00:21:12,697 !أخبرنا 299 00:21:13,307 --> 00:21:16,367 لِمَ عليّ أن أدخل إلى كنيسة صغيرة قذرة كهذه؟ 300 00:22:54,857 --> 00:22:59,317 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 301 00:22:55,797 --> 00:22:58,337 !نفلة صغيرة 302 00:22:58,817 --> 00:23:03,047 {\an8}!ندوة سيكّي عن فوهّا الجزء 2 303 00:22:59,577 --> 00:23:02,817 !ندوة سيكّي عن فوهّا، الجزء الثّاني 304 00:23:02,817 --> 00:23:04,577 ما زلنا سنقوم بهذا؟ 305 00:23:04,907 --> 00:23:06,937 .بالطّبع يا أستا 306 00:23:06,937 --> 00:23:10,667 .لم تتعلّم طرق فوهّا كلّها بعد 307 00:23:11,217 --> 00:23:13,607 .شهابك رائع جدًّا 308 00:23:13,607 --> 00:23:15,757 !أنت تفهم إذًا مدى روعته 309 00:23:15,757 --> 00:23:19,217 !ذلك الجزء في المقدّمة رائع بشكلٍ خاصّ 310 00:23:19,217 --> 00:23:21,967 !جيّد. لقد بدأت تفهم طرق فوهّا 311 00:23:21,967 --> 00:23:24,647 .فهمت. هذه هي فوهّا إذًا 312 00:23:24,647 --> 00:23:27,427 !نعم. بدءًا من اليوم، وصلت إلى مستوى فوهّا 313 00:23:31,477 --> 00:23:33,477 .الرّجال أغبياء جدًّا 314 00:23:36,527 --> 00:23:39,637 اللّعنة على يونو ذاك! إنّه متعجرف .جدًّا بالنّسبة لعضو جديد 315 00:23:39,637 --> 00:23:44,407 ،أنا أكبر منك! إن لم تستمع إليّ !فسيحلّ بك غضب نظّاراتي 316 00:23:44,407 --> 00:23:48,287 :بلاك كلوفر، الصّفحة 13 ."إمبراطور السّحر قد رأى، تكملة" 317 00:23:45,327 --> 00:23:52,047 الصفحة 13 إمبراطور السّحر قد رأى، تكملة 318 00:23:48,287 --> 00:23:50,747 !عدم الاستسلام هو سحري