1
00:00:03,587 --> 00:00:07,667
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,187
Но один единственный волшебник всех спас.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,477
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он вошёл в легенды.
4
00:00:32,937 --> 00:00:35,747
В мире, где магия превыше всего,
5
00:00:37,957 --> 00:00:43,147
в деревне Хадж в один и тот же день
под двери церкви подбросили Асту с Юно.
6
00:00:43,437 --> 00:00:47,537
Одна мечта на двоих — стать сильнейшим
из волшебников, Королём-чародеем!
7
00:00:47,537 --> 00:00:50,577
И они шли к ней, не покладая рук.
8
00:00:53,027 --> 00:00:58,507
На своё пятнадцатилетие они получили
Гримуары, повышающие запас чар.
9
00:00:58,777 --> 00:01:01,547
Они отправились на смотр{на экзамен}
в рыцарские Ордена,
10
00:01:01,547 --> 00:01:04,557
что подчиняются самому Королю-чародею.
11
00:01:05,937 --> 00:01:09,397
Выясним, кто из нас первым
станет Королём-чародеем!{это вроде повтор, но я что-то не раскопал откуда}
12
00:01:11,777 --> 00:01:15,187
Оба нашли свою дорогу
в один из девяти Орденов.
13
00:01:15,187 --> 00:01:19,477
Магический дар привёл Юно
в элитный «Златой рассвет».
14
00:01:19,577 --> 00:01:25,307
А буйные «Чёрные быки» приняли к себе
обделённого чарами Асту.
15
00:01:26,077 --> 00:01:29,627
Однажды я стану Королём-чародеем!
16
00:01:34,027 --> 00:01:39,387
Наконец-то они сделали
свой первый шаг к воплощению мечты.
17
00:01:54,567 --> 00:01:55,417
Что…
18
00:01:56,587 --> 00:01:58,147
что за чертовщина?
19
00:02:14,627 --> 00:02:19,687
Что за дьявольщина такая?!
20
00:02:32,497 --> 00:02:34,627
У нас беда! Возникла…
21
00:02:34,627 --> 00:02:36,627
Возникла аномалия, я прав?
22
00:02:38,777 --> 00:02:44,487
Верно, их-то мы
на это задание и отправим…
23
00:02:45,187 --> 00:02:46,137
Их?
24
00:04:10,557 --> 00:04:14,397
Чёрный клевер
25
00:04:14,517 --> 00:04:17,607
Подземелье
26
00:04:19,937 --> 00:04:23,937
Убежище «Чёрных быков»
27
00:04:24,357 --> 00:04:26,647
Ну же, Магна, давай подерёмся!
28
00:04:24,517 --> 00:04:26,657
{\an8}Девятьсот восемьдесят два!
29
00:04:26,647 --> 00:04:28,067
В полную силу!
30
00:04:27,307 --> 00:04:29,377
{\an8}Девятьсот восемьдесят три!
31
00:04:28,067 --> 00:04:30,067
Не дождёшься, берсерк несчастный.{драчун? не припомню ничего подходящего для «баттл-маниа»}
32
00:04:30,317 --> 00:04:32,097
{\an8}Девятьсот восемьдесят четыре!
33
00:04:31,057 --> 00:04:33,547
Да ладно тебе,
давай схлестнёмся!
34
00:04:32,857 --> 00:04:34,777
{\an8}Девятьсот восемьдесят пять!
35
00:04:33,937 --> 00:04:35,867
Не то я пудинг твой съем.
36
00:04:35,317 --> 00:04:37,377
{\an8}Девятьсот восемьдесят шесть!
37
00:04:35,867 --> 00:04:38,387
Только попробуй,
я тебе…
38
00:04:38,267 --> 00:04:40,337
{\an8}Девятьсот восемьдесят семь!
39
00:04:38,517 --> 00:04:40,427
Врежешь?
Сразимся?!
40
00:04:40,427 --> 00:04:42,137
Чёрта с два!
41
00:04:40,697 --> 00:04:42,797
{\an8}Девятьсот восемьдесят восемь!
42
00:04:43,507 --> 00:04:45,537
{\an8}Девятьсот восемьдесят девять!
43
00:04:44,347 --> 00:04:45,917
Сильвантес Шнаузер!
44
00:04:46,237 --> 00:04:48,177
{\an8}Девятьсот девяносто!
45
00:04:46,387 --> 00:04:48,657
А может лучше другое?
46
00:04:48,457 --> 00:04:50,507
{\an8}Девятьсот девяносто один!
47
00:04:48,967 --> 00:04:50,297
Например…
48
00:04:50,737 --> 00:04:51,707
Вино!
49
00:04:51,027 --> 00:04:53,147
{\an8}Девятьсот девяносто два!
50
00:04:52,077 --> 00:04:53,307
Мне нравится.
51
00:04:53,627 --> 00:04:56,087
{\an8}Девятьсот девяносто три!
52
00:04:54,137 --> 00:04:55,137
Вино!
53
00:04:56,497 --> 00:04:59,037
{\an8}Девятьсот девяносто четыре!
54
00:04:58,277 --> 00:05:02,967
Я готов даровать вам целый слог
из имени моей ангельской Мари.
55
00:04:59,467 --> 00:05:01,847
{\an8}Девятьсот девяносто пять!
56
00:05:02,347 --> 00:05:05,037
{\an8}Девятьсот девяносто шесть!
57
00:05:03,217 --> 00:05:05,137
Пусть он будет «Ма».
58
00:05:05,437 --> 00:05:07,317
{\an8}Девятьсот девяносто семь!
59
00:05:05,977 --> 00:05:07,187
Возрадуйтесь!
60
00:05:07,187 --> 00:05:09,507
Имя должно быть крутое!
61
00:05:08,297 --> 00:05:10,707
{\an8}Девятьсот девяносто восемь!
62
00:05:10,437 --> 00:05:11,527
Скажем…
63
00:05:11,287 --> 00:05:13,467
{\an8}Девятьсот девяносто девять!
64
00:05:13,377 --> 00:05:15,227
Магнум Файер!
65
00:05:13,747 --> 00:05:14,817
{\an8}Тысяча!
66
00:05:15,457 --> 00:05:16,267
Убого.
67
00:05:16,227 --> 00:05:18,077
{\an8}Тысяча один!
68
00:05:16,907 --> 00:05:19,117
Тьфу, совсем у тебя
вкуса нет.
69
00:05:19,117 --> 00:05:20,267
У тебя нет!
70
00:05:19,477 --> 00:05:20,967
{\an8}Тысяча два!
71
00:05:22,147 --> 00:05:26,177
Так весело имя придумывать,
мне вот тоже одно в голову пришло…
72
00:05:22,567 --> 00:05:24,397
{\an8}Тысяча три!
73
00:05:25,627 --> 00:05:27,287
{\an8}Тысяча четыре!
74
00:05:26,177 --> 00:05:27,957
Мне кажется,
оно замечательное…
75
00:05:27,957 --> 00:05:29,907
Хрум-хрум-хрум.
76
00:05:28,197 --> 00:05:29,907
{\an8}Тысяча пять!
77
00:05:29,907 --> 00:05:32,637
А можно мне
эту птаху раскормить?
78
00:05:30,327 --> 00:05:32,197
{\an8}Тысяча шесть!
79
00:05:32,637 --> 00:05:34,457
На вид — вкусная очень!
80
00:05:32,727 --> 00:05:34,467
{\an8}Тысяча семь!
81
00:05:34,457 --> 00:05:35,907
Нельзя!
82
00:05:34,997 --> 00:05:37,197
{\an8}Тысяча… восемь.
83
00:05:36,777 --> 00:05:38,067
А яички несёт?
84
00:05:39,257 --> 00:05:40,537
Птахоклюв он!{в япе «Торитаро». Тори — птаха, таро — типичный кусок имён}
85
00:05:40,967 --> 00:05:43,377
Нет, Сильвантес Шнаузер!
86
00:05:45,377 --> 00:05:46,417
Птахоклюв!
87
00:05:46,417 --> 00:05:48,417
Сильвантес Шнаузер!
88
00:05:48,657 --> 00:05:49,987
Птахоклюв!
89
00:05:52,957 --> 00:05:54,627
Птахоклюв, ты чего?
90
00:05:55,057 --> 00:05:56,467
Ну что, понял?
91
00:05:58,547 --> 00:06:00,817
Ему Сильвантес Шнаузер нравится.
92
00:06:01,267 --> 00:06:02,827
Правда? Да?
93
00:06:03,377 --> 00:06:05,207
Магнум Файер!
94
00:06:05,337 --> 00:06:05,847
Ма!
95
00:06:06,147 --> 00:06:07,227
Вино!
96
00:06:10,147 --> 00:06:11,857
Пусть будет Неро?
97
00:06:13,707 --> 00:06:15,147
А ему понравилось.
98
00:06:15,477 --> 00:06:17,227
Неро значит «чёрный».
99
00:06:17,467 --> 00:06:19,067
Неро?
100
00:06:23,207 --> 00:06:25,717
Так, внимание.
101
00:06:26,087 --> 00:06:27,937
Здравия желаю, Ями!
102
00:06:28,887 --> 00:06:31,217
Всем привет!
103
00:06:31,337 --> 00:06:32,977
С возвращением!
104
00:06:33,427 --> 00:06:35,747
И чего в замке хотели?
105
00:06:37,587 --> 00:06:39,307
Если задание,
то и я хочу…
106
00:06:39,777 --> 00:06:41,237
Вместе с ребятами…
107
00:06:41,797 --> 00:06:43,437
Задание?
Заданьице?!
108
00:06:44,257 --> 00:06:47,957
У меня для вас новости.
109
00:06:48,747 --> 00:06:51,477
Обнаружено новое Подземелье.
110
00:06:53,287 --> 00:06:55,157
Подземелье?!
111
00:06:55,367 --> 00:06:57,097
Не обманываете, капитан?!
112
00:06:58,837 --> 00:07:00,577
А что это такое?!
113
00:07:03,377 --> 00:07:06,717
Издеваешься?
Если не знаешь, чего удивлялся?!
114
00:07:07,097 --> 00:07:08,057
За компанию!
115
00:07:08,297 --> 00:07:09,527
Шутник, блин!{в япе здесь «оякусоку дана», которое означает нечто в духе «обязательное». Когда кто-то чудит, глупость смолачивает, то вылезает это «оякусоку». Ну и когда случается что-то, чего все и ожидали.}
116
00:07:10,317 --> 00:07:12,727
Короче, слушай,
сейчас расскажу.
117
00:07:13,747 --> 00:07:17,837
Оно как большой курган,
в нём сокрыты сокровища древних.
118
00:07:17,837 --> 00:07:22,737
Мощнейшие магические формулы,
артефакты — там есть всё!
119
00:07:22,887 --> 00:07:25,127
В общем, крутейшее местечко!
120
00:07:26,617 --> 00:07:27,717
Не всё так радужно.
121
00:07:28,417 --> 00:07:29,937
Древние постарались:
122
00:07:30,227 --> 00:07:33,337
чтобы никто не использовал
их наследство во зло,
123
00:07:33,497 --> 00:07:36,257
они создали зловещие ловушки!
124
00:07:36,257 --> 00:07:39,477
Там очень опасно!
И очень весело!
125
00:07:41,477 --> 00:07:45,757
Опасность, сдобренная нуждой
охранять сокровища привела к тому,
126
00:07:45,757 --> 00:07:48,957
что рыцари чар
постоянно исследуют Подземелья.
127
00:07:51,137 --> 00:07:52,617
Понятно…
128
00:07:53,237 --> 00:07:57,977
Получается, что нам, быкам,
поручили такой осмотр?
129
00:07:59,487 --> 00:08:07,497
Царство Клевер
130
00:07:59,977 --> 00:08:04,867
Вдобавок, новое Подземелье
лежит прямо у вражеской границы.
131
00:08:02,537 --> 00:08:07,497
Подземелье
132
00:08:04,867 --> 00:08:05,717
Вражеской?!
133
00:08:05,617 --> 00:08:07,497
Царство Бубн
134
00:08:05,837 --> 00:08:07,667
Я про царство Бубн.
135
00:08:08,737 --> 00:08:11,397
И чтобы они
его не обчистили,
136
00:08:11,597 --> 00:08:14,967
задание требуется выполнить
быстро и верно.
137
00:08:16,077 --> 00:08:17,397
К вашему сведению,
138
00:08:17,397 --> 00:08:22,067
бывало, в Подземелье находили артефакты,
менявшие ход истории.
139
00:08:22,427 --> 00:08:25,317
Находились и те,
кто познал величайшие заклятья…
140
00:08:25,317 --> 00:08:28,197
Меня, отправьте, пожалуйста, меня!
141
00:08:28,377 --> 00:08:31,107
Может и мне
такое волшебство перепадёт!
142
00:08:31,107 --> 00:08:34,097
В тебе и капли чар нет,
не выйдет.
143
00:08:34,097 --> 00:08:36,867
Пока не попробуешь — не узнаешь!
144
00:08:37,797 --> 00:08:40,517
Впрочем,
ты и отправишься, малец.
145
00:08:41,387 --> 00:08:44,837
Да и вообще,
Король-чародей тебя сам назначил.
146
00:08:48,117 --> 00:08:51,117
Король-чародей?!
Но почему?!
147
00:08:51,287 --> 00:08:53,677
Да это же супер, Аста!
148
00:08:53,907 --> 00:08:57,107
Колись, ты где с ним
познакомиться успел?
149
00:08:57,217 --> 00:08:58,357
Чтоб я знал…
150
00:09:00,417 --> 00:09:02,397
Меня…
да сам Король-чародей!
151
00:09:03,147 --> 00:09:04,677
Уж не знаю почему, но!
152
00:09:06,037 --> 00:09:08,107
Уважаемый Король-чародей!
153
00:09:08,107 --> 00:09:14,087
Ваш покорный слуга Аста
всю душу в задание вложит!
154
00:09:14,487 --> 00:09:16,977
Ноэль, пойдёшь и ты.
155
00:09:18,087 --> 00:09:19,917
Опыту наберёшься.
156
00:09:20,737 --> 00:09:22,077
И ещё ты, Лак…
157
00:09:23,267 --> 00:09:24,867
будешь за главного.
158
00:09:25,597 --> 00:09:26,977
Присмотришь за ними.
159
00:09:27,237 --> 00:09:28,087
Точно?
160
00:09:29,197 --> 00:09:31,617
А то засиделся уже, небось?
161
00:09:31,797 --> 00:09:32,897
Ура!
162
00:09:33,347 --> 00:09:37,377
Только смотри, за молодёжью
тщательно приглядывай.
163
00:09:38,077 --> 00:09:39,257
Конечно!
164
00:09:41,697 --> 00:09:44,747
Я тоже хочу, не возьмёте
и меня с собой?
165
00:09:50,397 --> 00:09:51,547
Будьте осторожны.
166
00:09:52,057 --> 00:09:54,597
Аста, Ноэль, покажите класс!
167
00:09:54,597 --> 00:09:55,377
Есть!
168
00:09:55,557 --> 00:09:56,947
Так уж и быть.
169
00:09:58,437 --> 00:10:01,217
А я, пожалуй, пойду
девочек поснимаю…
170
00:10:02,437 --> 00:10:04,727
Можно, я проведаю сестру?
171
00:10:05,497 --> 00:10:07,747
Если жить надоело — вперёд.
172
00:10:14,387 --> 00:10:17,347
Тут, к слову, закат особенно красив.
173
00:10:18,377 --> 00:10:20,797
Самое то на свидание.
174
00:10:21,197 --> 00:10:23,767
К возвращению
я вам сладкого напеку!
175
00:10:24,727 --> 00:10:26,507
Ну, удачи.
176
00:10:26,627 --> 00:10:27,507
Есть.
177
00:10:27,507 --> 00:10:28,567
Ага!
178
00:10:31,147 --> 00:10:33,457
Так, нам сюда.
179
00:10:37,997 --> 00:10:41,557
Мог бы сразу ко входу
отправить…
180
00:10:43,207 --> 00:10:47,057
Портал он может открыть только туда,
где был хотя бы раз.
181
00:10:49,287 --> 00:10:52,317
Но нам повезло,
близко оказались!
182
00:11:09,827 --> 00:11:11,017
Ну, пошли?
183
00:11:12,107 --> 00:11:14,347
А ты чего с нами увязался?
184
00:11:17,397 --> 00:11:20,637
Интересно, откуда Король-чародей
про Асту узнал?
185
00:11:21,687 --> 00:11:23,587
Такой уж он человек…
186
00:11:26,907 --> 00:11:30,347
Его взору открыто то,
что недоступно нам.
187
00:11:31,527 --> 00:11:33,047
Ещё и чудак!
188
00:11:37,787 --> 00:11:39,117
Темно тут…
189
00:11:39,117 --> 00:11:42,457
Не висни ты так на мне,
идти тяжело.
190
00:11:42,597 --> 00:11:44,407
Да кому ты сдался?!
191
00:11:45,987 --> 00:11:46,567
Не…
192
00:11:46,667 --> 00:11:47,917
Блин!
193
00:11:49,507 --> 00:11:50,867
Не видно ни зги!
194
00:11:55,067 --> 00:11:55,737
Ой-ой-ой…
195
00:11:56,257 --> 00:11:58,907
По ногам моим не топчись!
196
00:11:58,907 --> 00:12:01,357
Темень такая,
что поделаешь?
197
00:12:01,637 --> 00:12:03,347
Не злись ты так.
198
00:12:03,547 --> 00:12:05,847
Нечего было
светильник разбивать!
199
00:12:06,107 --> 00:12:08,097
Совсем совесть растерял…
200
00:12:08,097 --> 00:12:10,967
Так из-за тебя же,
ты на меня упала!
201
00:12:10,967 --> 00:12:13,217
Чего сказал?
Я из царской семьи!
202
00:12:13,217 --> 00:12:14,247
И что?!
203
00:12:14,247 --> 00:12:15,077
Букашка!
204
00:12:17,437 --> 00:12:18,487
Кажется, тут!
205
00:13:07,257 --> 00:13:09,677
Вот это да!
206
00:13:10,027 --> 00:13:12,607
Ничего себе местечко!
207
00:13:14,947 --> 00:13:16,207
Глазам не верю…
208
00:13:16,207 --> 00:13:19,107
Похоже, даже пространство
искажено волшебством.
209
00:13:21,107 --> 00:13:24,537
Здесь и маны побольше,
чем снаружи!
210
00:13:24,757 --> 00:13:25,497
Да…
211
00:13:26,127 --> 00:13:29,017
Никогда не видела
столько чар в одном месте.
212
00:13:29,927 --> 00:13:31,077
Правда?
213
00:13:32,037 --> 00:13:35,077
А ты что,
ничего не чувствуешь?
214
00:13:35,437 --> 00:13:36,637
Совсем!
215
00:13:37,157 --> 00:13:40,997
Да уж, человек без чар —
это вам не шутки…
216
00:13:41,317 --> 00:13:42,947
Отстань!
217
00:13:43,797 --> 00:13:47,037
Я ведь тоже…
хочу ману ощутить!
218
00:13:47,727 --> 00:13:49,087
Я мечтаю о ней!
219
00:13:49,437 --> 00:13:53,577
Везёт вам, знати,
совсем чарами не обделены!
220
00:13:54,567 --> 00:13:57,277
А во мне и капельки
не разыскать!
221
00:13:57,497 --> 00:14:00,677
Источника любого волшебства — маны!
222
00:14:03,097 --> 00:14:04,677
Чёрт вас побери!
223
00:14:10,517 --> 00:14:11,957
Магическая ловушка?!
224
00:14:14,617 --> 00:14:16,387
Получай!
225
00:14:21,917 --> 00:14:24,697
Давай аккуратнее,
так и помереть можно!
226
00:14:25,187 --> 00:14:26,147
Прости…
227
00:14:28,147 --> 00:14:30,297
Вот, Аста, гляди!
228
00:14:31,807 --> 00:14:33,167
Куда?
229
00:14:33,587 --> 00:14:34,367
Ну-ка…
230
00:14:36,197 --> 00:14:37,207
Блин!
231
00:14:42,807 --> 00:14:44,427
За что?!
232
00:14:44,847 --> 00:14:46,547
Умница, умница!
233
00:14:46,957 --> 00:14:48,697
Ну, знаешь!
234
00:14:48,877 --> 00:14:50,537
Ой, там ещё одна…
235
00:15:03,817 --> 00:15:04,667
И ещё!
236
00:15:06,907 --> 00:15:08,567
Получай!
237
00:15:09,037 --> 00:15:09,747
И ещё!
238
00:15:17,647 --> 00:15:19,247
Весело-то как!
239
00:15:19,807 --> 00:15:21,387
Аж дух захватывает!
240
00:15:23,147 --> 00:15:25,767
Да он нас в могилу сведёт!
241
00:15:26,447 --> 00:15:30,217
Интересно, как там
наши ребятки?
242
00:15:30,997 --> 00:15:36,147
Именно на опасных и важных заданиях
молодёжь достигает новых высот.
243
00:15:36,707 --> 00:15:37,717
Наверное…
244
00:15:37,927 --> 00:15:39,087
Наверное?!
245
00:15:39,587 --> 00:15:42,277
Ну, Лак с ними,
всё будет хорошо.
246
00:15:43,287 --> 00:15:46,127
Ману он чувствует
лучше кого бы то ни было.
247
00:15:46,867 --> 00:15:48,447
Лучше, чем аристократы.
248
00:15:49,037 --> 00:15:53,757
Если бы ещё и характером выдался,
то Ордена бы за него дрались.
249
00:15:55,867 --> 00:15:58,747
Оттого-то мы и переживаем…
250
00:15:59,017 --> 00:16:00,467
Это точно…
251
00:16:02,647 --> 00:16:07,107
Однако, твой антимагический меч — нечто!
252
00:16:07,727 --> 00:16:10,927
Король-чародей тебя
как раз из-за него назначил?
253
00:16:11,497 --> 00:16:14,487
Сразиться бы с тобой,
годика через два-три.
254
00:16:15,917 --> 00:16:20,917
Если не будешь выпускать его из рук,
то и с Подземельем легко управишься.
255
00:16:21,067 --> 00:16:21,887
Ага!
256
00:16:23,177 --> 00:16:24,477
А раз так…
257
00:16:27,087 --> 00:16:29,047
Наверное, предел.
258
00:16:42,967 --> 00:16:44,277
Точно, кто-то есть!
259
00:16:45,147 --> 00:16:46,447
Мы не одни!
260
00:16:48,217 --> 00:16:50,357
И самый сильный…
261
00:16:52,967 --> 00:16:54,747
Магия созидания, молния:
262
00:16:57,627 --> 00:16:59,277
Сапоги Громовержца.
263
00:17:01,037 --> 00:17:03,067
Мне по делу отлучиться надо!
264
00:17:04,767 --> 00:17:07,967
Так что, ребята,
Подземелье сами зачистите!
265
00:17:09,337 --> 00:17:10,537
Стой, ты куда?
266
00:17:10,537 --> 00:17:11,647
Шустрый!
267
00:17:11,997 --> 00:17:14,777
У него с головой
всё в порядке?!
268
00:17:15,317 --> 00:17:18,117
Ну и ну!
269
00:17:18,117 --> 00:17:20,117
Что за ерунда?!
270
00:17:26,357 --> 00:17:28,807
Дальше налево… ну-ка…
271
00:17:29,157 --> 00:17:32,247
Интересно, какой мне
силач попадётся?
272
00:17:36,307 --> 00:17:39,417
Вот честное слово,
как так?
273
00:17:39,587 --> 00:17:44,827
Капитан ему приказал за нами
присматривать, а он сбежал!
274
00:17:45,107 --> 00:17:46,867
Не переживай!
275
00:17:47,307 --> 00:17:51,097
Какие бы ловушки нас не ждали,
я их все порублю!
276
00:17:52,027 --> 00:17:54,327
Хорошо тебе,
ветер в голове…
277
00:17:55,527 --> 00:17:57,907
Подумаешь, Подземелье какое-то!
278
00:17:58,427 --> 00:18:01,507
Я ведь Королём-чародеем стану!
279
00:18:02,037 --> 00:18:03,357
Снова за своё?
280
00:18:04,227 --> 00:18:07,067
Я Юно не уступлю,
первым добьюсь титула!
281
00:18:07,317 --> 00:18:08,157
Юно?
282
00:18:08,407 --> 00:18:10,957
Ага!
А я не рассказывал?
283
00:18:11,417 --> 00:18:13,997
Он тоже с Хаджа
и мой друг детства.
284
00:18:14,847 --> 00:18:20,237
Мы вместе на смотровом экзамене были,
его в «Златой рассвет» приняли!
285
00:18:20,997 --> 00:18:23,357
Так это большое достижение!
286
00:18:23,897 --> 00:18:26,427
Простолюдин, а взяли в «Рассвет»…
287
00:18:26,707 --> 00:18:29,007
Ага!
Он молодчина!
288
00:18:29,257 --> 00:18:31,247
Но я не уступлю!
289
00:18:34,047 --> 00:18:37,527
Надо же, у него тоже
есть в жизни цель…
290
00:18:37,967 --> 00:18:39,597
Пойдём скорее!
291
00:18:41,277 --> 00:18:43,077
Там, наверное, переберёмся…
292
00:18:43,887 --> 00:18:44,927
Побежали!
293
00:18:46,637 --> 00:18:49,257
Мы же сейчас наедине!
294
00:18:49,817 --> 00:18:53,607
Сильвантес… Неро, то есть,
хоть и с нами…
295
00:18:58,847 --> 00:18:59,807
Что?
296
00:19:00,537 --> 00:19:03,107
Не твоего ума дело,
не твоего!
297
00:19:04,367 --> 00:19:05,577
Чего застыл?
298
00:19:12,327 --> 00:19:14,087
Ловушка?!
Проклятье!
299
00:19:14,347 --> 00:19:15,187
Ноэль!
300
00:19:25,277 --> 00:19:27,427
Какая… мощная мана…
301
00:19:35,587 --> 00:19:37,547
Беги!
302
00:19:44,347 --> 00:19:45,607
Аста!
303
00:19:46,857 --> 00:19:47,977
Чёрт!
304
00:19:55,817 --> 00:19:56,837
Гадство!
305
00:20:22,477 --> 00:20:23,707
Что за дела?
306
00:20:24,507 --> 00:20:27,327
Столь мощное
и точное заклинание…
307
00:20:28,237 --> 00:20:29,727
Кто нам помог?!
308
00:20:31,907 --> 00:20:33,097
Совсем забыл…
309
00:20:34,067 --> 00:20:39,087
В Подземелье и из «Златого рассвета»
несколько человек отправили.
310
00:20:40,197 --> 00:20:41,547
Из «Златого рассвета»?!
311
00:20:42,117 --> 00:20:45,967
Интересно, уживутся они там вместе?
312
00:20:55,827 --> 00:20:57,147
Вот я и…
313
00:20:59,397 --> 00:21:00,727
вернул свой долг,
314
00:21:02,987 --> 00:21:03,787
Аста.
315
00:21:04,647 --> 00:21:05,477
Юно!
316
00:22:37,967 --> 00:22:42,217
{\an8}Клеверочек
317
00:22:39,387 --> 00:22:41,797
Клеверочек!
318
00:22:42,217 --> 00:22:45,927
{\an8}Что такое «мана»?
319
00:22:43,147 --> 00:22:45,477
Что такое «мана»?
320
00:22:46,457 --> 00:22:49,227
Аста, а ты знаешь,
что такое «мана»?
321
00:22:49,637 --> 00:22:50,267
Да!
322
00:22:50,227 --> 00:22:52,227
Читаем:
Мана
323
00:22:50,227 --> 00:22:52,227
Пишем:
Ма
324
00:22:50,717 --> 00:22:54,407
Выглядит она вот так:
пишем «ма», читаем «мана».
325
00:22:52,227 --> 00:22:54,437
Пишем:
Ма
326
00:22:52,227 --> 00:22:54,437
Читаем:
Мана
327
00:22:54,437 --> 00:22:56,437
Пишем:
Серьёзно
328
00:22:54,437 --> 00:22:56,437
Читаем:
Реально
329
00:22:54,997 --> 00:22:56,947
Пишем «серьёзно»,
читаем «реа»…
330
00:22:57,727 --> 00:23:02,907
Правильно, мана — это волшебная
энергия, которой пропитан наш мир.
331
00:23:03,327 --> 00:23:06,887
Да! А ещё она есть у всех!
332
00:23:07,367 --> 00:23:08,887
У всех, кроме меня!
333
00:23:09,507 --> 00:23:13,077
Все чародеи тратят свою ману,
чтобы колдовать.
334
00:23:13,717 --> 00:23:18,527
Потому, если её недостаточно, то
никакой магии, пока не отдохнёшь.
335
00:23:19,037 --> 00:23:20,217
Усвоил?
336
00:23:20,217 --> 00:23:21,427
Да!
337
00:23:24,407 --> 00:23:26,167
Какой прелестный цветок!
338
00:23:26,247 --> 00:23:29,287
Как раз девушке
на подарок!
339
00:23:29,847 --> 00:23:30,687
Финрал?!
340
00:23:30,687 --> 00:23:32,687
Надо же, напористый какой!
341
00:23:32,827 --> 00:23:33,267
— Ага…
342
00:23:33,037 --> 00:23:34,797
— Со мной такое впервые!
343
00:23:36,807 --> 00:23:39,757
Какая у вас мана сильная, дяденька.
344
00:23:39,977 --> 00:23:43,327
Давайте сразимся!
Ни на жизнь, а на смерть!
345
00:23:43,597 --> 00:23:47,817
«Чёрный клевер», страница пятнадцатая:
«Воин-маг из царства Бубн».
346
00:23:44,817 --> 00:23:50,827
{\an8}Страница 15:
347
00:23:44,817 --> 00:23:50,827
Воин-маг из царства Бубн
348
00:23:48,117 --> 00:23:50,707
Не сдаваться — моё волшебство!