1 00:00:03,587 --> 00:00:07,667 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,187 Но один единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,477 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он вошёл в легенды. 4 00:00:32,937 --> 00:00:35,747 В мире, где магия превыше всего, 5 00:00:37,957 --> 00:00:43,147 в деревне Хадж в один и тот же день под двери церкви подбросили Асту с Юно. 6 00:00:43,437 --> 00:00:47,537 Одна мечта на двоих — стать сильнейшим из волшебников, Королём-чародеем! 7 00:00:47,537 --> 00:00:50,577 И они шли к ней, не покладая рук. 8 00:00:53,027 --> 00:00:58,507 На своё пятнадцатилетие они получили Гримуары, повышающие запас чар. 9 00:00:58,777 --> 00:01:01,547 Они отправились на смотр{на экзамен} в рыцарские Ордена, 10 00:01:01,547 --> 00:01:04,557 что подчиняются самому Королю-чародею. 11 00:01:05,937 --> 00:01:09,397 Выясним, кто из нас первым станет Королём-чародеем!{это вроде повтор, но я что-то не раскопал откуда} 12 00:01:11,777 --> 00:01:15,187 Оба нашли свою дорогу в один из девяти Орденов. 13 00:01:15,187 --> 00:01:19,477 Магический дар привёл Юно в элитный «Златой рассвет». 14 00:01:19,577 --> 00:01:25,307 А буйные «Чёрные быки» приняли к себе обделённого чарами Асту. 15 00:01:26,077 --> 00:01:29,627 Однажды я стану Королём-чародеем! 16 00:01:34,027 --> 00:01:39,387 Наконец-то они сделали свой первый шаг к воплощению мечты. 17 00:01:54,567 --> 00:01:55,417 Что… 18 00:01:56,587 --> 00:01:58,147 что за чертовщина? 19 00:02:14,627 --> 00:02:19,687 Что за дьявольщина такая?! 20 00:02:32,497 --> 00:02:34,627 У нас беда! Возникла… 21 00:02:34,627 --> 00:02:36,627 Возникла аномалия, я прав? 22 00:02:38,777 --> 00:02:44,487 Верно, их-то мы на это задание и отправим… 23 00:02:45,187 --> 00:02:46,137 Их? 24 00:04:10,557 --> 00:04:14,397 Чёрный клевер 25 00:04:14,517 --> 00:04:17,607 Подземелье 26 00:04:19,937 --> 00:04:23,937 Убежище «Чёрных быков» 27 00:04:24,357 --> 00:04:26,647 Ну же, Магна, давай подерёмся! 28 00:04:24,517 --> 00:04:26,657 {\an8}Девятьсот восемьдесят два! 29 00:04:26,647 --> 00:04:28,067 В полную силу! 30 00:04:27,307 --> 00:04:29,377 {\an8}Девятьсот восемьдесят три! 31 00:04:28,067 --> 00:04:30,067 Не дождёшься, берсерк несчастный.{драчун? не припомню ничего подходящего для «баттл-маниа»} 32 00:04:30,317 --> 00:04:32,097 {\an8}Девятьсот восемьдесят четыре! 33 00:04:31,057 --> 00:04:33,547 Да ладно тебе, давай схлестнёмся! 34 00:04:32,857 --> 00:04:34,777 {\an8}Девятьсот восемьдесят пять! 35 00:04:33,937 --> 00:04:35,867 Не то я пудинг твой съем. 36 00:04:35,317 --> 00:04:37,377 {\an8}Девятьсот восемьдесят шесть! 37 00:04:35,867 --> 00:04:38,387 Только попробуй, я тебе… 38 00:04:38,267 --> 00:04:40,337 {\an8}Девятьсот восемьдесят семь! 39 00:04:38,517 --> 00:04:40,427 Врежешь? Сразимся?! 40 00:04:40,427 --> 00:04:42,137 Чёрта с два! 41 00:04:40,697 --> 00:04:42,797 {\an8}Девятьсот восемьдесят восемь! 42 00:04:43,507 --> 00:04:45,537 {\an8}Девятьсот восемьдесят девять! 43 00:04:44,347 --> 00:04:45,917 Сильвантес Шнаузер! 44 00:04:46,237 --> 00:04:48,177 {\an8}Девятьсот девяносто! 45 00:04:46,387 --> 00:04:48,657 А может лучше другое? 46 00:04:48,457 --> 00:04:50,507 {\an8}Девятьсот девяносто один! 47 00:04:48,967 --> 00:04:50,297 Например… 48 00:04:50,737 --> 00:04:51,707 Вино! 49 00:04:51,027 --> 00:04:53,147 {\an8}Девятьсот девяносто два! 50 00:04:52,077 --> 00:04:53,307 Мне нравится. 51 00:04:53,627 --> 00:04:56,087 {\an8}Девятьсот девяносто три! 52 00:04:54,137 --> 00:04:55,137 Вино! 53 00:04:56,497 --> 00:04:59,037 {\an8}Девятьсот девяносто четыре! 54 00:04:58,277 --> 00:05:02,967 Я готов даровать вам целый слог из имени моей ангельской Мари. 55 00:04:59,467 --> 00:05:01,847 {\an8}Девятьсот девяносто пять! 56 00:05:02,347 --> 00:05:05,037 {\an8}Девятьсот девяносто шесть! 57 00:05:03,217 --> 00:05:05,137 Пусть он будет «Ма». 58 00:05:05,437 --> 00:05:07,317 {\an8}Девятьсот девяносто семь! 59 00:05:05,977 --> 00:05:07,187 Возрадуйтесь! 60 00:05:07,187 --> 00:05:09,507 Имя должно быть крутое! 61 00:05:08,297 --> 00:05:10,707 {\an8}Девятьсот девяносто восемь! 62 00:05:10,437 --> 00:05:11,527 Скажем… 63 00:05:11,287 --> 00:05:13,467 {\an8}Девятьсот девяносто девять! 64 00:05:13,377 --> 00:05:15,227 Магнум Файер! 65 00:05:13,747 --> 00:05:14,817 {\an8}Тысяча! 66 00:05:15,457 --> 00:05:16,267 Убого. 67 00:05:16,227 --> 00:05:18,077 {\an8}Тысяча один! 68 00:05:16,907 --> 00:05:19,117 Тьфу, совсем у тебя вкуса нет. 69 00:05:19,117 --> 00:05:20,267 У тебя нет! 70 00:05:19,477 --> 00:05:20,967 {\an8}Тысяча два! 71 00:05:22,147 --> 00:05:26,177 Так весело имя придумывать, мне вот тоже одно в голову пришло… 72 00:05:22,567 --> 00:05:24,397 {\an8}Тысяча три! 73 00:05:25,627 --> 00:05:27,287 {\an8}Тысяча четыре! 74 00:05:26,177 --> 00:05:27,957 Мне кажется, оно замечательное… 75 00:05:27,957 --> 00:05:29,907 Хрум-хрум-хрум. 76 00:05:28,197 --> 00:05:29,907 {\an8}Тысяча пять! 77 00:05:29,907 --> 00:05:32,637 А можно мне эту птаху раскормить? 78 00:05:30,327 --> 00:05:32,197 {\an8}Тысяча шесть! 79 00:05:32,637 --> 00:05:34,457 На вид — вкусная очень! 80 00:05:32,727 --> 00:05:34,467 {\an8}Тысяча семь! 81 00:05:34,457 --> 00:05:35,907 Нельзя! 82 00:05:34,997 --> 00:05:37,197 {\an8}Тысяча… восемь. 83 00:05:36,777 --> 00:05:38,067 А яички несёт? 84 00:05:39,257 --> 00:05:40,537 Птахоклюв он!{в япе «Торитаро». Тори — птаха, таро — типичный кусок имён} 85 00:05:40,967 --> 00:05:43,377 Нет, Сильвантес Шнаузер! 86 00:05:45,377 --> 00:05:46,417 Птахоклюв! 87 00:05:46,417 --> 00:05:48,417 Сильвантес Шнаузер! 88 00:05:48,657 --> 00:05:49,987 Птахоклюв! 89 00:05:52,957 --> 00:05:54,627 Птахоклюв, ты чего? 90 00:05:55,057 --> 00:05:56,467 Ну что, понял? 91 00:05:58,547 --> 00:06:00,817 Ему Сильвантес Шнаузер нравится. 92 00:06:01,267 --> 00:06:02,827 Правда? Да? 93 00:06:03,377 --> 00:06:05,207 Магнум Файер! 94 00:06:05,337 --> 00:06:05,847 Ма! 95 00:06:06,147 --> 00:06:07,227 Вино! 96 00:06:10,147 --> 00:06:11,857 Пусть будет Неро? 97 00:06:13,707 --> 00:06:15,147 А ему понравилось. 98 00:06:15,477 --> 00:06:17,227 Неро значит «чёрный». 99 00:06:17,467 --> 00:06:19,067 Неро? 100 00:06:23,207 --> 00:06:25,717 Так, внимание. 101 00:06:26,087 --> 00:06:27,937 Здравия желаю, Ями! 102 00:06:28,887 --> 00:06:31,217 Всем привет! 103 00:06:31,337 --> 00:06:32,977 С возвращением! 104 00:06:33,427 --> 00:06:35,747 И чего в замке хотели? 105 00:06:37,587 --> 00:06:39,307 Если задание, то и я хочу… 106 00:06:39,777 --> 00:06:41,237 Вместе с ребятами… 107 00:06:41,797 --> 00:06:43,437 Задание? Заданьице?! 108 00:06:44,257 --> 00:06:47,957 У меня для вас новости. 109 00:06:48,747 --> 00:06:51,477 Обнаружено новое Подземелье. 110 00:06:53,287 --> 00:06:55,157 Подземелье?! 111 00:06:55,367 --> 00:06:57,097 Не обманываете, капитан?! 112 00:06:58,837 --> 00:07:00,577 А что это такое?! 113 00:07:03,377 --> 00:07:06,717 Издеваешься? Если не знаешь, чего удивлялся?! 114 00:07:07,097 --> 00:07:08,057 За компанию! 115 00:07:08,297 --> 00:07:09,527 Шутник, блин!{в япе здесь «оякусоку дана», которое означает нечто в духе «обязательное». Когда кто-то чудит, глупость смолачивает, то вылезает это «оякусоку». Ну и когда случается что-то, чего все и ожидали.} 116 00:07:10,317 --> 00:07:12,727 Короче, слушай, сейчас расскажу. 117 00:07:13,747 --> 00:07:17,837 Оно как большой курган, в нём сокрыты сокровища древних. 118 00:07:17,837 --> 00:07:22,737 Мощнейшие магические формулы, артефакты — там есть всё! 119 00:07:22,887 --> 00:07:25,127 В общем, крутейшее местечко! 120 00:07:26,617 --> 00:07:27,717 Не всё так радужно. 121 00:07:28,417 --> 00:07:29,937 Древние постарались: 122 00:07:30,227 --> 00:07:33,337 чтобы никто не использовал их наследство во зло, 123 00:07:33,497 --> 00:07:36,257 они создали зловещие ловушки! 124 00:07:36,257 --> 00:07:39,477 Там очень опасно! И очень весело! 125 00:07:41,477 --> 00:07:45,757 Опасность, сдобренная нуждой охранять сокровища привела к тому, 126 00:07:45,757 --> 00:07:48,957 что рыцари чар постоянно исследуют Подземелья. 127 00:07:51,137 --> 00:07:52,617 Понятно… 128 00:07:53,237 --> 00:07:57,977 Получается, что нам, быкам, поручили такой осмотр? 129 00:07:59,487 --> 00:08:07,497 Царство Клевер 130 00:07:59,977 --> 00:08:04,867 Вдобавок, новое Подземелье лежит прямо у вражеской границы. 131 00:08:02,537 --> 00:08:07,497 Подземелье 132 00:08:04,867 --> 00:08:05,717 Вражеской?! 133 00:08:05,617 --> 00:08:07,497 Царство Бубн 134 00:08:05,837 --> 00:08:07,667 Я про царство Бубн. 135 00:08:08,737 --> 00:08:11,397 И чтобы они его не обчистили, 136 00:08:11,597 --> 00:08:14,967 задание требуется выполнить быстро и верно. 137 00:08:16,077 --> 00:08:17,397 К вашему сведению, 138 00:08:17,397 --> 00:08:22,067 бывало, в Подземелье находили артефакты, менявшие ход истории. 139 00:08:22,427 --> 00:08:25,317 Находились и те, кто познал величайшие заклятья… 140 00:08:25,317 --> 00:08:28,197 Меня, отправьте, пожалуйста, меня! 141 00:08:28,377 --> 00:08:31,107 Может и мне такое волшебство перепадёт! 142 00:08:31,107 --> 00:08:34,097 В тебе и капли чар нет, не выйдет. 143 00:08:34,097 --> 00:08:36,867 Пока не попробуешь — не узнаешь! 144 00:08:37,797 --> 00:08:40,517 Впрочем, ты и отправишься, малец. 145 00:08:41,387 --> 00:08:44,837 Да и вообще, Король-чародей тебя сам назначил. 146 00:08:48,117 --> 00:08:51,117 Король-чародей?! Но почему?! 147 00:08:51,287 --> 00:08:53,677 Да это же супер, Аста! 148 00:08:53,907 --> 00:08:57,107 Колись, ты где с ним познакомиться успел? 149 00:08:57,217 --> 00:08:58,357 Чтоб я знал… 150 00:09:00,417 --> 00:09:02,397 Меня… да сам Король-чародей! 151 00:09:03,147 --> 00:09:04,677 Уж не знаю почему, но! 152 00:09:06,037 --> 00:09:08,107 Уважаемый Король-чародей! 153 00:09:08,107 --> 00:09:14,087 Ваш покорный слуга Аста всю душу в задание вложит! 154 00:09:14,487 --> 00:09:16,977 Ноэль, пойдёшь и ты. 155 00:09:18,087 --> 00:09:19,917 Опыту наберёшься. 156 00:09:20,737 --> 00:09:22,077 И ещё ты, Лак… 157 00:09:23,267 --> 00:09:24,867 будешь за главного. 158 00:09:25,597 --> 00:09:26,977 Присмотришь за ними. 159 00:09:27,237 --> 00:09:28,087 Точно? 160 00:09:29,197 --> 00:09:31,617 А то засиделся уже, небось? 161 00:09:31,797 --> 00:09:32,897 Ура! 162 00:09:33,347 --> 00:09:37,377 Только смотри, за молодёжью тщательно приглядывай. 163 00:09:38,077 --> 00:09:39,257 Конечно! 164 00:09:41,697 --> 00:09:44,747 Я тоже хочу, не возьмёте и меня с собой? 165 00:09:50,397 --> 00:09:51,547 Будьте осторожны. 166 00:09:52,057 --> 00:09:54,597 Аста, Ноэль, покажите класс! 167 00:09:54,597 --> 00:09:55,377 Есть! 168 00:09:55,557 --> 00:09:56,947 Так уж и быть. 169 00:09:58,437 --> 00:10:01,217 А я, пожалуй, пойду девочек поснимаю… 170 00:10:02,437 --> 00:10:04,727 Можно, я проведаю сестру? 171 00:10:05,497 --> 00:10:07,747 Если жить надоело — вперёд. 172 00:10:14,387 --> 00:10:17,347 Тут, к слову, закат особенно красив. 173 00:10:18,377 --> 00:10:20,797 Самое то на свидание. 174 00:10:21,197 --> 00:10:23,767 К возвращению я вам сладкого напеку! 175 00:10:24,727 --> 00:10:26,507 Ну, удачи. 176 00:10:26,627 --> 00:10:27,507 Есть. 177 00:10:27,507 --> 00:10:28,567 Ага! 178 00:10:31,147 --> 00:10:33,457 Так, нам сюда. 179 00:10:37,997 --> 00:10:41,557 Мог бы сразу ко входу отправить… 180 00:10:43,207 --> 00:10:47,057 Портал он может открыть только туда, где был хотя бы раз. 181 00:10:49,287 --> 00:10:52,317 Но нам повезло, близко оказались! 182 00:11:09,827 --> 00:11:11,017 Ну, пошли? 183 00:11:12,107 --> 00:11:14,347 А ты чего с нами увязался? 184 00:11:17,397 --> 00:11:20,637 Интересно, откуда Король-чародей про Асту узнал? 185 00:11:21,687 --> 00:11:23,587 Такой уж он человек… 186 00:11:26,907 --> 00:11:30,347 Его взору открыто то, что недоступно нам. 187 00:11:31,527 --> 00:11:33,047 Ещё и чудак! 188 00:11:37,787 --> 00:11:39,117 Темно тут… 189 00:11:39,117 --> 00:11:42,457 Не висни ты так на мне, идти тяжело. 190 00:11:42,597 --> 00:11:44,407 Да кому ты сдался?! 191 00:11:45,987 --> 00:11:46,567 Не… 192 00:11:46,667 --> 00:11:47,917 Блин! 193 00:11:49,507 --> 00:11:50,867 Не видно ни зги! 194 00:11:55,067 --> 00:11:55,737 Ой-ой-ой… 195 00:11:56,257 --> 00:11:58,907 По ногам моим не топчись! 196 00:11:58,907 --> 00:12:01,357 Темень такая, что поделаешь? 197 00:12:01,637 --> 00:12:03,347 Не злись ты так. 198 00:12:03,547 --> 00:12:05,847 Нечего было светильник разбивать! 199 00:12:06,107 --> 00:12:08,097 Совсем совесть растерял… 200 00:12:08,097 --> 00:12:10,967 Так из-за тебя же, ты на меня упала! 201 00:12:10,967 --> 00:12:13,217 Чего сказал? Я из царской семьи! 202 00:12:13,217 --> 00:12:14,247 И что?! 203 00:12:14,247 --> 00:12:15,077 Букашка! 204 00:12:17,437 --> 00:12:18,487 Кажется, тут! 205 00:13:07,257 --> 00:13:09,677 Вот это да! 206 00:13:10,027 --> 00:13:12,607 Ничего себе местечко! 207 00:13:14,947 --> 00:13:16,207 Глазам не верю… 208 00:13:16,207 --> 00:13:19,107 Похоже, даже пространство искажено волшебством. 209 00:13:21,107 --> 00:13:24,537 Здесь и маны побольше, чем снаружи! 210 00:13:24,757 --> 00:13:25,497 Да… 211 00:13:26,127 --> 00:13:29,017 Никогда не видела столько чар в одном месте. 212 00:13:29,927 --> 00:13:31,077 Правда? 213 00:13:32,037 --> 00:13:35,077 А ты что, ничего не чувствуешь? 214 00:13:35,437 --> 00:13:36,637 Совсем! 215 00:13:37,157 --> 00:13:40,997 Да уж, человек без чар — это вам не шутки… 216 00:13:41,317 --> 00:13:42,947 Отстань! 217 00:13:43,797 --> 00:13:47,037 Я ведь тоже… хочу ману ощутить! 218 00:13:47,727 --> 00:13:49,087 Я мечтаю о ней! 219 00:13:49,437 --> 00:13:53,577 Везёт вам, знати, совсем чарами не обделены! 220 00:13:54,567 --> 00:13:57,277 А во мне и капельки не разыскать! 221 00:13:57,497 --> 00:14:00,677 Источника любого волшебства — маны! 222 00:14:03,097 --> 00:14:04,677 Чёрт вас побери! 223 00:14:10,517 --> 00:14:11,957 Магическая ловушка?! 224 00:14:14,617 --> 00:14:16,387 Получай! 225 00:14:21,917 --> 00:14:24,697 Давай аккуратнее, так и помереть можно! 226 00:14:25,187 --> 00:14:26,147 Прости… 227 00:14:28,147 --> 00:14:30,297 Вот, Аста, гляди! 228 00:14:31,807 --> 00:14:33,167 Куда? 229 00:14:33,587 --> 00:14:34,367 Ну-ка… 230 00:14:36,197 --> 00:14:37,207 Блин! 231 00:14:42,807 --> 00:14:44,427 За что?! 232 00:14:44,847 --> 00:14:46,547 Умница, умница! 233 00:14:46,957 --> 00:14:48,697 Ну, знаешь! 234 00:14:48,877 --> 00:14:50,537 Ой, там ещё одна… 235 00:15:03,817 --> 00:15:04,667 И ещё! 236 00:15:06,907 --> 00:15:08,567 Получай! 237 00:15:09,037 --> 00:15:09,747 И ещё! 238 00:15:17,647 --> 00:15:19,247 Весело-то как! 239 00:15:19,807 --> 00:15:21,387 Аж дух захватывает! 240 00:15:23,147 --> 00:15:25,767 Да он нас в могилу сведёт! 241 00:15:26,447 --> 00:15:30,217 Интересно, как там наши ребятки? 242 00:15:30,997 --> 00:15:36,147 Именно на опасных и важных заданиях молодёжь достигает новых высот. 243 00:15:36,707 --> 00:15:37,717 Наверное… 244 00:15:37,927 --> 00:15:39,087 Наверное?! 245 00:15:39,587 --> 00:15:42,277 Ну, Лак с ними, всё будет хорошо. 246 00:15:43,287 --> 00:15:46,127 Ману он чувствует лучше кого бы то ни было. 247 00:15:46,867 --> 00:15:48,447 Лучше, чем аристократы. 248 00:15:49,037 --> 00:15:53,757 Если бы ещё и характером выдался, то Ордена бы за него дрались. 249 00:15:55,867 --> 00:15:58,747 Оттого-то мы и переживаем… 250 00:15:59,017 --> 00:16:00,467 Это точно… 251 00:16:02,647 --> 00:16:07,107 Однако, твой антимагический меч — нечто! 252 00:16:07,727 --> 00:16:10,927 Король-чародей тебя как раз из-за него назначил? 253 00:16:11,497 --> 00:16:14,487 Сразиться бы с тобой, годика через два-три. 254 00:16:15,917 --> 00:16:20,917 Если не будешь выпускать его из рук, то и с Подземельем легко управишься. 255 00:16:21,067 --> 00:16:21,887 Ага! 256 00:16:23,177 --> 00:16:24,477 А раз так… 257 00:16:27,087 --> 00:16:29,047 Наверное, предел. 258 00:16:42,967 --> 00:16:44,277 Точно, кто-то есть! 259 00:16:45,147 --> 00:16:46,447 Мы не одни! 260 00:16:48,217 --> 00:16:50,357 И самый сильный… 261 00:16:52,967 --> 00:16:54,747 Магия созидания, молния: 262 00:16:57,627 --> 00:16:59,277 Сапоги Громовержца. 263 00:17:01,037 --> 00:17:03,067 Мне по делу отлучиться надо! 264 00:17:04,767 --> 00:17:07,967 Так что, ребята, Подземелье сами зачистите! 265 00:17:09,337 --> 00:17:10,537 Стой, ты куда? 266 00:17:10,537 --> 00:17:11,647 Шустрый! 267 00:17:11,997 --> 00:17:14,777 У него с головой всё в порядке?! 268 00:17:15,317 --> 00:17:18,117 Ну и ну! 269 00:17:18,117 --> 00:17:20,117 Что за ерунда?! 270 00:17:26,357 --> 00:17:28,807 Дальше налево… ну-ка… 271 00:17:29,157 --> 00:17:32,247 Интересно, какой мне силач попадётся? 272 00:17:36,307 --> 00:17:39,417 Вот честное слово, как так? 273 00:17:39,587 --> 00:17:44,827 Капитан ему приказал за нами присматривать, а он сбежал! 274 00:17:45,107 --> 00:17:46,867 Не переживай! 275 00:17:47,307 --> 00:17:51,097 Какие бы ловушки нас не ждали, я их все порублю! 276 00:17:52,027 --> 00:17:54,327 Хорошо тебе, ветер в голове… 277 00:17:55,527 --> 00:17:57,907 Подумаешь, Подземелье какое-то! 278 00:17:58,427 --> 00:18:01,507 Я ведь Королём-чародеем стану! 279 00:18:02,037 --> 00:18:03,357 Снова за своё? 280 00:18:04,227 --> 00:18:07,067 Я Юно не уступлю, первым добьюсь титула! 281 00:18:07,317 --> 00:18:08,157 Юно? 282 00:18:08,407 --> 00:18:10,957 Ага! А я не рассказывал? 283 00:18:11,417 --> 00:18:13,997 Он тоже с Хаджа и мой друг детства. 284 00:18:14,847 --> 00:18:20,237 Мы вместе на смотровом экзамене были, его в «Златой рассвет» приняли! 285 00:18:20,997 --> 00:18:23,357 Так это большое достижение! 286 00:18:23,897 --> 00:18:26,427 Простолюдин, а взяли в «Рассвет»… 287 00:18:26,707 --> 00:18:29,007 Ага! Он молодчина! 288 00:18:29,257 --> 00:18:31,247 Но я не уступлю! 289 00:18:34,047 --> 00:18:37,527 Надо же, у него тоже есть в жизни цель… 290 00:18:37,967 --> 00:18:39,597 Пойдём скорее! 291 00:18:41,277 --> 00:18:43,077 Там, наверное, переберёмся… 292 00:18:43,887 --> 00:18:44,927 Побежали! 293 00:18:46,637 --> 00:18:49,257 Мы же сейчас наедине! 294 00:18:49,817 --> 00:18:53,607 Сильвантес… Неро, то есть, хоть и с нами… 295 00:18:58,847 --> 00:18:59,807 Что? 296 00:19:00,537 --> 00:19:03,107 Не твоего ума дело, не твоего! 297 00:19:04,367 --> 00:19:05,577 Чего застыл? 298 00:19:12,327 --> 00:19:14,087 Ловушка?! Проклятье! 299 00:19:14,347 --> 00:19:15,187 Ноэль! 300 00:19:25,277 --> 00:19:27,427 Какая… мощная мана… 301 00:19:35,587 --> 00:19:37,547 Беги! 302 00:19:44,347 --> 00:19:45,607 Аста! 303 00:19:46,857 --> 00:19:47,977 Чёрт! 304 00:19:55,817 --> 00:19:56,837 Гадство! 305 00:20:22,477 --> 00:20:23,707 Что за дела? 306 00:20:24,507 --> 00:20:27,327 Столь мощное и точное заклинание… 307 00:20:28,237 --> 00:20:29,727 Кто нам помог?! 308 00:20:31,907 --> 00:20:33,097 Совсем забыл… 309 00:20:34,067 --> 00:20:39,087 В Подземелье и из «Златого рассвета» несколько человек отправили. 310 00:20:40,197 --> 00:20:41,547 Из «Златого рассвета»?! 311 00:20:42,117 --> 00:20:45,967 Интересно, уживутся они там вместе? 312 00:20:55,827 --> 00:20:57,147 Вот я и… 313 00:20:59,397 --> 00:21:00,727 вернул свой долг, 314 00:21:02,987 --> 00:21:03,787 Аста. 315 00:21:04,647 --> 00:21:05,477 Юно! 316 00:22:37,967 --> 00:22:42,217 {\an8}Клеверочек 317 00:22:39,387 --> 00:22:41,797 Клеверочек! 318 00:22:42,217 --> 00:22:45,927 {\an8}Что такое «мана»? 319 00:22:43,147 --> 00:22:45,477 Что такое «мана»? 320 00:22:46,457 --> 00:22:49,227 Аста, а ты знаешь, что такое «мана»? 321 00:22:49,637 --> 00:22:50,267 Да! 322 00:22:50,227 --> 00:22:52,227 Читаем: Мана 323 00:22:50,227 --> 00:22:52,227 Пишем: Ма 324 00:22:50,717 --> 00:22:54,407 Выглядит она вот так: пишем «ма», читаем «мана». 325 00:22:52,227 --> 00:22:54,437 Пишем: Ма 326 00:22:52,227 --> 00:22:54,437 Читаем: Мана 327 00:22:54,437 --> 00:22:56,437 Пишем: Серьёзно 328 00:22:54,437 --> 00:22:56,437 Читаем: Реально 329 00:22:54,997 --> 00:22:56,947 Пишем «серьёзно», читаем «реа»… 330 00:22:57,727 --> 00:23:02,907 Правильно, мана — это волшебная энергия, которой пропитан наш мир. 331 00:23:03,327 --> 00:23:06,887 Да! А ещё она есть у всех! 332 00:23:07,367 --> 00:23:08,887 У всех, кроме меня! 333 00:23:09,507 --> 00:23:13,077 Все чародеи тратят свою ману, чтобы колдовать. 334 00:23:13,717 --> 00:23:18,527 Потому, если её недостаточно, то никакой магии, пока не отдохнёшь. 335 00:23:19,037 --> 00:23:20,217 Усвоил? 336 00:23:20,217 --> 00:23:21,427 Да! 337 00:23:24,407 --> 00:23:26,167 Какой прелестный цветок! 338 00:23:26,247 --> 00:23:29,287 Как раз девушке на подарок! 339 00:23:29,847 --> 00:23:30,687 Финрал?! 340 00:23:30,687 --> 00:23:32,687 Надо же, напористый какой! 341 00:23:32,827 --> 00:23:33,267 — Ага… 342 00:23:33,037 --> 00:23:34,797 — Со мной такое впервые! 343 00:23:36,807 --> 00:23:39,757 Какая у вас мана сильная, дяденька. 344 00:23:39,977 --> 00:23:43,327 Давайте сразимся! Ни на жизнь, а на смерть! 345 00:23:43,597 --> 00:23:47,817 «Чёрный клевер», страница пятнадцатая: «Воин-маг из царства Бубн». 346 00:23:44,817 --> 00:23:50,827 {\an8}Страница 15: 347 00:23:44,817 --> 00:23:50,827 Воин-маг из царства Бубн 348 00:23:48,117 --> 00:23:50,707 Не сдаваться — моё волшебство!