1
00:00:03,587 --> 00:00:07,687
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,407 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:30,897 --> 00:00:36,527
تمّ اكتشاف ديماس جديد على حدود مملكة كلوفر
5
00:00:36,527 --> 00:00:42,407
وعُيّن أستا ونويل ولاك من الثّيران
.السّوداء للتّحقيق في أمره
6
00:00:42,717 --> 00:00:44,747
!مـ-مذهل
7
00:00:49,327 --> 00:00:50,507
.ها هو يا أستا
8
00:00:50,507 --> 00:00:51,667
.هذا
9
00:00:52,557 --> 00:00:54,167
أين؟
10
00:00:54,167 --> 00:00:55,077
.هيّا
11
00:01:00,257 --> 00:01:03,247
.كان الدّيماس مليئًا بالفخاخ
12
00:01:05,967 --> 00:01:07,437
!هذا ممتع للغاية
13
00:01:07,437 --> 00:01:09,147
أليس هذا مثيرًا؟
14
00:01:10,147 --> 00:01:12,607
.سنموت إن بقينا مع هذا الفتى
15
00:01:13,787 --> 00:01:15,277
...حسنًا إذًا
16
00:01:16,607 --> 00:01:18,527
.أظنّني على وشك بلوغ حدّي
17
00:01:21,137 --> 00:01:22,537
.عرفت ذلك
18
00:01:23,457 --> 00:01:25,077
.يوجد آخرون هنا
19
00:01:26,327 --> 00:01:28,287
...الأقوى هو
20
00:01:29,127 --> 00:01:31,877
.طرأ أمر ما
21
00:01:33,217 --> 00:01:36,387
!لذ سأدع أمر استكشاف الدّيماس لكما
22
00:01:38,677 --> 00:01:41,067
.لا تقلقي
23
00:01:41,067 --> 00:01:44,887
.مهما كانت الفخاخ الّتي قد تظهر، فسأقطعها بسيفي
24
00:01:46,237 --> 00:01:48,857
.نحن وحدنا الآن
25
00:01:49,987 --> 00:01:51,387
هل من خطب؟
26
00:01:51,387 --> 00:01:54,547
!لا شيء! لا شيء على الإطلاق
27
00:01:55,537 --> 00:01:57,357
.لنسرع
28
00:02:00,027 --> 00:02:01,997
!فخّ! تبًّا
29
00:02:01,997 --> 00:02:02,827
!نويل
30
00:02:04,557 --> 00:02:08,377
...كان أستا ونويل في خطر. وعندها
31
00:02:09,647 --> 00:02:10,497
!سحقًا
32
00:02:21,827 --> 00:02:24,667
...يا له من سحر قويّ ودقيق
33
00:02:25,267 --> 00:02:26,557
من يكون صاحبه؟
34
00:02:29,537 --> 00:02:30,527
...بهذا
35
00:02:31,407 --> 00:02:33,107
أكون قد سددت ديني
36
00:02:33,917 --> 00:02:34,817
.يا أستا
37
00:02:35,397 --> 00:02:36,817
...يونو
38
00:04:02,427 --> 00:04:05,527
{\an8}ساحر داياموند
39
00:04:02,427 --> 00:04:05,527
{\an9}الصّفحة 15
40
00:04:20,827 --> 00:04:22,317
.أيّها القائد فانجنس
41
00:04:25,107 --> 00:04:26,637
ما الأمر؟
42
00:04:26,637 --> 00:04:32,097
...بشأن استكشاف الدّيماس الجديد
43
00:04:32,707 --> 00:04:36,957
لِمَ أرسلت ذلك القرويّ الجديد
في مَهمّة بهذه الأهمّية؟
44
00:04:38,147 --> 00:04:40,747
هل تثق بي؟
45
00:04:40,747 --> 00:04:41,937
.بالطّبع
46
00:04:42,507 --> 00:04:47,697
.أنا أليكدورا ساندلر مستعدّ للموت من أجلك
47
00:04:48,097 --> 00:04:53,197
في تلك الحالة، أودّ منك أن تثق به
.أيضًا بما أنّي أثق به
48
00:04:54,607 --> 00:04:57,707
.إنّه عضو في الفجر الذّهبيّ أيضًا
49
00:04:58,387 --> 00:05:01,787
.أنا واثق أنّه سيصبح أكثر قوّة
50
00:05:01,787 --> 00:05:02,707
.حاضر
51
00:05:05,037 --> 00:05:10,337
.نعم... أحتاجه لأن يصبح أقوى
52
00:05:15,987 --> 00:05:19,147
...هذا هو يونو إذًا؟ وأيضًا
53
00:05:20,897 --> 00:05:21,977
،يونو
54
00:05:22,907 --> 00:05:25,487
لِمَ تكبّدت عناء إنقاذهما؟
55
00:05:26,227 --> 00:05:29,887
...مهمّتنا الوحيدة هي استكشاف هذا الدّيماس
56
00:05:29,887 --> 00:05:33,727
ما يعني أنّ علينا الوصول إلى غرفة الكنز
.المدفونة في أعماق الدّيماس بأسرع ما يمكننا
57
00:05:34,307 --> 00:05:37,217
.لا وقت لدينا لنضيّعه على أمثالهما
58
00:05:37,217 --> 00:05:41,257
أخبرني يا يونو. ما خطب هذا الوقح
ذي الأعين الأربع؟
59
00:05:41,257 --> 00:05:42,467
.إنّه زميلي الأكبر
60
00:05:42,467 --> 00:05:43,457
—أربع
61
00:05:43,457 --> 00:05:45,187
!أنت الوقح هنا
62
00:05:45,187 --> 00:05:49,967
أنا ذو... أربع، أنا نبيل! كيف تجرؤ
!على مخاطبتي من دون شكليّات؟
63
00:05:49,967 --> 00:05:51,757
.لقد ارتبك فجأة
64
00:05:51,757 --> 00:05:55,787
:عضوة في الفجر الذهّبيّ
ميموسا فرميليون
65
00:05:53,547 --> 00:05:55,787
{\an8}.طاب يومك يا نويل
66
00:05:58,667 --> 00:06:02,337
لا أظنّ أنّي رأيتك من المأدبة
.الملكيّة السّنة الماضية
67
00:06:02,817 --> 00:06:04,227
أتعرفينها؟
68
00:06:04,227 --> 00:06:05,897
.نعم... نوعًا ما
69
00:06:06,437 --> 00:06:08,447
.أنا قريبة نويل
70
00:06:09,817 --> 00:06:11,487
.أتيت أنتِ أيضًا إذًا
71
00:06:11,927 --> 00:06:14,057
...كان لا بدّ أن تأتي أنتِ بالضّبط
72
00:06:14,057 --> 00:06:19,517
سمعت أنّ الثّيران السّوداء فرقة همجيّة
جدًّا. هل أنت بخير هناك؟
73
00:06:20,767 --> 00:06:23,357
وهل أنت بخير يا ميموسا؟
74
00:06:24,167 --> 00:06:28,757
لست واثقة إن كان شخص بليد مثلك
.يستطيع النّجاح في الفجر الذّهبيّ
75
00:06:29,077 --> 00:06:32,577
.نعم! الجميع لطفاء
76
00:06:32,577 --> 00:06:36,387
وبسبب ذلك، استطعت استعمال
.سحري من دون تردّد
77
00:06:38,687 --> 00:06:43,357
إن لم تخنّي ذاكرتي، فأنت لم تكوني قادرة
.على التّحكّم في سحرك على الإطلاق
78
00:06:43,357 --> 00:06:45,017
هل تحسّنت الأمور منذ ذلك الوقت؟
79
00:06:45,437 --> 00:06:49,997
.ما زالت وقحة بشكلٍ غافل كالعادة
.ما زالت تغيظني
80
00:06:49,997 --> 00:06:52,527
.أ-أنا أعمل على ذلك
81
00:06:52,897 --> 00:07:00,037
لقد تلقّينا نحن الثّلاثة نجمة من إمبراطور
.السّحر شخصيًّا من أجل مهمّة أخرى
82
00:07:04,507 --> 00:07:07,907
!حصلنا على نجمة للتّوّ نحن أيضًا
83
00:07:08,937 --> 00:07:09,797
.كاذبان
84
00:07:11,007 --> 00:07:16,427
لن يتلقّى مبتدئو الثّيران السّوداء
.نجومًا بهذه السّهولة
85
00:07:18,057 --> 00:07:22,227
!لكنّنا تلقّينا واحدة! لدينا أخيرًا ناقص 30
86
00:07:23,547 --> 00:07:27,147
.من المضحك أنّكما عُيِّنتما في هذه المهمّة أيضًا
87
00:07:27,147 --> 00:07:30,577
!عيّننا إمبراطور السّحر بنفسه في هذه المهمّة
88
00:07:30,577 --> 00:07:32,107
.يا لها من كذبة واضحة
89
00:07:32,107 --> 00:07:34,067
.أنا لا أكذب
90
00:07:35,397 --> 00:07:37,237
.إنّه مرتبك بالفعل
91
00:07:37,697 --> 00:07:41,837
.بالمناسبة، سمعت أنّه سيكون ثلاثة منكم أيضًا
92
00:07:41,837 --> 00:07:43,077
أين الآخر؟
93
00:07:44,337 --> 00:07:48,037
.لا تقولا لي أنّه ترككما وهرب
94
00:07:48,037 --> 00:07:52,797
أم أنّه وقع فريسة لأحد الفخاخ؟
95
00:07:53,117 --> 00:07:56,467
.لم يهرب ولم يقع فريسة أيّ فخّ
96
00:07:56,467 --> 00:07:58,027
أين هو إذًا؟
97
00:08:04,077 --> 00:08:06,057
!قليلاً بعد
98
00:08:06,587 --> 00:08:09,407
لا يمكننا أن نخبرهم أنّه تركنا
.وذهب إلى مكانٍ ما
99
00:08:09,407 --> 00:08:11,067
.لا
100
00:08:11,667 --> 00:08:15,907
لا يهمّ. يبدو أنّكم مجموعة حثالة
.تتخلّى عن الأعضاء الجدد
101
00:08:15,907 --> 00:08:18,947
.الثّيران السّوداء... يا للبشاعة
102
00:08:18,947 --> 00:08:21,157
.أنتم عار على فرسان السّحر
103
00:08:21,157 --> 00:08:23,697
!يا لك من جريء أيّها الوغد
104
00:08:23,697 --> 00:08:28,067
سنتغلّب نحن الثّيران السّوداء
!على هذا الدّيماس أوّلاً
105
00:08:28,067 --> 00:08:31,957
انتظروا فحسب أيّها الفجـ... لا، الفجل؟
106
00:08:31,957 --> 00:08:35,887
!لا، أيّتها... المجموعة ذات القائد المقنّع الغريب
107
00:08:35,887 --> 00:08:37,967
!فجل؟ بل فجر
108
00:08:37,967 --> 00:08:41,967
!مقنّع غريب؟ أيّها الحثالة
109
00:08:41,967 --> 00:08:46,647
!أتجرؤ على السّخرية من قائدنا العظيم فانجنس؟
110
00:08:46,647 --> 00:08:49,377
!أنتم من لديكم قائد غريب
111
00:08:49,377 --> 00:08:52,277
!إنّه جريء لأنّ لدي تلك العضلات ويرتدي صدريّة
112
00:08:52,277 --> 00:08:56,537
!ماذا قلت؟ إنّه رجوليّ ورائع للغاية
113
00:08:56,537 --> 00:09:01,097
كيف تجرؤ على التّحدّث إلى نبيل
!بهذه الطّريقة؟! ناهيك أنّي أكبر منك
114
00:09:01,097 --> 00:09:04,257
!اعذرني إذًا! أنا آسف
115
00:09:04,257 --> 00:09:05,247
!أيّها الوغد
116
00:09:05,617 --> 00:09:07,837
.إنّه مرتبك للغاية بالفعل
117
00:09:10,627 --> 00:09:12,907
!حسنًا أيّها الأحمقان
118
00:09:12,907 --> 00:09:15,867
سيتوجّب علينا أن نريكما الفرق بين
من في قمة فرسان السّحر
119
00:09:15,867 --> 00:09:17,917
!ومن في القعر
120
00:09:17,917 --> 00:09:18,797
!ميموسا
121
00:09:18,797 --> 00:09:20,077
.حسنًا
122
00:09:21,727 --> 00:09:25,747
.سحر تشكيل النّبات: معلم الزّهرة السّحريّة
123
00:09:35,147 --> 00:09:38,947
.حسنًا... فهمت
124
00:09:39,427 --> 00:09:42,867
.فهمت التّصميم الأساسيّ للدّيماس
125
00:09:42,867 --> 00:09:44,697
!حسنًا. يونو
126
00:09:44,697 --> 00:09:45,697
.حسنًا
127
00:09:52,167 --> 00:09:54,207
.إنّه يحمل ثلاثتهم من دون أيّ مشاكل
128
00:09:56,877 --> 00:09:58,757
.آمل أن تعانيا
129
00:10:01,757 --> 00:10:04,427
!مذهل كالعادة يا يونو
130
00:10:04,427 --> 00:10:08,017
!حسنًا! هيّا بنا يا نويل
131
00:10:08,017 --> 00:10:09,187
!مهلاً
132
00:10:14,107 --> 00:10:19,247
!لنرَ من منّا سيصل إلى غرفة الكنز أوّلاً
133
00:10:52,487 --> 00:10:54,467
وما الّذي يفترض بنا فعله؟
134
00:10:54,467 --> 00:10:57,907
!لا أحد منّا يستطيع استعمال سحر التّعقّب
135
00:10:57,907 --> 00:11:00,467
سيتوجّب علينا تفقد جميع الطّرق
!بحذر شديد فحسب
136
00:11:00,837 --> 00:11:03,267
!سأفعل ذلك
137
00:11:03,267 --> 00:11:06,357
.هل أنت غبيّ؟ هذا صحيح. أنت كذلك
138
00:11:06,357 --> 00:11:10,097
!سوف نتوه على هذا الحال قبل أن نجد غرفة الكنز
139
00:11:13,687 --> 00:11:14,687
نيرو؟
140
00:11:19,957 --> 00:11:21,547
.انعطف يمينًا
141
00:11:21,547 --> 00:11:22,757
.حسنًا
142
00:11:23,947 --> 00:11:27,127
.ما كان اسم ذلك الغبيّ؟ أستا؟ يا لجرأته
143
00:11:27,727 --> 00:11:29,697
.من المستحيل أن يهزمنا
144
00:11:32,277 --> 00:11:36,957
ما خطبه على أيّة حال؟ لم أتمكّن
.من استشعار أيّ سحر منه
145
00:11:37,347 --> 00:11:39,457
.أنت محقّ
146
00:11:40,167 --> 00:11:45,117
ما الّذي كان يفكّر فيه قائد الثّيران
—السّوداء بإحضار شخص مثله
147
00:11:45,117 --> 00:11:46,567
.يا زميلي الأكبر كلاوس
148
00:11:47,857 --> 00:11:51,717
.من الأفضل لك ألاّ تستخفّ به
149
00:11:52,967 --> 00:11:56,247
آمل أن يتمكّنا من مغادرة هذا الدّيماس
.على قيد الحياة
150
00:11:57,237 --> 00:12:02,237
أنا أحاول إنهاء هذا الدّيماس بأسرع
.وقت لمصلحة بلادنا
151
00:12:05,667 --> 00:12:07,607
.لديّ تقرير لإمبراطور السّحر
152
00:12:09,637 --> 00:12:13,247
،فرقتا فرسان السّحر، الفجر الذّهبيّ والثّيران السّوداء
153
00:12:13,247 --> 00:12:15,207
.قد بدأتا بتحقيقهما في الدّيماس
154
00:12:15,877 --> 00:12:20,457
تمّ التّأكّد أيضًا أن فرقة سحريّة عسكريّة
.من مملكة داياموند قد دخلت الدّيماس
155
00:12:21,007 --> 00:12:25,327
...جيراننا مملكة داياموند
156
00:12:25,327 --> 00:12:29,027
.كانوا يحاولون توسيع حدودهم مؤخّرًا
157
00:12:28,317 --> 00:12:37,667
{\an9}مملكة كلوفر
158
00:12:28,317 --> 00:12:37,667
ديماس
159
00:12:28,317 --> 00:12:37,667
{\an7}مملكة داياموند
160
00:12:29,027 --> 00:12:31,047
.إنّهم مملكة عدوانيّة
161
00:12:31,047 --> 00:12:34,847
ستكون هناك مشاكل إن تركناهم
يسرقون السّحر القديم
162
00:12:34,847 --> 00:12:36,647
.الّذي قد يكون في الدّيماس
163
00:12:38,227 --> 00:12:41,067
من المسؤول عن هذا الغزو من داياموند؟
164
00:12:41,407 --> 00:12:46,067
نعم. الشّخص الّذي يقود فرقة العدوّ
.هو لوتس الهاوية
165
00:12:46,067 --> 00:12:47,967
!لوتس؟
166
00:12:47,947 --> 00:12:50,327
.لقد التقيته في ساحة المعركة من قبل
167
00:12:50,327 --> 00:12:52,537
!كان قويًّا للغاية
168
00:12:52,537 --> 00:12:55,757
.السّحر الّذي استعمله كان مثيرًا للاهتمام
169
00:12:55,757 --> 00:13:00,707
سيّدي، هل يجدر بك أن تكون مستمتعًا
الآن؟ ألا يجدر بك أن تكون قلقًا؟
170
00:13:00,707 --> 00:13:06,097
لا بأس، لا تقلق. سمعت أنّ يامي أرسل
.فتى مثيرًا للاهتمام في هذه المهمّة
171
00:13:06,097 --> 00:13:07,007
...لكن
172
00:13:07,407 --> 00:13:12,507
.لوتس قويّ، لكنّ أطفالنا أقوياء أيضًا
173
00:13:13,207 --> 00:13:14,517
ماذا؟
174
00:13:16,347 --> 00:13:18,197
.أنتم ضعفاء جدًّا
175
00:13:21,747 --> 00:13:24,067
.لكنّي واثق أنّك مختلف
176
00:13:24,677 --> 00:13:27,697
.هذا ليس جيّدًا
177
00:13:28,417 --> 00:13:32,197
.لا خير يأتي من رفع الحواجز كثيرًا
178
00:13:32,737 --> 00:13:34,877
...قوّة شابّة متحمّسة
179
00:13:34,877 --> 00:13:36,957
.مخيف حقًّا
180
00:13:36,957 --> 00:13:42,537
لوتس الهاوية
181
00:13:38,407 --> 00:13:41,257
{\an8}.قضيت على أتباعي في لحظة
182
00:13:41,257 --> 00:13:42,537
{\an8}.أنت قويّ جدًّا
183
00:13:44,117 --> 00:13:46,327
.إنّهم مجرّد أتباع
184
00:13:46,327 --> 00:13:49,047
.لكن إن كنت زعيمهم وكنتَ قويًّا، فلا مشكلة
185
00:13:50,407 --> 00:13:53,547
.أنت تقاتل إذًا بينما تلفّ نفسك بسحر البرق
186
00:13:54,307 --> 00:13:58,737
.ذلك ليس عمليًّا فحسب، بل تبدو قويًّا جدًّا
187
00:13:58,737 --> 00:14:00,187
.كما أنّك سريع
188
00:14:00,187 --> 00:14:03,257
.أنت تستغلّ قوّتك الشّابّة استغلالاً تامًّا
189
00:14:03,257 --> 00:14:06,067
.لقد أخفت هذا العجوز
190
00:14:06,067 --> 00:14:09,277
أيّ سحر تقاتل به؟
191
00:14:11,187 --> 00:14:13,487
.تبدو متحمّسًا جدًّا
192
00:14:15,187 --> 00:14:19,697
أنتم رجال كلوفر تسعون أيضًا
خلف غرفة الكنز، صحيح؟
193
00:14:21,497 --> 00:14:23,287
!هيّا، فنتقاتل
194
00:14:23,287 --> 00:14:24,837
.يا إلهي
195
00:14:26,367 --> 00:14:29,587
.في الواقع، أنا واثق أننّا لسنا مضطرّان للقتال
196
00:14:29,587 --> 00:14:32,387
!فلنتنافس دونما عنف
197
00:14:32,387 --> 00:14:34,847
!أجل، فكرة رائعة. إلى اللّقاء
198
00:14:34,847 --> 00:14:35,847
!لا
199
00:14:36,307 --> 00:14:37,927
.أنت سريع حقًّا
200
00:14:39,537 --> 00:14:41,137
هل تفاداني؟
201
00:14:41,957 --> 00:14:42,977
دخان؟
202
00:14:43,647 --> 00:14:46,647
.يا إلهي، كان ذلك مخيفًا
203
00:14:48,327 --> 00:14:51,747
.يمكنني أن أفهم سبب غضب سكّان مملكة كلوفر
204
00:14:52,177 --> 00:14:56,437
.فنحن كنّا نحاول الغزو من هنا وهناك
205
00:14:56,437 --> 00:15:00,407
أنا أعتذر لأنّ مملكة داياموند تسبّب
.لكم الكثير من المتاعب
206
00:15:01,827 --> 00:15:05,587
،لكن بدأت الموارد تنفد من مملكتنا
.لذا نحن نعاني أيضًا
207
00:15:06,127 --> 00:15:08,527
.لا خيار أمامنا إن أردنا العيش
208
00:15:08,947 --> 00:15:11,087
.الحياة صعبة حقًّا
209
00:15:11,537 --> 00:15:15,467
...كما أنّي أملك ثلاث بنات
210
00:15:15,807 --> 00:15:17,717
!هكذا إذًا؟
211
00:15:22,577 --> 00:15:27,147
.لا يهمّ. لا أكترث ما دمت أقاتل أناسًا أقوياء
212
00:15:29,217 --> 00:15:31,897
يبدو أنّي حصلت على اهتمام
.شخصٍ مثير للمتاعب
213
00:15:33,767 --> 00:15:35,377
.هذا العجوز يريد البكاء
214
00:15:42,917 --> 00:15:46,537
!ما هذا المكان؟ الجاذبيّة في فوضى
215
00:15:46,907 --> 00:15:49,207
هل أنت واثق أنّنا في الطّريق الصحيح؟
216
00:15:50,547 --> 00:15:52,667
!هيّا يا نيرو
217
00:15:53,087 --> 00:15:54,627
!لا تنم
218
00:15:58,417 --> 00:16:00,757
!انظري، إنّه كنز
219
00:16:00,757 --> 00:16:02,387
.إنّه ليس كذلك بالتّأكيد
220
00:16:04,757 --> 00:16:08,187
!مهلاً يا غبيّستا! لا بدّ أنّه فخّ
221
00:16:08,187 --> 00:16:11,777
!حسنًا! أمسكت به
222
00:16:10,437 --> 00:16:12,577
!مهلاً، كفّ عن ذلك
223
00:16:14,197 --> 00:16:16,947
!أتساءل عمّا في الدّاخل
224
00:16:16,947 --> 00:16:20,737
قلت توقّف! ما الّذي ستفعله إن كان فخًّا؟
225
00:16:20,737 --> 00:16:22,307
!افتح
226
00:16:28,087 --> 00:16:31,017
!لِمَ أريتني ذلك يا قزمستا؟
227
00:16:31,017 --> 00:16:33,247
—ليست غلطـ
228
00:16:40,547 --> 00:16:42,557
.أنت مفعم بالحيويّة
229
00:16:42,907 --> 00:16:45,847
!كفّ عن التّفادي ولنتقاتل
230
00:16:45,847 --> 00:16:48,597
!أرجوك؟ هيّا
231
00:16:54,047 --> 00:16:58,107
.تذكّرت الآن. الثّيران السّوداء
232
00:16:58,107 --> 00:17:01,367
.قاتلت قائدكم من قبل
233
00:17:01,367 --> 00:17:03,697
.كان سريع الغضب أيضًا
234
00:17:03,697 --> 00:17:06,117
ماذا؟ أتعرف قائدنا؟
235
00:17:07,367 --> 00:17:13,127
كيف لي أن أنسى؟ فقد ترك لي
.هذه النّدبة الصّغيرة الجميلة
236
00:17:13,127 --> 00:17:15,197
.هربت خوفًا
237
00:17:15,197 --> 00:17:17,627
.يا إلهي، كان ذلك مخيفًا
238
00:17:19,207 --> 00:17:21,637
.كان لديه أسلوب قتال مختلف تمامًا
239
00:17:22,037 --> 00:17:25,137
كان المنافس الأصغر الوحيد
.الّذي لم أتمكّن من هزيمته
240
00:17:25,137 --> 00:17:27,307
—هذا يجعلك تستحقّ القتا
241
00:17:28,997 --> 00:17:31,977
...مـ-مهلاً
242
00:17:31,977 --> 00:17:33,167
ماذا؟
243
00:17:34,387 --> 00:17:36,277
ما الخطب؟
244
00:17:36,757 --> 00:17:38,777
!لا... شيء
245
00:17:40,277 --> 00:17:42,047
.بطيء جدًّا
246
00:17:45,447 --> 00:17:49,697
.اسقط إلى الهاوية شيئًا فشيئًا
247
00:17:50,707 --> 00:17:56,547
ما هذا؟ سحر؟ لكنّي لا أذكر
...أنّه أصابني بسحره
248
00:18:00,837 --> 00:18:05,177
في الواقع هذه الغرفة بأكملها
.مغطّاة بسحري الآن
249
00:18:06,707 --> 00:18:09,687
.دخان رقيق جدًّا لا يمكنك رؤيته
250
00:18:10,077 --> 00:18:15,687
إن كنت تتساءل، فاسمه سحر الدّخان
.المضعِف: حديقة الدّخان السّارق
251
00:18:15,687 --> 00:18:18,817
.جسدي لا يطيعني
252
00:18:20,407 --> 00:18:24,907
تعويذة تضعف القدرات الجسديّة؟
...متى قام بـ
253
00:18:25,487 --> 00:18:30,157
.شعرت أنّك كنت لتصدّه لو كان هجومًا مرئيًّا
254
00:18:31,127 --> 00:18:36,997
خفّضت من قدراتي السّحريّة قدر الإمكان
...كي أستطيع استعماله دون أن تلاحظ
255
00:18:38,627 --> 00:18:42,417
.بينما كنت تقاتل أتباعي
256
00:18:44,967 --> 00:18:48,437
.لم يُهزموا هباءً
257
00:18:48,437 --> 00:18:52,347
.ضحّوا بأنفسهم كي أستعمل هذه التّعويذة
258
00:18:55,637 --> 00:18:58,417
إنّه مهمّ جدًّا، أليس كذلك؟
259
00:18:58,417 --> 00:18:59,607
.العمل الجماعيّ
260
00:19:09,137 --> 00:19:12,617
...كدنا نصل. بمجرّد أن نخرج من هذا النّفق
261
00:19:21,107 --> 00:19:23,157
!يا للرّوعة
262
00:19:24,437 --> 00:19:28,637
.هذا ما في الدّياميس؟ لم يكن ذلك صعبًا جدًّا
263
00:19:29,847 --> 00:19:31,887
.أتساءل كيف ندخل
264
00:19:32,257 --> 00:19:35,677
.يبدو أنّ أعضاء الثّيران السّوداء لم يصلوا بعد
265
00:19:35,677 --> 00:19:40,107
.بالطّبع لا. من المستحيل أن يسبقونا
266
00:19:40,107 --> 00:19:41,607
.تمامًا
267
00:19:48,117 --> 00:19:49,527
!ميموسا
268
00:19:52,367 --> 00:19:54,867
...لقد اخترق رداءها السّحريّ الواقي
269
00:19:56,337 --> 00:19:59,627
إنّها خبيرة في استشعار المانا
ومع ذلك لم تلاحظ؟
270
00:20:00,087 --> 00:20:01,187
أنت حيّة، أليس كذلك؟
271
00:20:03,007 --> 00:20:06,997
لم يكن ذلك تعويذة فخّ... ما هذا السّحر؟
272
00:20:12,037 --> 00:20:13,557
!من أنت؟
273
00:20:15,307 --> 00:20:18,057
من يقف في طريقي؟
274
00:20:19,857 --> 00:20:21,127
.ابتعدوا
275
00:20:21,127 --> 00:20:25,377
الأصدقاء الّذين يمكنك الوثوق
.بهم يقدّرون بالذّهب
276
00:20:26,947 --> 00:20:30,577
آسف، لكن اجلس هناك لبعض
.الوقت ولتخُر قواك
277
00:20:34,927 --> 00:20:36,097
...فُز
278
00:20:39,347 --> 00:20:40,577
...فُز
279
00:20:44,097 --> 00:20:46,587
!واصل الفوز يا لاك
280
00:20:50,487 --> 00:20:51,587
.مهلاً
281
00:20:55,877 --> 00:20:57,477
مرّ وقت طويل
282
00:20:58,347 --> 00:21:00,757
.مذ أصبحت الأمور ممتعةً جدًّا
283
00:21:15,157 --> 00:21:18,687
!المزيد... المزيد
284
00:21:18,687 --> 00:21:20,117
!فلنتقاتل أكثر
285
00:21:20,707 --> 00:21:25,397
...أفضّل ألاّ أقطف برعمًا قبل نضوجه
286
00:22:58,897 --> 00:23:03,137
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
287
00:23:00,377 --> 00:23:02,867
!نفلة صغيرة
288
00:23:03,137 --> 00:23:06,867
{\an8}زهرة اللّوتس الّتي لا تتفتّح مجرّد لوتس
289
00:23:03,617 --> 00:23:06,867
.زهرة اللّوتس الّتي لا تتفتّح مجرّد لوتس
290
00:23:07,477 --> 00:23:11,117
...في الواقع لديّ ثلاث بنات
291
00:23:11,747 --> 00:23:14,127
"!سوف أتزوّجك عندما أكبر يا بابا"
292
00:23:14,737 --> 00:23:18,127
.يتقاتلن ثلاثتهنّ عليّ هكذا
293
00:23:18,577 --> 00:23:20,927
...لكن بمجرّد وصولهنّ لسنّ البلوغ
294
00:23:21,387 --> 00:23:22,677
"!ابتعد عنّي"
295
00:23:23,187 --> 00:23:25,177
"!لا تخلط غسيلي مع غسيلك"
296
00:23:25,647 --> 00:23:28,097
.أنا واثق أنّهنّ ستقلن أشياء كتلك
297
00:23:28,097 --> 00:23:34,297
كما أنّ زوجتي كانت لطيفة جدًّا
...عندما التقيتها، لكن الآن
298
00:23:28,887 --> 00:23:33,427
{\an8}هذا مزعج جدًّا، لذا أظنّني مستعدًّا
.للسّقوط في الهاوية الآن
299
00:23:36,937 --> 00:23:39,617
.لم ننتهِ بعد. بدأ الأمر يصبح ممتعًا أخيرًا
300
00:23:39,617 --> 00:23:41,407
!المزيد! المزيد! لنتقاتل
301
00:23:41,407 --> 00:23:44,337
لنقتل بعضنا بعضًا! أرجوك أيّها العمّ؟
302
00:23:44,337 --> 00:23:47,847
."بلاك كلوفر، الصفحة 16: "أصدقاء
303
00:23:45,757 --> 00:23:52,337
الصفحة 16
أصدقاء
304
00:23:47,847 --> 00:23:50,787
.عدم الاستسلام هو سحري