1 00:00:03,587 --> 00:00:07,687 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,407 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:30,897 --> 00:00:36,527 تمّ اكتشاف ديماس جديد على حدود مملكة كلوفر 5 00:00:36,527 --> 00:00:42,407 وعُيّن أستا ونويل ولاك من الثّيران .السّوداء للتّحقيق في أمره 6 00:00:42,717 --> 00:00:44,747 !مـ-مذهل 7 00:00:49,327 --> 00:00:50,507 .ها هو يا أستا 8 00:00:50,507 --> 00:00:51,667 .هذا 9 00:00:52,557 --> 00:00:54,167 أين؟ 10 00:00:54,167 --> 00:00:55,077 .هيّا 11 00:01:00,257 --> 00:01:03,247 .كان الدّيماس مليئًا بالفخاخ 12 00:01:05,967 --> 00:01:07,437 !هذا ممتع للغاية 13 00:01:07,437 --> 00:01:09,147 أليس هذا مثيرًا؟ 14 00:01:10,147 --> 00:01:12,607 .سنموت إن بقينا مع هذا الفتى 15 00:01:13,787 --> 00:01:15,277 ...حسنًا إذًا 16 00:01:16,607 --> 00:01:18,527 .أظنّني على وشك بلوغ حدّي 17 00:01:21,137 --> 00:01:22,537 .عرفت ذلك 18 00:01:23,457 --> 00:01:25,077 .يوجد آخرون هنا 19 00:01:26,327 --> 00:01:28,287 ...الأقوى هو 20 00:01:29,127 --> 00:01:31,877 .طرأ أمر ما 21 00:01:33,217 --> 00:01:36,387 !لذ سأدع أمر استكشاف الدّيماس لكما 22 00:01:38,677 --> 00:01:41,067 .لا تقلقي 23 00:01:41,067 --> 00:01:44,887 .مهما كانت الفخاخ الّتي قد تظهر، فسأقطعها بسيفي 24 00:01:46,237 --> 00:01:48,857 .نحن وحدنا الآن 25 00:01:49,987 --> 00:01:51,387 هل من خطب؟ 26 00:01:51,387 --> 00:01:54,547 !لا شيء! لا شيء على الإطلاق 27 00:01:55,537 --> 00:01:57,357 .لنسرع 28 00:02:00,027 --> 00:02:01,997 !فخّ! تبًّا 29 00:02:01,997 --> 00:02:02,827 !نويل 30 00:02:04,557 --> 00:02:08,377 ...كان أستا ونويل في خطر. وعندها 31 00:02:09,647 --> 00:02:10,497 !سحقًا 32 00:02:21,827 --> 00:02:24,667 ...يا له من سحر قويّ ودقيق 33 00:02:25,267 --> 00:02:26,557 من يكون صاحبه؟ 34 00:02:29,537 --> 00:02:30,527 ...بهذا 35 00:02:31,407 --> 00:02:33,107 أكون قد سددت ديني 36 00:02:33,917 --> 00:02:34,817 .يا أستا 37 00:02:35,397 --> 00:02:36,817 ...يونو 38 00:04:02,427 --> 00:04:05,527 {\an8}ساحر داياموند 39 00:04:02,427 --> 00:04:05,527 {\an9}الصّفحة 15 40 00:04:20,827 --> 00:04:22,317 .أيّها القائد فانجنس 41 00:04:25,107 --> 00:04:26,637 ما الأمر؟ 42 00:04:26,637 --> 00:04:32,097 ...بشأن استكشاف الدّيماس الجديد 43 00:04:32,707 --> 00:04:36,957 لِمَ أرسلت ذلك القرويّ الجديد في مَهمّة بهذه الأهمّية؟ 44 00:04:38,147 --> 00:04:40,747 هل تثق بي؟ 45 00:04:40,747 --> 00:04:41,937 .بالطّبع 46 00:04:42,507 --> 00:04:47,697 .أنا أليكدورا ساندلر مستعدّ للموت من أجلك 47 00:04:48,097 --> 00:04:53,197 في تلك الحالة، أودّ منك أن تثق به .أيضًا بما أنّي أثق به 48 00:04:54,607 --> 00:04:57,707 .إنّه عضو في الفجر الذّهبيّ أيضًا 49 00:04:58,387 --> 00:05:01,787 .أنا واثق أنّه سيصبح أكثر قوّة 50 00:05:01,787 --> 00:05:02,707 .حاضر 51 00:05:05,037 --> 00:05:10,337 .نعم... أحتاجه لأن يصبح أقوى 52 00:05:15,987 --> 00:05:19,147 ...هذا هو يونو إذًا؟ وأيضًا 53 00:05:20,897 --> 00:05:21,977 ،يونو 54 00:05:22,907 --> 00:05:25,487 لِمَ تكبّدت عناء إنقاذهما؟ 55 00:05:26,227 --> 00:05:29,887 ...مهمّتنا الوحيدة هي استكشاف هذا الدّيماس 56 00:05:29,887 --> 00:05:33,727 ما يعني أنّ علينا الوصول إلى غرفة الكنز .المدفونة في أعماق الدّيماس بأسرع ما يمكننا 57 00:05:34,307 --> 00:05:37,217 .لا وقت لدينا لنضيّعه على أمثالهما 58 00:05:37,217 --> 00:05:41,257 أخبرني يا يونو. ما خطب هذا الوقح ذي الأعين الأربع؟ 59 00:05:41,257 --> 00:05:42,467 .إنّه زميلي الأكبر 60 00:05:42,467 --> 00:05:43,457 —أربع 61 00:05:43,457 --> 00:05:45,187 !أنت الوقح هنا 62 00:05:45,187 --> 00:05:49,967 أنا ذو... أربع، أنا نبيل! كيف تجرؤ !على مخاطبتي من دون شكليّات؟ 63 00:05:49,967 --> 00:05:51,757 .لقد ارتبك فجأة 64 00:05:51,757 --> 00:05:55,787 :عضوة في الفجر الذهّبيّ ميموسا فرميليون 65 00:05:53,547 --> 00:05:55,787 {\an8}.طاب يومك يا نويل 66 00:05:58,667 --> 00:06:02,337 لا أظنّ أنّي رأيتك من المأدبة .الملكيّة السّنة الماضية 67 00:06:02,817 --> 00:06:04,227 أتعرفينها؟ 68 00:06:04,227 --> 00:06:05,897 .نعم... نوعًا ما 69 00:06:06,437 --> 00:06:08,447 .أنا قريبة نويل 70 00:06:09,817 --> 00:06:11,487 .أتيت أنتِ أيضًا إذًا 71 00:06:11,927 --> 00:06:14,057 ...كان لا بدّ أن تأتي أنتِ بالضّبط 72 00:06:14,057 --> 00:06:19,517 سمعت أنّ الثّيران السّوداء فرقة همجيّة جدًّا. هل أنت بخير هناك؟ 73 00:06:20,767 --> 00:06:23,357 وهل أنت بخير يا ميموسا؟ 74 00:06:24,167 --> 00:06:28,757 لست واثقة إن كان شخص بليد مثلك .يستطيع النّجاح في الفجر الذّهبيّ 75 00:06:29,077 --> 00:06:32,577 .نعم! الجميع لطفاء 76 00:06:32,577 --> 00:06:36,387 وبسبب ذلك، استطعت استعمال .سحري من دون تردّد 77 00:06:38,687 --> 00:06:43,357 إن لم تخنّي ذاكرتي، فأنت لم تكوني قادرة .على التّحكّم في سحرك على الإطلاق 78 00:06:43,357 --> 00:06:45,017 هل تحسّنت الأمور منذ ذلك الوقت؟ 79 00:06:45,437 --> 00:06:49,997 .ما زالت وقحة بشكلٍ غافل كالعادة .ما زالت تغيظني 80 00:06:49,997 --> 00:06:52,527 .أ-أنا أعمل على ذلك 81 00:06:52,897 --> 00:07:00,037 لقد تلقّينا نحن الثّلاثة نجمة من إمبراطور .السّحر شخصيًّا من أجل مهمّة أخرى 82 00:07:04,507 --> 00:07:07,907 !حصلنا على نجمة للتّوّ نحن أيضًا 83 00:07:08,937 --> 00:07:09,797 .كاذبان 84 00:07:11,007 --> 00:07:16,427 لن يتلقّى مبتدئو الثّيران السّوداء .نجومًا بهذه السّهولة 85 00:07:18,057 --> 00:07:22,227 !لكنّنا تلقّينا واحدة! لدينا أخيرًا ناقص 30 86 00:07:23,547 --> 00:07:27,147 .من المضحك أنّكما عُيِّنتما في هذه المهمّة أيضًا 87 00:07:27,147 --> 00:07:30,577 !عيّننا إمبراطور السّحر بنفسه في هذه المهمّة 88 00:07:30,577 --> 00:07:32,107 .يا لها من كذبة واضحة 89 00:07:32,107 --> 00:07:34,067 .أنا لا أكذب 90 00:07:35,397 --> 00:07:37,237 .إنّه مرتبك بالفعل 91 00:07:37,697 --> 00:07:41,837 .بالمناسبة، سمعت أنّه سيكون ثلاثة منكم أيضًا 92 00:07:41,837 --> 00:07:43,077 أين الآخر؟ 93 00:07:44,337 --> 00:07:48,037 .لا تقولا لي أنّه ترككما وهرب 94 00:07:48,037 --> 00:07:52,797 أم أنّه وقع فريسة لأحد الفخاخ؟ 95 00:07:53,117 --> 00:07:56,467 .لم يهرب ولم يقع فريسة أيّ فخّ 96 00:07:56,467 --> 00:07:58,027 أين هو إذًا؟ 97 00:08:04,077 --> 00:08:06,057 !قليلاً بعد 98 00:08:06,587 --> 00:08:09,407 لا يمكننا أن نخبرهم أنّه تركنا .وذهب إلى مكانٍ ما 99 00:08:09,407 --> 00:08:11,067 .لا 100 00:08:11,667 --> 00:08:15,907 لا يهمّ. يبدو أنّكم مجموعة حثالة .تتخلّى عن الأعضاء الجدد 101 00:08:15,907 --> 00:08:18,947 .الثّيران السّوداء... يا للبشاعة 102 00:08:18,947 --> 00:08:21,157 .أنتم عار على فرسان السّحر 103 00:08:21,157 --> 00:08:23,697 !يا لك من جريء أيّها الوغد 104 00:08:23,697 --> 00:08:28,067 سنتغلّب نحن الثّيران السّوداء !على هذا الدّيماس أوّلاً 105 00:08:28,067 --> 00:08:31,957 انتظروا فحسب أيّها الفجـ... لا، الفجل؟ 106 00:08:31,957 --> 00:08:35,887 !لا، أيّتها... المجموعة ذات القائد المقنّع الغريب 107 00:08:35,887 --> 00:08:37,967 !فجل؟ بل فجر 108 00:08:37,967 --> 00:08:41,967 !مقنّع غريب؟ أيّها الحثالة 109 00:08:41,967 --> 00:08:46,647 !أتجرؤ على السّخرية من قائدنا العظيم فانجنس؟ 110 00:08:46,647 --> 00:08:49,377 !أنتم من لديكم قائد غريب 111 00:08:49,377 --> 00:08:52,277 !إنّه جريء لأنّ لدي تلك العضلات ويرتدي صدريّة 112 00:08:52,277 --> 00:08:56,537 !ماذا قلت؟ إنّه رجوليّ ورائع للغاية 113 00:08:56,537 --> 00:09:01,097 كيف تجرؤ على التّحدّث إلى نبيل !بهذه الطّريقة؟! ناهيك أنّي أكبر منك 114 00:09:01,097 --> 00:09:04,257 !اعذرني إذًا! أنا آسف 115 00:09:04,257 --> 00:09:05,247 !أيّها الوغد 116 00:09:05,617 --> 00:09:07,837 .إنّه مرتبك للغاية بالفعل 117 00:09:10,627 --> 00:09:12,907 !حسنًا أيّها الأحمقان 118 00:09:12,907 --> 00:09:15,867 سيتوجّب علينا أن نريكما الفرق بين من في قمة فرسان السّحر 119 00:09:15,867 --> 00:09:17,917 !ومن في القعر 120 00:09:17,917 --> 00:09:18,797 !ميموسا 121 00:09:18,797 --> 00:09:20,077 .حسنًا 122 00:09:21,727 --> 00:09:25,747 .سحر تشكيل النّبات: معلم الزّهرة السّحريّة 123 00:09:35,147 --> 00:09:38,947 .حسنًا... فهمت 124 00:09:39,427 --> 00:09:42,867 .فهمت التّصميم الأساسيّ للدّيماس 125 00:09:42,867 --> 00:09:44,697 !حسنًا. يونو 126 00:09:44,697 --> 00:09:45,697 .حسنًا 127 00:09:52,167 --> 00:09:54,207 .إنّه يحمل ثلاثتهم من دون أيّ مشاكل 128 00:09:56,877 --> 00:09:58,757 .آمل أن تعانيا 129 00:10:01,757 --> 00:10:04,427 !مذهل كالعادة يا يونو 130 00:10:04,427 --> 00:10:08,017 !حسنًا! هيّا بنا يا نويل 131 00:10:08,017 --> 00:10:09,187 !مهلاً 132 00:10:14,107 --> 00:10:19,247 !لنرَ من منّا سيصل إلى غرفة الكنز أوّلاً 133 00:10:52,487 --> 00:10:54,467 وما الّذي يفترض بنا فعله؟ 134 00:10:54,467 --> 00:10:57,907 !لا أحد منّا يستطيع استعمال سحر التّعقّب 135 00:10:57,907 --> 00:11:00,467 سيتوجّب علينا تفقد جميع الطّرق !بحذر شديد فحسب 136 00:11:00,837 --> 00:11:03,267 !سأفعل ذلك 137 00:11:03,267 --> 00:11:06,357 .هل أنت غبيّ؟ هذا صحيح. أنت كذلك 138 00:11:06,357 --> 00:11:10,097 !سوف نتوه على هذا الحال قبل أن نجد غرفة الكنز 139 00:11:13,687 --> 00:11:14,687 نيرو؟ 140 00:11:19,957 --> 00:11:21,547 .انعطف يمينًا 141 00:11:21,547 --> 00:11:22,757 .حسنًا 142 00:11:23,947 --> 00:11:27,127 .ما كان اسم ذلك الغبيّ؟ أستا؟ يا لجرأته 143 00:11:27,727 --> 00:11:29,697 .من المستحيل أن يهزمنا 144 00:11:32,277 --> 00:11:36,957 ما خطبه على أيّة حال؟ لم أتمكّن .من استشعار أيّ سحر منه 145 00:11:37,347 --> 00:11:39,457 .أنت محقّ 146 00:11:40,167 --> 00:11:45,117 ما الّذي كان يفكّر فيه قائد الثّيران —السّوداء بإحضار شخص مثله 147 00:11:45,117 --> 00:11:46,567 .يا زميلي الأكبر كلاوس 148 00:11:47,857 --> 00:11:51,717 .من الأفضل لك ألاّ تستخفّ به 149 00:11:52,967 --> 00:11:56,247 آمل أن يتمكّنا من مغادرة هذا الدّيماس .على قيد الحياة 150 00:11:57,237 --> 00:12:02,237 أنا أحاول إنهاء هذا الدّيماس بأسرع .وقت لمصلحة بلادنا 151 00:12:05,667 --> 00:12:07,607 .لديّ تقرير لإمبراطور السّحر 152 00:12:09,637 --> 00:12:13,247 ،فرقتا فرسان السّحر، الفجر الذّهبيّ والثّيران السّوداء 153 00:12:13,247 --> 00:12:15,207 .قد بدأتا بتحقيقهما في الدّيماس 154 00:12:15,877 --> 00:12:20,457 تمّ التّأكّد أيضًا أن فرقة سحريّة عسكريّة .من مملكة داياموند قد دخلت الدّيماس 155 00:12:21,007 --> 00:12:25,327 ...جيراننا مملكة داياموند 156 00:12:25,327 --> 00:12:29,027 .كانوا يحاولون توسيع حدودهم مؤخّرًا 157 00:12:28,317 --> 00:12:37,667 {\an9}مملكة كلوفر 158 00:12:28,317 --> 00:12:37,667 ديماس 159 00:12:28,317 --> 00:12:37,667 {\an7}مملكة داياموند 160 00:12:29,027 --> 00:12:31,047 .إنّهم مملكة عدوانيّة 161 00:12:31,047 --> 00:12:34,847 ستكون هناك مشاكل إن تركناهم يسرقون السّحر القديم 162 00:12:34,847 --> 00:12:36,647 .الّذي قد يكون في الدّيماس 163 00:12:38,227 --> 00:12:41,067 من المسؤول عن هذا الغزو من داياموند؟ 164 00:12:41,407 --> 00:12:46,067 نعم. الشّخص الّذي يقود فرقة العدوّ .هو لوتس الهاوية 165 00:12:46,067 --> 00:12:47,967 !لوتس؟ 166 00:12:47,947 --> 00:12:50,327 .لقد التقيته في ساحة المعركة من قبل 167 00:12:50,327 --> 00:12:52,537 !كان قويًّا للغاية 168 00:12:52,537 --> 00:12:55,757 .السّحر الّذي استعمله كان مثيرًا للاهتمام 169 00:12:55,757 --> 00:13:00,707 سيّدي، هل يجدر بك أن تكون مستمتعًا الآن؟ ألا يجدر بك أن تكون قلقًا؟ 170 00:13:00,707 --> 00:13:06,097 لا بأس، لا تقلق. سمعت أنّ يامي أرسل .فتى مثيرًا للاهتمام في هذه المهمّة 171 00:13:06,097 --> 00:13:07,007 ...لكن 172 00:13:07,407 --> 00:13:12,507 .لوتس قويّ، لكنّ أطفالنا أقوياء أيضًا 173 00:13:13,207 --> 00:13:14,517 ماذا؟ 174 00:13:16,347 --> 00:13:18,197 .أنتم ضعفاء جدًّا 175 00:13:21,747 --> 00:13:24,067 .لكنّي واثق أنّك مختلف 176 00:13:24,677 --> 00:13:27,697 .هذا ليس جيّدًا 177 00:13:28,417 --> 00:13:32,197 .لا خير يأتي من رفع الحواجز كثيرًا 178 00:13:32,737 --> 00:13:34,877 ...قوّة شابّة متحمّسة 179 00:13:34,877 --> 00:13:36,957 .مخيف حقًّا 180 00:13:36,957 --> 00:13:42,537 لوتس الهاوية 181 00:13:38,407 --> 00:13:41,257 {\an8}.قضيت على أتباعي في لحظة 182 00:13:41,257 --> 00:13:42,537 {\an8}.أنت قويّ جدًّا 183 00:13:44,117 --> 00:13:46,327 .إنّهم مجرّد أتباع 184 00:13:46,327 --> 00:13:49,047 .لكن إن كنت زعيمهم وكنتَ قويًّا، فلا مشكلة 185 00:13:50,407 --> 00:13:53,547 .أنت تقاتل إذًا بينما تلفّ نفسك بسحر البرق 186 00:13:54,307 --> 00:13:58,737 .ذلك ليس عمليًّا فحسب، بل تبدو قويًّا جدًّا 187 00:13:58,737 --> 00:14:00,187 .كما أنّك سريع 188 00:14:00,187 --> 00:14:03,257 .أنت تستغلّ قوّتك الشّابّة استغلالاً تامًّا 189 00:14:03,257 --> 00:14:06,067 .لقد أخفت هذا العجوز 190 00:14:06,067 --> 00:14:09,277 أيّ سحر تقاتل به؟ 191 00:14:11,187 --> 00:14:13,487 .تبدو متحمّسًا جدًّا 192 00:14:15,187 --> 00:14:19,697 أنتم رجال كلوفر تسعون أيضًا خلف غرفة الكنز، صحيح؟ 193 00:14:21,497 --> 00:14:23,287 !هيّا، فنتقاتل 194 00:14:23,287 --> 00:14:24,837 .يا إلهي 195 00:14:26,367 --> 00:14:29,587 .في الواقع، أنا واثق أننّا لسنا مضطرّان للقتال 196 00:14:29,587 --> 00:14:32,387 !فلنتنافس دونما عنف 197 00:14:32,387 --> 00:14:34,847 !أجل، فكرة رائعة. إلى اللّقاء 198 00:14:34,847 --> 00:14:35,847 !لا 199 00:14:36,307 --> 00:14:37,927 .أنت سريع حقًّا 200 00:14:39,537 --> 00:14:41,137 هل تفاداني؟ 201 00:14:41,957 --> 00:14:42,977 دخان؟ 202 00:14:43,647 --> 00:14:46,647 .يا إلهي، كان ذلك مخيفًا 203 00:14:48,327 --> 00:14:51,747 .يمكنني أن أفهم سبب غضب سكّان مملكة كلوفر 204 00:14:52,177 --> 00:14:56,437 .فنحن كنّا نحاول الغزو من هنا وهناك 205 00:14:56,437 --> 00:15:00,407 أنا أعتذر لأنّ مملكة داياموند تسبّب .لكم الكثير من المتاعب 206 00:15:01,827 --> 00:15:05,587 ،لكن بدأت الموارد تنفد من مملكتنا .لذا نحن نعاني أيضًا 207 00:15:06,127 --> 00:15:08,527 .لا خيار أمامنا إن أردنا العيش 208 00:15:08,947 --> 00:15:11,087 .الحياة صعبة حقًّا 209 00:15:11,537 --> 00:15:15,467 ...كما أنّي أملك ثلاث بنات 210 00:15:15,807 --> 00:15:17,717 !هكذا إذًا؟ 211 00:15:22,577 --> 00:15:27,147 .لا يهمّ. لا أكترث ما دمت أقاتل أناسًا أقوياء 212 00:15:29,217 --> 00:15:31,897 يبدو أنّي حصلت على اهتمام .شخصٍ مثير للمتاعب 213 00:15:33,767 --> 00:15:35,377 .هذا العجوز يريد البكاء 214 00:15:42,917 --> 00:15:46,537 !ما هذا المكان؟ الجاذبيّة في فوضى 215 00:15:46,907 --> 00:15:49,207 هل أنت واثق أنّنا في الطّريق الصحيح؟ 216 00:15:50,547 --> 00:15:52,667 !هيّا يا نيرو 217 00:15:53,087 --> 00:15:54,627 !لا تنم 218 00:15:58,417 --> 00:16:00,757 !انظري، إنّه كنز 219 00:16:00,757 --> 00:16:02,387 .إنّه ليس كذلك بالتّأكيد 220 00:16:04,757 --> 00:16:08,187 !مهلاً يا غبيّستا! لا بدّ أنّه فخّ 221 00:16:08,187 --> 00:16:11,777 !حسنًا! أمسكت به 222 00:16:10,437 --> 00:16:12,577 !مهلاً، كفّ عن ذلك 223 00:16:14,197 --> 00:16:16,947 !أتساءل عمّا في الدّاخل 224 00:16:16,947 --> 00:16:20,737 قلت توقّف! ما الّذي ستفعله إن كان فخًّا؟ 225 00:16:20,737 --> 00:16:22,307 !افتح 226 00:16:28,087 --> 00:16:31,017 !لِمَ أريتني ذلك يا قزمستا؟ 227 00:16:31,017 --> 00:16:33,247 —ليست غلطـ 228 00:16:40,547 --> 00:16:42,557 .أنت مفعم بالحيويّة 229 00:16:42,907 --> 00:16:45,847 !كفّ عن التّفادي ولنتقاتل 230 00:16:45,847 --> 00:16:48,597 !أرجوك؟ هيّا 231 00:16:54,047 --> 00:16:58,107 .تذكّرت الآن. الثّيران السّوداء 232 00:16:58,107 --> 00:17:01,367 .قاتلت قائدكم من قبل 233 00:17:01,367 --> 00:17:03,697 .كان سريع الغضب أيضًا 234 00:17:03,697 --> 00:17:06,117 ماذا؟ أتعرف قائدنا؟ 235 00:17:07,367 --> 00:17:13,127 كيف لي أن أنسى؟ فقد ترك لي .هذه النّدبة الصّغيرة الجميلة 236 00:17:13,127 --> 00:17:15,197 .هربت خوفًا 237 00:17:15,197 --> 00:17:17,627 .يا إلهي، كان ذلك مخيفًا 238 00:17:19,207 --> 00:17:21,637 .كان لديه أسلوب قتال مختلف تمامًا 239 00:17:22,037 --> 00:17:25,137 كان المنافس الأصغر الوحيد .الّذي لم أتمكّن من هزيمته 240 00:17:25,137 --> 00:17:27,307 —هذا يجعلك تستحقّ القتا 241 00:17:28,997 --> 00:17:31,977 ...مـ-مهلاً 242 00:17:31,977 --> 00:17:33,167 ماذا؟ 243 00:17:34,387 --> 00:17:36,277 ما الخطب؟ 244 00:17:36,757 --> 00:17:38,777 !لا... شيء 245 00:17:40,277 --> 00:17:42,047 .بطيء جدًّا 246 00:17:45,447 --> 00:17:49,697 .اسقط إلى الهاوية شيئًا فشيئًا 247 00:17:50,707 --> 00:17:56,547 ما هذا؟ سحر؟ لكنّي لا أذكر ...أنّه أصابني بسحره 248 00:18:00,837 --> 00:18:05,177 في الواقع هذه الغرفة بأكملها .مغطّاة بسحري الآن 249 00:18:06,707 --> 00:18:09,687 .دخان رقيق جدًّا لا يمكنك رؤيته 250 00:18:10,077 --> 00:18:15,687 إن كنت تتساءل، فاسمه سحر الدّخان .المضعِف: حديقة الدّخان السّارق 251 00:18:15,687 --> 00:18:18,817 .جسدي لا يطيعني 252 00:18:20,407 --> 00:18:24,907 تعويذة تضعف القدرات الجسديّة؟ ...متى قام بـ 253 00:18:25,487 --> 00:18:30,157 .شعرت أنّك كنت لتصدّه لو كان هجومًا مرئيًّا 254 00:18:31,127 --> 00:18:36,997 خفّضت من قدراتي السّحريّة قدر الإمكان ...كي أستطيع استعماله دون أن تلاحظ 255 00:18:38,627 --> 00:18:42,417 .بينما كنت تقاتل أتباعي 256 00:18:44,967 --> 00:18:48,437 .لم يُهزموا هباءً 257 00:18:48,437 --> 00:18:52,347 .ضحّوا بأنفسهم كي أستعمل هذه التّعويذة 258 00:18:55,637 --> 00:18:58,417 إنّه مهمّ جدًّا، أليس كذلك؟ 259 00:18:58,417 --> 00:18:59,607 .العمل الجماعيّ 260 00:19:09,137 --> 00:19:12,617 ...كدنا نصل. بمجرّد أن نخرج من هذا النّفق 261 00:19:21,107 --> 00:19:23,157 !يا للرّوعة 262 00:19:24,437 --> 00:19:28,637 .هذا ما في الدّياميس؟ لم يكن ذلك صعبًا جدًّا 263 00:19:29,847 --> 00:19:31,887 .أتساءل كيف ندخل 264 00:19:32,257 --> 00:19:35,677 .يبدو أنّ أعضاء الثّيران السّوداء لم يصلوا بعد 265 00:19:35,677 --> 00:19:40,107 .بالطّبع لا. من المستحيل أن يسبقونا 266 00:19:40,107 --> 00:19:41,607 .تمامًا 267 00:19:48,117 --> 00:19:49,527 !ميموسا 268 00:19:52,367 --> 00:19:54,867 ...لقد اخترق رداءها السّحريّ الواقي 269 00:19:56,337 --> 00:19:59,627 إنّها خبيرة في استشعار المانا ومع ذلك لم تلاحظ؟ 270 00:20:00,087 --> 00:20:01,187 أنت حيّة، أليس كذلك؟ 271 00:20:03,007 --> 00:20:06,997 لم يكن ذلك تعويذة فخّ... ما هذا السّحر؟ 272 00:20:12,037 --> 00:20:13,557 !من أنت؟ 273 00:20:15,307 --> 00:20:18,057 من يقف في طريقي؟ 274 00:20:19,857 --> 00:20:21,127 .ابتعدوا 275 00:20:21,127 --> 00:20:25,377 الأصدقاء الّذين يمكنك الوثوق .بهم يقدّرون بالذّهب 276 00:20:26,947 --> 00:20:30,577 آسف، لكن اجلس هناك لبعض .الوقت ولتخُر قواك 277 00:20:34,927 --> 00:20:36,097 ...فُز 278 00:20:39,347 --> 00:20:40,577 ...فُز 279 00:20:44,097 --> 00:20:46,587 !واصل الفوز يا لاك 280 00:20:50,487 --> 00:20:51,587 .مهلاً 281 00:20:55,877 --> 00:20:57,477 مرّ وقت طويل 282 00:20:58,347 --> 00:21:00,757 .مذ أصبحت الأمور ممتعةً جدًّا 283 00:21:15,157 --> 00:21:18,687 !المزيد... المزيد 284 00:21:18,687 --> 00:21:20,117 !فلنتقاتل أكثر 285 00:21:20,707 --> 00:21:25,397 ...أفضّل ألاّ أقطف برعمًا قبل نضوجه 286 00:22:58,897 --> 00:23:03,137 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 287 00:23:00,377 --> 00:23:02,867 !نفلة صغيرة 288 00:23:03,137 --> 00:23:06,867 {\an8}زهرة اللّوتس الّتي لا تتفتّح مجرّد لوتس 289 00:23:03,617 --> 00:23:06,867 .زهرة اللّوتس الّتي لا تتفتّح مجرّد لوتس 290 00:23:07,477 --> 00:23:11,117 ...في الواقع لديّ ثلاث بنات 291 00:23:11,747 --> 00:23:14,127 "!سوف أتزوّجك عندما أكبر يا بابا" 292 00:23:14,737 --> 00:23:18,127 .يتقاتلن ثلاثتهنّ عليّ هكذا 293 00:23:18,577 --> 00:23:20,927 ...لكن بمجرّد وصولهنّ لسنّ البلوغ 294 00:23:21,387 --> 00:23:22,677 "!ابتعد عنّي" 295 00:23:23,187 --> 00:23:25,177 "!لا تخلط غسيلي مع غسيلك" 296 00:23:25,647 --> 00:23:28,097 .أنا واثق أنّهنّ ستقلن أشياء كتلك 297 00:23:28,097 --> 00:23:34,297 كما أنّ زوجتي كانت لطيفة جدًّا ...عندما التقيتها، لكن الآن 298 00:23:28,887 --> 00:23:33,427 {\an8}هذا مزعج جدًّا، لذا أظنّني مستعدًّا .للسّقوط في الهاوية الآن 299 00:23:36,937 --> 00:23:39,617 .لم ننتهِ بعد. بدأ الأمر يصبح ممتعًا أخيرًا 300 00:23:39,617 --> 00:23:41,407 !المزيد! المزيد! لنتقاتل 301 00:23:41,407 --> 00:23:44,337 لنقتل بعضنا بعضًا! أرجوك أيّها العمّ؟ 302 00:23:44,337 --> 00:23:47,847 ."بلاك كلوفر، الصفحة 16: "أصدقاء 303 00:23:45,757 --> 00:23:52,337 الصفحة 16 أصدقاء 304 00:23:47,847 --> 00:23:50,787 .عدم الاستسلام هو سحري