1 00:00:03,597 --> 00:00:07,957 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,177 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,477 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,507 --> 00:00:34,557 Yuno, nós somos família, não somos? 5 00:00:34,557 --> 00:00:35,887 Sim. 6 00:00:35,887 --> 00:00:37,737 Mas não temos parentesco de sangue. 7 00:00:37,947 --> 00:00:38,497 Isso. 8 00:00:39,547 --> 00:00:43,087 Mas somos mais ligados do que quem tem parentesco de sangue. 9 00:00:43,537 --> 00:00:45,167 Por que tocou nesse assunto? 10 00:00:45,577 --> 00:00:46,617 É só que... 11 00:00:47,217 --> 00:00:49,997 Nós não temos parentes de sangue, 12 00:00:50,427 --> 00:00:52,387 mas todos os companheiros que temos... 13 00:00:58,657 --> 00:01:01,467 E todos os companheiros que vamos ter... 14 00:01:01,467 --> 00:01:03,887 Devem ser tratados como se fossem família. 15 00:01:05,087 --> 00:01:06,217 Sim. 16 00:01:15,867 --> 00:01:19,367 Estamos quase lá. Assim que passarmos deste túnel... 17 00:01:26,737 --> 00:01:28,857 Que impressionante! 18 00:01:29,157 --> 00:01:32,167 Era só isso que a masmorra tinha a oferecer. Não foi muito difícil. 19 00:01:33,427 --> 00:01:35,257 Como entramos? 20 00:01:35,257 --> 00:01:38,917 Parece que os Touros Negros ainda não chegaram. 21 00:01:38,917 --> 00:01:43,347 Claro que não. Eles jamais conseguiriam nos vencer. 22 00:01:43,727 --> 00:01:44,847 Lógico. 23 00:01:49,727 --> 00:01:50,897 Mimosa! 24 00:01:51,507 --> 00:01:54,567 Ela é especialista em sentir mana, mas não percebeu? 25 00:01:55,057 --> 00:01:59,057 Não era uma armadilha... Que magia foi essa? 26 00:02:02,607 --> 00:02:03,697 Quem é você?! 27 00:02:04,797 --> 00:02:07,537 Quem ousa ficar no meu caminho? 28 00:02:09,327 --> 00:02:10,717 Saiam. 29 00:02:10,717 --> 00:02:15,337 Amigos de confiança valem seu peso em ouro. 30 00:02:15,747 --> 00:02:20,147 Sinto muito, mas fique aí se debilitando. 31 00:02:23,547 --> 00:02:25,067 Vencer... 32 00:02:28,027 --> 00:02:29,347 Vencer... 33 00:02:33,027 --> 00:02:35,357 Continue a vencer, Luck! 34 00:02:39,107 --> 00:02:40,407 Espere. 35 00:02:41,757 --> 00:02:43,467 Já faz tempo 36 00:02:44,237 --> 00:02:46,797 que não me divirto tanto assim. 37 00:02:58,127 --> 00:03:01,607 Mais... Mais! 38 00:03:01,607 --> 00:03:02,967 Vamos lutar mais! 39 00:03:03,997 --> 00:03:08,267 Prefiro não cortar o mal pela raiz quando ainda está tão novo assim... 40 00:03:24,947 --> 00:03:29,827 Eu sempre fechava meus olhos 41 00:03:29,827 --> 00:03:34,027 e me acovardava diante da realidade 42 00:03:34,027 --> 00:03:38,787 Eu não suporto a ideia 43 00:03:38,787 --> 00:03:43,177 de dar desculpas para desistir 44 00:03:43,177 --> 00:03:44,427 Fique bem aqui 45 00:03:44,427 --> 00:03:45,507 Eu não quero ficar do seu lado 46 00:03:45,507 --> 00:03:46,537 A qualquer momento 47 00:03:46,537 --> 00:03:49,897 Espere bem aqui 48 00:03:47,507 --> 00:03:49,897 (Ainda falta muito para a batalha decisiva) 49 00:03:49,897 --> 00:03:52,057 Preto e azul 50 00:03:52,057 --> 00:03:58,007 Eu vou desistir de desistir 51 00:03:58,007 --> 00:04:01,427 E juntar o mundo ao meu lado 52 00:04:01,427 --> 00:04:04,777 Eu procuro a razão de viver 53 00:04:05,107 --> 00:04:10,117 o tempo todo, em algum lugar sob o céu 54 00:04:10,117 --> 00:04:16,197 Liberte-se das noites de lágrimas 55 00:04:16,197 --> 00:04:19,417 Siga para onde a luz cintila 56 00:04:19,417 --> 00:04:23,247 Eu vou cumprir minha promessa 57 00:04:23,247 --> 00:04:26,807 Eu vou lhe entregar 58 00:04:26,807 --> 00:04:30,837 a forma do amor 59 00:04:35,357 --> 00:04:38,477 {\an9}Página 16 60 00:04:35,437 --> 00:04:38,527 {\an8}Companheiros 61 00:04:42,627 --> 00:04:43,987 Luck! 62 00:04:49,627 --> 00:04:52,197 Por que não consegue fazer algo tão simples, Luck? 63 00:04:52,197 --> 00:04:53,907 Quantas vezes tenho que lhe dizer? 64 00:04:55,197 --> 00:04:57,137 Por que está sorrindo assim? 65 00:04:57,727 --> 00:05:00,257 Por que você não consegue chorar ou ficar com raiva? 66 00:05:01,067 --> 00:05:03,837 Por que você nasceu assim? 67 00:05:07,827 --> 00:05:09,027 E-Ei... 68 00:05:09,027 --> 00:05:10,497 Está brincando, não é? 69 00:05:31,487 --> 00:05:35,447 Um plebeu derrotou alguém da nobreza... 70 00:05:35,447 --> 00:05:38,787 Isso nunca aconteceu na história da competição de troca de magias... 71 00:05:39,247 --> 00:05:42,027 Um plebeu derrotar um nobre não é normal. 72 00:05:42,027 --> 00:05:46,907 Droga, eu fiquei mexendo com ele. Ele vai me dar o troco. 73 00:05:46,907 --> 00:05:49,647 Ele está sempre sorrindo... É medonho. 74 00:05:49,647 --> 00:05:52,347 Não se mete com ele. Ele vai te enfiar a porrada. 75 00:05:56,897 --> 00:05:59,807 Você venceu um nobre usando magia? 76 00:06:00,807 --> 00:06:03,267 Que incrível, Luck! 77 00:06:03,267 --> 00:06:05,567 Eu não fazia ideia de que você tinha poderes assim... 78 00:06:05,997 --> 00:06:09,087 Não se derrota nobres normalmente. 79 00:06:09,087 --> 00:06:11,467 Você deve ser especial. 80 00:06:11,467 --> 00:06:13,067 Continue a vencer... 81 00:06:13,567 --> 00:06:18,677 Vença, vença, continue vencendo, com os seus poderes. 82 00:06:18,677 --> 00:06:21,147 Ninguém vai te ajudar neste mundo. 83 00:06:24,387 --> 00:06:26,587 Com os seus poderes... 84 00:06:27,587 --> 00:06:30,847 Se isso te deixar feliz, mãe... 85 00:06:37,167 --> 00:06:38,497 Vencer... 86 00:06:39,907 --> 00:06:42,047 Que perigo. 87 00:06:42,047 --> 00:06:44,767 Você ficou mais rápido e mais aguçado. 88 00:06:45,277 --> 00:06:46,617 Vencer... 89 00:06:46,617 --> 00:06:48,507 Eu vou continuar a vencer! 90 00:06:51,107 --> 00:06:52,607 Com os meus poderes! 91 00:06:54,747 --> 00:06:58,367 Sinto muito, mas também não posso perder. 92 00:07:00,897 --> 00:07:04,417 Magia de Criação de Fumaça: Prisão Incapacitante. 93 00:07:11,797 --> 00:07:15,297 Fumaça sólida? Não consigo me mover. 94 00:07:16,977 --> 00:07:21,797 Isso consome muita magia, e aí eu não queria usar. 95 00:07:21,797 --> 00:07:23,557 Fiquei sem gás. 96 00:07:23,917 --> 00:07:27,317 Você não vai conseguir zanzar por aí agora, garoto. 97 00:07:27,647 --> 00:07:31,727 Bom... O nosso garoto, como será que vai? 98 00:07:31,727 --> 00:07:32,947 Ai! 99 00:07:34,107 --> 00:07:38,347 Ele não é muito bom de papo. 100 00:07:38,347 --> 00:07:40,077 Vai ver, é coisa da idade dele. 101 00:07:46,737 --> 00:07:49,087 Magia de Recuperação de Plantas: 102 00:07:55,667 --> 00:07:57,377 Berço de Flores Onírico de Cura. 103 00:08:00,977 --> 00:08:08,267 Eu sinto muito... Eu devia ser responsável por curá-los, e fui a primeira a cair... 104 00:08:08,847 --> 00:08:13,027 Não pense nisso agora. Concentre-se em se recuperar. 105 00:08:17,667 --> 00:08:22,027 Aquele brasão... Será um dos invasores de Diamond? 106 00:08:23,387 --> 00:08:24,777 Escória! 107 00:08:25,617 --> 00:08:29,417 Como ousa atacar alguém pelas costas? Isso é ato digno de um guerreiro? 108 00:08:31,277 --> 00:08:33,377 Eu não sei do que você está falando. 109 00:08:33,377 --> 00:08:34,627 O quê?! 110 00:08:35,087 --> 00:08:37,787 Vocês são todos iguais. Só pedras pelo caminho. 111 00:08:48,357 --> 00:08:50,227 Dê-me suporte, Yuno! 112 00:08:50,227 --> 00:08:51,137 Sim. 113 00:08:51,137 --> 00:08:55,897 Seu verme de Diamond! Eu vou lhe mostrar o poder do Alvorecer Dourado de Clover! 114 00:08:56,237 --> 00:08:59,737 Beleza! Este caminho é um atalho para descer! 115 00:09:02,257 --> 00:09:04,557 A mana está ficando mais densa. 116 00:09:05,327 --> 00:09:07,857 A câmara de tesouros fica por aqui mesmo? 117 00:09:10,707 --> 00:09:12,797 Ei, o que foi? 118 00:09:13,487 --> 00:09:18,287 Esta magia deve ser do Luck. Acho que ele está lutando. 119 00:09:18,287 --> 00:09:19,727 Sério?! 120 00:09:19,727 --> 00:09:22,107 Será que isso significa que o inimigo já nos invadiu? 121 00:09:22,107 --> 00:09:24,387 O inimigo? Nós temos que ir ajudá-lo! 122 00:09:24,387 --> 00:09:25,937 Mas... 123 00:09:26,927 --> 00:09:30,557 Talvez seja melhor deixar o combate com o Luck. 124 00:09:32,847 --> 00:09:37,467 Se o inimigo realmente nos invadiu, estão atrás dos tesouros, com certeza. 125 00:09:37,467 --> 00:09:40,157 Deve ser melhor ir para lá primeiro. 126 00:09:40,367 --> 00:09:46,657 Nós precisamos cuidar desta missão logo, para que os caras de Diamond não roubem nada. 127 00:09:47,057 --> 00:09:49,667 E o Alvorecer Dourado já está na nossa frente. 128 00:10:05,177 --> 00:10:10,187 Vencer... Eu tenho que continuar vencendo, com os meus poderes... 129 00:10:12,187 --> 00:10:16,397 Parece que tem algo te prendendo. 130 00:10:17,377 --> 00:10:20,907 O que eu quero... É fugir... 131 00:10:23,247 --> 00:10:27,907 Hã? O que é que eu queria? 132 00:10:39,487 --> 00:10:44,137 Ele... está usando ataques poderosíssimos, sem grimório. 133 00:10:44,447 --> 00:10:50,387 Além disso, não parece estar gastando mana. 134 00:10:50,847 --> 00:10:55,857 Yuno! Siga para a câmara dos tesouros! Eu vou enfrentá-lo! 135 00:10:56,317 --> 00:10:59,607 Ele é forte. Se você enfrentá-lo sem suporte, nem mesmo você será capaz de... 136 00:10:59,607 --> 00:11:02,037 Ande logo! 137 00:11:02,037 --> 00:11:06,617 Sinceramente, não quero deixar isto a cargo de um plebeu! 138 00:11:06,617 --> 00:11:10,577 Mas tudo em nome do reino! Cumpra o seu dever! 139 00:11:15,777 --> 00:11:17,917 Isso mesmo, seu tolo. 140 00:11:19,757 --> 00:11:21,127 Maldição! 141 00:11:28,767 --> 00:11:31,847 Eu vou libertá-lo... 142 00:11:37,567 --> 00:11:40,897 Yuno, nós somos família, não somos? 143 00:11:45,307 --> 00:11:48,657 Mas somos mais ligados do que quem tem parentesco de sangue. 144 00:11:48,967 --> 00:11:51,807 Chegou outro animadinho. 145 00:11:52,587 --> 00:11:54,667 Por que tocou nesse assunto? 146 00:11:55,067 --> 00:11:56,657 Por que você voltou?! 147 00:11:57,217 --> 00:11:58,377 É só que... 148 00:11:59,057 --> 00:12:00,877 E você, quem é? 149 00:12:00,877 --> 00:12:02,827 Vim ajudar... 150 00:12:02,827 --> 00:12:05,987 Nós não temos parentes de sangue, 151 00:12:05,987 --> 00:12:08,557 mas todos os companheiros que temos... 152 00:12:08,957 --> 00:12:11,427 Concentre-se na sua missão! 153 00:12:11,857 --> 00:12:13,597 E todos os companheiros que vamos ter... 154 00:12:13,597 --> 00:12:16,157 Devem ser tratados como se fossem família. 155 00:12:17,597 --> 00:12:18,607 Não... 156 00:12:20,907 --> 00:12:22,447 ...meu companheiro! 157 00:12:39,077 --> 00:12:44,187 Yuno! Siga para a câmara dos tesouros! Eu vou enfrentá-lo! 158 00:12:48,327 --> 00:12:50,487 Isso mesmo, seu tolo. 159 00:12:52,327 --> 00:12:53,717 Maldição! 160 00:13:06,507 --> 00:13:09,587 Eu vou libertá-lo... 161 00:13:33,287 --> 00:13:35,637 Por que você voltou?! Seu tolo! 162 00:13:35,637 --> 00:13:38,807 Você precisa correr até a câmara dos tesouros, 163 00:13:38,807 --> 00:13:41,077 em nome do Reino Clover! 164 00:13:43,487 --> 00:13:45,047 Vamos derrotá-lo e seguir juntos. 165 00:13:46,547 --> 00:13:48,357 Nós três! 166 00:13:57,827 --> 00:14:00,137 Agora vai ter que nos enfrentar, tiozão! 167 00:14:00,597 --> 00:14:04,807 Ah, rapaz. Os companheiros dele apareceram, que azar. 168 00:14:06,607 --> 00:14:09,427 Parece que ela morreu do nada. 169 00:14:09,427 --> 00:14:12,327 Ela sempre vivia estressada. 170 00:14:12,327 --> 00:14:15,447 E agora o garoto ficou sozinho na vida... Que horror. 171 00:14:16,177 --> 00:14:19,247 Bom, sei lá. O filho é bem esquisito. 172 00:14:19,697 --> 00:14:21,957 A mãe acabou de morrer... 173 00:14:25,047 --> 00:14:26,207 Ele... 174 00:14:27,637 --> 00:14:28,837 Luck? 175 00:14:29,297 --> 00:14:30,947 Ele é meu. 176 00:14:31,587 --> 00:14:33,377 Vencer... 177 00:14:33,377 --> 00:14:36,847 Eu vou vencer e continuar a oferecer as vitórias à minha mãe... 178 00:14:40,197 --> 00:14:42,727 Eu vou cuidar dele em pessoa. 179 00:14:44,707 --> 00:14:48,357 Eu não preciso de companheiros, só dos meus poderes... 180 00:14:48,357 --> 00:14:50,067 Ei, o que você...? 181 00:14:50,067 --> 00:14:53,697 Senão, a minha mãe não vai me aceitar. 182 00:14:56,807 --> 00:14:58,037 Que seja. 183 00:14:58,037 --> 00:14:58,867 Ei! 184 00:14:59,727 --> 00:15:02,537 Acho que não preciso mais ficar me segurando. 185 00:15:05,287 --> 00:15:08,957 Eu... Eu... Eu preciso... 186 00:15:15,137 --> 00:15:17,647 que a minha mãe me aceite... 187 00:15:18,947 --> 00:15:21,137 Senão, vou ficar sozinho! 188 00:15:25,237 --> 00:15:28,647 Faça o que quiser! E eu vou fazer o que eu quiser! 189 00:15:29,077 --> 00:15:30,857 Eu vou fazer isso sozinho... 190 00:15:32,147 --> 00:15:35,737 Não vou te deixar sozinho! 191 00:15:44,867 --> 00:15:46,747 Ainda não! 192 00:15:47,457 --> 00:15:49,247 Em algum momento... 193 00:15:49,567 --> 00:15:52,227 Não tô nem aí para o que você pensa de mim! 194 00:15:52,227 --> 00:15:53,757 Faça o que quiser! 195 00:15:54,437 --> 00:15:56,357 ...eu parei de perceber... 196 00:15:59,007 --> 00:16:05,017 Eu já reconheci você como meu... nosso companheiro! 197 00:16:07,317 --> 00:16:11,287 ...que eu tinha companheiros em quem posso confiar... 198 00:16:21,187 --> 00:16:24,437 Sinto muito, mãe. Eu... 199 00:16:26,387 --> 00:16:27,907 não estava só. 200 00:16:40,037 --> 00:16:43,557 É verdade. Acho que vai ser mais divertido se lutarmos juntos. 201 00:16:43,557 --> 00:16:44,927 Sim! 202 00:16:47,147 --> 00:16:49,807 Ah, que péssima notícia. 203 00:16:50,177 --> 00:16:53,477 Vocês vão fazer um velho lutar a sério. 204 00:17:06,277 --> 00:17:10,197 Magia de Criação de Fumaça: Prisão do Rei Caído. 205 00:17:10,787 --> 00:17:14,527 Dessa vocês não passam, moleques. 206 00:17:15,167 --> 00:17:17,547 Pode ser contra quem for. 207 00:17:17,887 --> 00:17:21,547 Nós, os Touros Negros, vamos vencer! 208 00:17:22,147 --> 00:17:24,557 Agora eu vou lutar a sério. 209 00:17:24,557 --> 00:17:26,057 O que...? 210 00:17:32,817 --> 00:17:39,567 Magia de Criação de Vento: Falcão Branco Veloz e Chuveiro de Lâminas de Vento. 211 00:17:40,407 --> 00:17:42,577 Ele ativou dois feitiços de uma vez?! 212 00:17:43,217 --> 00:17:46,077 E esse poder... 213 00:17:49,557 --> 00:17:54,207 O Alvorecer Dourado vai chegar à câmara de tesouros primeiro! 214 00:17:59,467 --> 00:18:01,967 Tome isto! 215 00:18:05,607 --> 00:18:09,637 Eu corto, corto, e não acaba! Continua voltando! 216 00:18:28,487 --> 00:18:30,407 Estou ficando tonto... 217 00:18:30,787 --> 00:18:33,107 A fumaça continua ficando mais densa. 218 00:18:33,107 --> 00:18:35,457 Desse jeito, vamos morrer sufocados. 219 00:18:35,457 --> 00:18:38,837 Essa, não. Nós temos que derrotar logo aquele mago. 220 00:18:39,687 --> 00:18:44,167 Com a minha magia, eu sei onde ele está. 221 00:18:44,887 --> 00:18:47,007 Mas ele vai se esquivar, mesmo que eu ataque. 222 00:18:47,587 --> 00:18:51,097 Recapitulando nossa luta até agora, 223 00:18:51,527 --> 00:18:55,047 ele consegue se deslocar em altíssima velocidade na fumaça. 224 00:18:55,477 --> 00:18:58,527 E a habilidade dele de sentir mana é altíssima. 225 00:18:59,537 --> 00:19:02,657 Se nós quisermos atingi-lo, temos que surpreendê-lo. 226 00:19:03,137 --> 00:19:05,487 Mas como vamos fazer isso sem ele perceber nossa magia? 227 00:19:10,707 --> 00:19:15,167 O ruim desta magia é que acaba com os meus poderes... 228 00:19:15,167 --> 00:19:18,477 O meu nível de mana continua bom. 229 00:19:18,477 --> 00:19:21,417 Mas não consigo ver o inimigo. 230 00:19:21,777 --> 00:19:23,717 Mas tudo bem. 231 00:19:23,717 --> 00:19:27,297 Consigo sentir a magia deles perfeitamente. 232 00:19:35,137 --> 00:19:37,017 Opa... 233 00:19:37,887 --> 00:19:42,647 Ora, uma barreira. Está nesse nível de desespero? 234 00:19:43,727 --> 00:19:48,197 Isso não vai me atingir ou dissipar a fumaça. 235 00:19:48,197 --> 00:19:50,827 Só está desperdiçando sua mana. 236 00:19:51,157 --> 00:19:53,817 Acho que a diferença de experiência está ficando evidente, 237 00:19:53,817 --> 00:19:56,327 já que eu já enfrentei muito mais magos que vocês. 238 00:19:58,277 --> 00:19:59,837 Hã? 239 00:20:12,517 --> 00:20:14,267 Eu o cacei... 240 00:20:14,267 --> 00:20:18,687 E eu escondi a minha magia, para que ele não percebesse, e aí... 241 00:20:19,047 --> 00:20:20,547 Vai! 242 00:20:23,367 --> 00:20:27,617 Ele não consegue sentir o Asta. Então o Asta ataca. 243 00:20:30,017 --> 00:20:31,667 Deu certo. 244 00:20:32,257 --> 00:20:35,397 Trabalho em equipe é importante mesmo. 245 00:20:41,377 --> 00:20:44,377 C-Como é possível? 246 00:21:20,657 --> 00:21:21,847 Desapareça. 247 00:21:41,357 --> 00:21:46,717 Minhas emoções secas me olham desde aquele dia 248 00:21:46,717 --> 00:21:49,687 e me empurram para frente 249 00:21:49,687 --> 00:21:51,727 (Eu não sei para onde ir) 250 00:21:51,727 --> 00:21:57,007 Até a luz mais fraca se destaca na escuridão 251 00:21:57,007 --> 00:22:02,507 e muda o fluxo do tempo 252 00:22:01,247 --> 00:22:04,927 (Eu vou continuar acreditando em você) 253 00:22:03,927 --> 00:22:07,807 Neste local sempre vívido 254 00:22:07,807 --> 00:22:10,757 (Liberte-se) 255 00:22:10,757 --> 00:22:13,647 Que caminho eu devo escolher 256 00:22:13,647 --> 00:22:16,307 para agarrar meu sonho sem fim? 257 00:22:16,307 --> 00:22:18,367 (Você quer tentar? Você quer tentar?) 258 00:22:18,367 --> 00:22:21,277 Aonde quer que nos leve 259 00:22:21,277 --> 00:22:23,767 Até a minha vida acabar 260 00:22:23,767 --> 00:22:26,447 Eu vou aceitar qualquer dor que se colocar no meu caminho 261 00:22:26,447 --> 00:22:28,467 (Podemos tentar de novo, podemos tentar de novo) 262 00:22:28,467 --> 00:22:32,827 Mesmo que não vejamos o amanhã 263 00:22:32,827 --> 00:22:38,377 Agarrado a sentimentos muito intensos para expressar 264 00:22:38,947 --> 00:22:42,107 Eu vou continuar a gritar dentro do meu coração 265 00:22:52,897 --> 00:22:57,167 {\an8}Petit Clover 266 00:22:53,857 --> 00:22:56,417 Petit Clover! 267 00:22:57,167 --> 00:23:00,857 {\an8}Família 268 00:22:57,927 --> 00:22:59,127 Família. 269 00:23:01,377 --> 00:23:02,687 Nossa. 270 00:23:02,687 --> 00:23:07,117 Então você decidiu que trataria como família todos os seus companheiros. 271 00:23:07,117 --> 00:23:10,007 Que maravilhoso. 272 00:23:11,617 --> 00:23:15,157 Então, basicamente... 273 00:23:18,087 --> 00:23:19,697 Klaus-oniichan! 274 00:23:20,837 --> 00:23:22,387 Faz cócegas! 275 00:23:22,387 --> 00:23:25,617 Irmãozinho, permita-me outorgar-lhe isto. 276 00:23:25,617 --> 00:23:27,347 Eba! Óculos! 277 00:23:27,967 --> 00:23:30,347 Obrigado, Onii-chan! 278 00:23:31,987 --> 00:23:33,907 Nunca... 279 00:23:36,467 --> 00:23:38,187 Ele é forte... 280 00:23:38,187 --> 00:23:44,317 Mas, para me tornar o Rei Mago, eu não posso ser derrotado aqui. 281 00:23:44,317 --> 00:23:47,617 Black Clover, Página 17: "Destruidor". 282 00:23:45,447 --> 00:23:52,337 {\an8}Página 17 Destruidor 283 00:23:47,617 --> 00:23:50,787 A minha magia é não desistir jamais.