1
00:00:03,597 --> 00:00:07,957
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,177
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,477
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,507 --> 00:00:34,557
Yuno, nós somos família, não somos?
5
00:00:34,557 --> 00:00:35,887
Sim.
6
00:00:35,887 --> 00:00:37,737
Mas não temos parentesco de sangue.
7
00:00:37,947 --> 00:00:38,497
Isso.
8
00:00:39,547 --> 00:00:43,087
Mas somos mais ligados do que
quem tem parentesco de sangue.
9
00:00:43,537 --> 00:00:45,167
Por que tocou nesse assunto?
10
00:00:45,577 --> 00:00:46,617
É só que...
11
00:00:47,217 --> 00:00:49,997
Nós não temos parentes de sangue,
12
00:00:50,427 --> 00:00:52,387
mas todos os companheiros que temos...
13
00:00:58,657 --> 00:01:01,467
E todos os companheiros que vamos ter...
14
00:01:01,467 --> 00:01:03,887
Devem ser tratados
como se fossem família.
15
00:01:05,087 --> 00:01:06,217
Sim.
16
00:01:15,867 --> 00:01:19,367
Estamos quase lá. Assim que
passarmos deste túnel...
17
00:01:26,737 --> 00:01:28,857
Que impressionante!
18
00:01:29,157 --> 00:01:32,167
Era só isso que a masmorra tinha
a oferecer. Não foi muito difícil.
19
00:01:33,427 --> 00:01:35,257
Como entramos?
20
00:01:35,257 --> 00:01:38,917
Parece que os Touros
Negros ainda não chegaram.
21
00:01:38,917 --> 00:01:43,347
Claro que não. Eles jamais
conseguiriam nos vencer.
22
00:01:43,727 --> 00:01:44,847
Lógico.
23
00:01:49,727 --> 00:01:50,897
Mimosa!
24
00:01:51,507 --> 00:01:54,567
Ela é especialista em sentir
mana, mas não percebeu?
25
00:01:55,057 --> 00:01:59,057
Não era uma armadilha...
Que magia foi essa?
26
00:02:02,607 --> 00:02:03,697
Quem é você?!
27
00:02:04,797 --> 00:02:07,537
Quem ousa ficar no meu caminho?
28
00:02:09,327 --> 00:02:10,717
Saiam.
29
00:02:10,717 --> 00:02:15,337
Amigos de confiança
valem seu peso em ouro.
30
00:02:15,747 --> 00:02:20,147
Sinto muito, mas fique aí se debilitando.
31
00:02:23,547 --> 00:02:25,067
Vencer...
32
00:02:28,027 --> 00:02:29,347
Vencer...
33
00:02:33,027 --> 00:02:35,357
Continue a vencer, Luck!
34
00:02:39,107 --> 00:02:40,407
Espere.
35
00:02:41,757 --> 00:02:43,467
Já faz tempo
36
00:02:44,237 --> 00:02:46,797
que não me divirto tanto assim.
37
00:02:58,127 --> 00:03:01,607
Mais... Mais!
38
00:03:01,607 --> 00:03:02,967
Vamos lutar mais!
39
00:03:03,997 --> 00:03:08,267
Prefiro não cortar o mal pela raiz
quando ainda está tão novo assim...
40
00:03:24,947 --> 00:03:29,827
Eu sempre fechava meus olhos
41
00:03:29,827 --> 00:03:34,027
e me acovardava diante da realidade
42
00:03:34,027 --> 00:03:38,787
Eu não suporto a ideia
43
00:03:38,787 --> 00:03:43,177
de dar desculpas para desistir
44
00:03:43,177 --> 00:03:44,427
Fique bem aqui
45
00:03:44,427 --> 00:03:45,507
Eu não quero ficar do seu lado
46
00:03:45,507 --> 00:03:46,537
A qualquer momento
47
00:03:46,537 --> 00:03:49,897
Espere bem aqui
48
00:03:47,507 --> 00:03:49,897
(Ainda falta muito para a batalha decisiva)
49
00:03:49,897 --> 00:03:52,057
Preto e azul
50
00:03:52,057 --> 00:03:58,007
Eu vou desistir de desistir
51
00:03:58,007 --> 00:04:01,427
E juntar o mundo ao meu lado
52
00:04:01,427 --> 00:04:04,777
Eu procuro a razão de viver
53
00:04:05,107 --> 00:04:10,117
o tempo todo, em algum lugar sob o céu
54
00:04:10,117 --> 00:04:16,197
Liberte-se das noites de lágrimas
55
00:04:16,197 --> 00:04:19,417
Siga para onde a luz cintila
56
00:04:19,417 --> 00:04:23,247
Eu vou cumprir minha promessa
57
00:04:23,247 --> 00:04:26,807
Eu vou lhe entregar
58
00:04:26,807 --> 00:04:30,837
a forma do amor
59
00:04:35,357 --> 00:04:38,477
{\an9}Página 16
60
00:04:35,437 --> 00:04:38,527
{\an8}Companheiros
61
00:04:42,627 --> 00:04:43,987
Luck!
62
00:04:49,627 --> 00:04:52,197
Por que não consegue fazer
algo tão simples, Luck?
63
00:04:52,197 --> 00:04:53,907
Quantas vezes tenho que lhe dizer?
64
00:04:55,197 --> 00:04:57,137
Por que está sorrindo assim?
65
00:04:57,727 --> 00:05:00,257
Por que você não consegue
chorar ou ficar com raiva?
66
00:05:01,067 --> 00:05:03,837
Por que você nasceu assim?
67
00:05:07,827 --> 00:05:09,027
E-Ei...
68
00:05:09,027 --> 00:05:10,497
Está brincando, não é?
69
00:05:31,487 --> 00:05:35,447
Um plebeu derrotou alguém da nobreza...
70
00:05:35,447 --> 00:05:38,787
Isso nunca aconteceu na história da
competição de troca de magias...
71
00:05:39,247 --> 00:05:42,027
Um plebeu derrotar um
nobre não é normal.
72
00:05:42,027 --> 00:05:46,907
Droga, eu fiquei mexendo com ele.
Ele vai me dar o troco.
73
00:05:46,907 --> 00:05:49,647
Ele está sempre sorrindo... É medonho.
74
00:05:49,647 --> 00:05:52,347
Não se mete com ele.
Ele vai te enfiar a porrada.
75
00:05:56,897 --> 00:05:59,807
Você venceu um nobre usando magia?
76
00:06:00,807 --> 00:06:03,267
Que incrível, Luck!
77
00:06:03,267 --> 00:06:05,567
Eu não fazia ideia de que
você tinha poderes assim...
78
00:06:05,997 --> 00:06:09,087
Não se derrota nobres normalmente.
79
00:06:09,087 --> 00:06:11,467
Você deve ser especial.
80
00:06:11,467 --> 00:06:13,067
Continue a vencer...
81
00:06:13,567 --> 00:06:18,677
Vença, vença, continue
vencendo, com os seus poderes.
82
00:06:18,677 --> 00:06:21,147
Ninguém vai te ajudar neste mundo.
83
00:06:24,387 --> 00:06:26,587
Com os seus poderes...
84
00:06:27,587 --> 00:06:30,847
Se isso te deixar feliz, mãe...
85
00:06:37,167 --> 00:06:38,497
Vencer...
86
00:06:39,907 --> 00:06:42,047
Que perigo.
87
00:06:42,047 --> 00:06:44,767
Você ficou mais rápido e mais aguçado.
88
00:06:45,277 --> 00:06:46,617
Vencer...
89
00:06:46,617 --> 00:06:48,507
Eu vou continuar a vencer!
90
00:06:51,107 --> 00:06:52,607
Com os meus poderes!
91
00:06:54,747 --> 00:06:58,367
Sinto muito, mas também
não posso perder.
92
00:07:00,897 --> 00:07:04,417
Magia de Criação de Fumaça:
Prisão Incapacitante.
93
00:07:11,797 --> 00:07:15,297
Fumaça sólida? Não consigo me mover.
94
00:07:16,977 --> 00:07:21,797
Isso consome muita magia,
e aí eu não queria usar.
95
00:07:21,797 --> 00:07:23,557
Fiquei sem gás.
96
00:07:23,917 --> 00:07:27,317
Você não vai conseguir
zanzar por aí agora, garoto.
97
00:07:27,647 --> 00:07:31,727
Bom... O nosso garoto, como será que vai?
98
00:07:31,727 --> 00:07:32,947
Ai!
99
00:07:34,107 --> 00:07:38,347
Ele não é muito bom de papo.
100
00:07:38,347 --> 00:07:40,077
Vai ver, é coisa da idade dele.
101
00:07:46,737 --> 00:07:49,087
Magia de Recuperação de Plantas:
102
00:07:55,667 --> 00:07:57,377
Berço de Flores Onírico de Cura.
103
00:08:00,977 --> 00:08:08,267
Eu sinto muito... Eu devia ser responsável
por curá-los, e fui a primeira a cair...
104
00:08:08,847 --> 00:08:13,027
Não pense nisso agora.
Concentre-se em se recuperar.
105
00:08:17,667 --> 00:08:22,027
Aquele brasão... Será um
dos invasores de Diamond?
106
00:08:23,387 --> 00:08:24,777
Escória!
107
00:08:25,617 --> 00:08:29,417
Como ousa atacar alguém pelas costas?
Isso é ato digno de um guerreiro?
108
00:08:31,277 --> 00:08:33,377
Eu não sei do que você está falando.
109
00:08:33,377 --> 00:08:34,627
O quê?!
110
00:08:35,087 --> 00:08:37,787
Vocês são todos iguais.
Só pedras pelo caminho.
111
00:08:48,357 --> 00:08:50,227
Dê-me suporte, Yuno!
112
00:08:50,227 --> 00:08:51,137
Sim.
113
00:08:51,137 --> 00:08:55,897
Seu verme de Diamond! Eu vou lhe mostrar
o poder do Alvorecer Dourado de Clover!
114
00:08:56,237 --> 00:08:59,737
Beleza! Este caminho é
um atalho para descer!
115
00:09:02,257 --> 00:09:04,557
A mana está ficando mais densa.
116
00:09:05,327 --> 00:09:07,857
A câmara de tesouros
fica por aqui mesmo?
117
00:09:10,707 --> 00:09:12,797
Ei, o que foi?
118
00:09:13,487 --> 00:09:18,287
Esta magia deve ser do Luck.
Acho que ele está lutando.
119
00:09:18,287 --> 00:09:19,727
Sério?!
120
00:09:19,727 --> 00:09:22,107
Será que isso significa que
o inimigo já nos invadiu?
121
00:09:22,107 --> 00:09:24,387
O inimigo? Nós temos que ir ajudá-lo!
122
00:09:24,387 --> 00:09:25,937
Mas...
123
00:09:26,927 --> 00:09:30,557
Talvez seja melhor deixar
o combate com o Luck.
124
00:09:32,847 --> 00:09:37,467
Se o inimigo realmente nos invadiu,
estão atrás dos tesouros, com certeza.
125
00:09:37,467 --> 00:09:40,157
Deve ser melhor ir para lá primeiro.
126
00:09:40,367 --> 00:09:46,657
Nós precisamos cuidar desta missão logo,
para que os caras de Diamond não roubem nada.
127
00:09:47,057 --> 00:09:49,667
E o Alvorecer Dourado
já está na nossa frente.
128
00:10:05,177 --> 00:10:10,187
Vencer... Eu tenho que continuar
vencendo, com os meus poderes...
129
00:10:12,187 --> 00:10:16,397
Parece que tem algo te prendendo.
130
00:10:17,377 --> 00:10:20,907
O que eu quero... É fugir...
131
00:10:23,247 --> 00:10:27,907
Hã? O que é que eu queria?
132
00:10:39,487 --> 00:10:44,137
Ele... está usando ataques
poderosíssimos, sem grimório.
133
00:10:44,447 --> 00:10:50,387
Além disso, não parece
estar gastando mana.
134
00:10:50,847 --> 00:10:55,857
Yuno! Siga para a câmara dos
tesouros! Eu vou enfrentá-lo!
135
00:10:56,317 --> 00:10:59,607
Ele é forte. Se você enfrentá-lo
sem suporte, nem mesmo você será capaz de...
136
00:10:59,607 --> 00:11:02,037
Ande logo!
137
00:11:02,037 --> 00:11:06,617
Sinceramente, não quero deixar
isto a cargo de um plebeu!
138
00:11:06,617 --> 00:11:10,577
Mas tudo em nome do
reino! Cumpra o seu dever!
139
00:11:15,777 --> 00:11:17,917
Isso mesmo, seu tolo.
140
00:11:19,757 --> 00:11:21,127
Maldição!
141
00:11:28,767 --> 00:11:31,847
Eu vou libertá-lo...
142
00:11:37,567 --> 00:11:40,897
Yuno, nós somos família, não somos?
143
00:11:45,307 --> 00:11:48,657
Mas somos mais ligados do que
quem tem parentesco de sangue.
144
00:11:48,967 --> 00:11:51,807
Chegou outro animadinho.
145
00:11:52,587 --> 00:11:54,667
Por que tocou nesse assunto?
146
00:11:55,067 --> 00:11:56,657
Por que você voltou?!
147
00:11:57,217 --> 00:11:58,377
É só que...
148
00:11:59,057 --> 00:12:00,877
E você, quem é?
149
00:12:00,877 --> 00:12:02,827
Vim ajudar...
150
00:12:02,827 --> 00:12:05,987
Nós não temos parentes de sangue,
151
00:12:05,987 --> 00:12:08,557
mas todos os companheiros que temos...
152
00:12:08,957 --> 00:12:11,427
Concentre-se na sua missão!
153
00:12:11,857 --> 00:12:13,597
E todos os companheiros que vamos ter...
154
00:12:13,597 --> 00:12:16,157
Devem ser tratados
como se fossem família.
155
00:12:17,597 --> 00:12:18,607
Não...
156
00:12:20,907 --> 00:12:22,447
...meu companheiro!
157
00:12:39,077 --> 00:12:44,187
Yuno! Siga para a câmara dos
tesouros! Eu vou enfrentá-lo!
158
00:12:48,327 --> 00:12:50,487
Isso mesmo, seu tolo.
159
00:12:52,327 --> 00:12:53,717
Maldição!
160
00:13:06,507 --> 00:13:09,587
Eu vou libertá-lo...
161
00:13:33,287 --> 00:13:35,637
Por que você voltou?! Seu tolo!
162
00:13:35,637 --> 00:13:38,807
Você precisa correr até
a câmara dos tesouros,
163
00:13:38,807 --> 00:13:41,077
em nome do Reino Clover!
164
00:13:43,487 --> 00:13:45,047
Vamos derrotá-lo e seguir juntos.
165
00:13:46,547 --> 00:13:48,357
Nós três!
166
00:13:57,827 --> 00:14:00,137
Agora vai ter que nos enfrentar, tiozão!
167
00:14:00,597 --> 00:14:04,807
Ah, rapaz. Os companheiros
dele apareceram, que azar.
168
00:14:06,607 --> 00:14:09,427
Parece que ela morreu do nada.
169
00:14:09,427 --> 00:14:12,327
Ela sempre vivia estressada.
170
00:14:12,327 --> 00:14:15,447
E agora o garoto ficou sozinho
na vida... Que horror.
171
00:14:16,177 --> 00:14:19,247
Bom, sei lá. O filho é bem esquisito.
172
00:14:19,697 --> 00:14:21,957
A mãe acabou de morrer...
173
00:14:25,047 --> 00:14:26,207
Ele...
174
00:14:27,637 --> 00:14:28,837
Luck?
175
00:14:29,297 --> 00:14:30,947
Ele é meu.
176
00:14:31,587 --> 00:14:33,377
Vencer...
177
00:14:33,377 --> 00:14:36,847
Eu vou vencer e continuar a
oferecer as vitórias à minha mãe...
178
00:14:40,197 --> 00:14:42,727
Eu vou cuidar dele em pessoa.
179
00:14:44,707 --> 00:14:48,357
Eu não preciso de companheiros,
só dos meus poderes...
180
00:14:48,357 --> 00:14:50,067
Ei, o que você...?
181
00:14:50,067 --> 00:14:53,697
Senão, a minha mãe não vai me aceitar.
182
00:14:56,807 --> 00:14:58,037
Que seja.
183
00:14:58,037 --> 00:14:58,867
Ei!
184
00:14:59,727 --> 00:15:02,537
Acho que não preciso
mais ficar me segurando.
185
00:15:05,287 --> 00:15:08,957
Eu... Eu... Eu preciso...
186
00:15:15,137 --> 00:15:17,647
que a minha mãe me aceite...
187
00:15:18,947 --> 00:15:21,137
Senão, vou ficar sozinho!
188
00:15:25,237 --> 00:15:28,647
Faça o que quiser! E eu
vou fazer o que eu quiser!
189
00:15:29,077 --> 00:15:30,857
Eu vou fazer isso sozinho...
190
00:15:32,147 --> 00:15:35,737
Não vou te deixar sozinho!
191
00:15:44,867 --> 00:15:46,747
Ainda não!
192
00:15:47,457 --> 00:15:49,247
Em algum momento...
193
00:15:49,567 --> 00:15:52,227
Não tô nem aí para o
que você pensa de mim!
194
00:15:52,227 --> 00:15:53,757
Faça o que quiser!
195
00:15:54,437 --> 00:15:56,357
...eu parei de perceber...
196
00:15:59,007 --> 00:16:05,017
Eu já reconheci você como
meu... nosso companheiro!
197
00:16:07,317 --> 00:16:11,287
...que eu tinha companheiros
em quem posso confiar...
198
00:16:21,187 --> 00:16:24,437
Sinto muito, mãe. Eu...
199
00:16:26,387 --> 00:16:27,907
não estava só.
200
00:16:40,037 --> 00:16:43,557
É verdade. Acho que vai ser mais
divertido se lutarmos juntos.
201
00:16:43,557 --> 00:16:44,927
Sim!
202
00:16:47,147 --> 00:16:49,807
Ah, que péssima notícia.
203
00:16:50,177 --> 00:16:53,477
Vocês vão fazer um velho lutar a sério.
204
00:17:06,277 --> 00:17:10,197
Magia de Criação de Fumaça:
Prisão do Rei Caído.
205
00:17:10,787 --> 00:17:14,527
Dessa vocês não passam, moleques.
206
00:17:15,167 --> 00:17:17,547
Pode ser contra quem for.
207
00:17:17,887 --> 00:17:21,547
Nós, os Touros Negros, vamos vencer!
208
00:17:22,147 --> 00:17:24,557
Agora eu vou lutar a sério.
209
00:17:24,557 --> 00:17:26,057
O que...?
210
00:17:32,817 --> 00:17:39,567
Magia de Criação de Vento: Falcão Branco
Veloz e Chuveiro de Lâminas de Vento.
211
00:17:40,407 --> 00:17:42,577
Ele ativou dois feitiços de uma vez?!
212
00:17:43,217 --> 00:17:46,077
E esse poder...
213
00:17:49,557 --> 00:17:54,207
O Alvorecer Dourado vai chegar
à câmara de tesouros primeiro!
214
00:17:59,467 --> 00:18:01,967
Tome isto!
215
00:18:05,607 --> 00:18:09,637
Eu corto, corto, e não
acaba! Continua voltando!
216
00:18:28,487 --> 00:18:30,407
Estou ficando tonto...
217
00:18:30,787 --> 00:18:33,107
A fumaça continua ficando mais densa.
218
00:18:33,107 --> 00:18:35,457
Desse jeito, vamos morrer sufocados.
219
00:18:35,457 --> 00:18:38,837
Essa, não. Nós temos que
derrotar logo aquele mago.
220
00:18:39,687 --> 00:18:44,167
Com a minha magia, eu sei onde ele está.
221
00:18:44,887 --> 00:18:47,007
Mas ele vai se esquivar,
mesmo que eu ataque.
222
00:18:47,587 --> 00:18:51,097
Recapitulando nossa luta até agora,
223
00:18:51,527 --> 00:18:55,047
ele consegue se deslocar em
altíssima velocidade na fumaça.
224
00:18:55,477 --> 00:18:58,527
E a habilidade dele de
sentir mana é altíssima.
225
00:18:59,537 --> 00:19:02,657
Se nós quisermos atingi-lo,
temos que surpreendê-lo.
226
00:19:03,137 --> 00:19:05,487
Mas como vamos fazer isso
sem ele perceber nossa magia?
227
00:19:10,707 --> 00:19:15,167
O ruim desta magia é que
acaba com os meus poderes...
228
00:19:15,167 --> 00:19:18,477
O meu nível de mana continua bom.
229
00:19:18,477 --> 00:19:21,417
Mas não consigo ver o inimigo.
230
00:19:21,777 --> 00:19:23,717
Mas tudo bem.
231
00:19:23,717 --> 00:19:27,297
Consigo sentir a magia
deles perfeitamente.
232
00:19:35,137 --> 00:19:37,017
Opa...
233
00:19:37,887 --> 00:19:42,647
Ora, uma barreira.
Está nesse nível de desespero?
234
00:19:43,727 --> 00:19:48,197
Isso não vai me atingir
ou dissipar a fumaça.
235
00:19:48,197 --> 00:19:50,827
Só está desperdiçando sua mana.
236
00:19:51,157 --> 00:19:53,817
Acho que a diferença de
experiência está ficando evidente,
237
00:19:53,817 --> 00:19:56,327
já que eu já enfrentei muito
mais magos que vocês.
238
00:19:58,277 --> 00:19:59,837
Hã?
239
00:20:12,517 --> 00:20:14,267
Eu o cacei...
240
00:20:14,267 --> 00:20:18,687
E eu escondi a minha magia,
para que ele não percebesse, e aí...
241
00:20:19,047 --> 00:20:20,547
Vai!
242
00:20:23,367 --> 00:20:27,617
Ele não consegue sentir o Asta.
Então o Asta ataca.
243
00:20:30,017 --> 00:20:31,667
Deu certo.
244
00:20:32,257 --> 00:20:35,397
Trabalho em equipe é importante mesmo.
245
00:20:41,377 --> 00:20:44,377
C-Como é possível?
246
00:21:20,657 --> 00:21:21,847
Desapareça.
247
00:21:41,357 --> 00:21:46,717
Minhas emoções secas me olham desde aquele dia
248
00:21:46,717 --> 00:21:49,687
e me empurram para frente
249
00:21:49,687 --> 00:21:51,727
(Eu não sei para onde ir)
250
00:21:51,727 --> 00:21:57,007
Até a luz mais fraca se destaca na escuridão
251
00:21:57,007 --> 00:22:02,507
e muda o fluxo do tempo
252
00:22:01,247 --> 00:22:04,927
(Eu vou continuar acreditando em você)
253
00:22:03,927 --> 00:22:07,807
Neste local sempre vívido
254
00:22:07,807 --> 00:22:10,757
(Liberte-se)
255
00:22:10,757 --> 00:22:13,647
Que caminho eu devo escolher
256
00:22:13,647 --> 00:22:16,307
para agarrar meu sonho sem fim?
257
00:22:16,307 --> 00:22:18,367
(Você quer tentar? Você quer tentar?)
258
00:22:18,367 --> 00:22:21,277
Aonde quer que nos leve
259
00:22:21,277 --> 00:22:23,767
Até a minha vida acabar
260
00:22:23,767 --> 00:22:26,447
Eu vou aceitar qualquer dor que se colocar no meu caminho
261
00:22:26,447 --> 00:22:28,467
(Podemos tentar de novo, podemos tentar de novo)
262
00:22:28,467 --> 00:22:32,827
Mesmo que não vejamos o amanhã
263
00:22:32,827 --> 00:22:38,377
Agarrado a sentimentos muito intensos para expressar
264
00:22:38,947 --> 00:22:42,107
Eu vou continuar a gritar dentro do meu coração
265
00:22:52,897 --> 00:22:57,167
{\an8}Petit Clover
266
00:22:53,857 --> 00:22:56,417
Petit Clover!
267
00:22:57,167 --> 00:23:00,857
{\an8}Família
268
00:22:57,927 --> 00:22:59,127
Família.
269
00:23:01,377 --> 00:23:02,687
Nossa.
270
00:23:02,687 --> 00:23:07,117
Então você decidiu que trataria como
família todos os seus companheiros.
271
00:23:07,117 --> 00:23:10,007
Que maravilhoso.
272
00:23:11,617 --> 00:23:15,157
Então, basicamente...
273
00:23:18,087 --> 00:23:19,697
Klaus-oniichan!
274
00:23:20,837 --> 00:23:22,387
Faz cócegas!
275
00:23:22,387 --> 00:23:25,617
Irmãozinho, permita-me outorgar-lhe isto.
276
00:23:25,617 --> 00:23:27,347
Eba! Óculos!
277
00:23:27,967 --> 00:23:30,347
Obrigado, Onii-chan!
278
00:23:31,987 --> 00:23:33,907
Nunca...
279
00:23:36,467 --> 00:23:38,187
Ele é forte...
280
00:23:38,187 --> 00:23:44,317
Mas, para me tornar o Rei Mago,
eu não posso ser derrotado aqui.
281
00:23:44,317 --> 00:23:47,617
Black Clover, Página 17:
"Destruidor".
282
00:23:45,447 --> 00:23:52,337
{\an8}Página 17
Destruidor
283
00:23:47,617 --> 00:23:50,787
A minha magia é não desistir jamais.