1
00:00:03,597 --> 00:00:07,957
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:31,507 --> 00:00:34,557
يونو، نحن عائلة، أليس كذلك؟
5
00:00:34,557 --> 00:00:35,887
.نعم
6
00:00:35,887 --> 00:00:37,827
.لكن لا تربطنا أيّ قرابة دمويّة
7
00:00:37,827 --> 00:00:39,157
.نعم
8
00:00:39,157 --> 00:00:43,087
لكن بيننا رابطة أقوى من الّذين
.تربطهم قرابة دمويّة
9
00:00:43,537 --> 00:00:45,167
ما سبب تحدّثك عن هذا الأمر؟
10
00:00:45,577 --> 00:00:46,917
...أريد أن أقول
11
00:00:46,917 --> 00:00:49,997
،أنّنا لا نملك أيّ أقرباء
12
00:00:50,427 --> 00:00:52,387
...لكنّ جميع الأصدقاء الّذين كسبناهم
13
00:00:58,307 --> 00:01:01,467
...وجميع الأصدقاء الّذين سنكسبهم
14
00:01:01,467 --> 00:01:03,887
.فلنعاملهم كما لو كانوا عائلة
15
00:01:05,087 --> 00:01:06,377
.نعم
16
00:01:15,867 --> 00:01:19,367
...كدنا نصل. بمجرّد أن نخرج من هذا النّفق
17
00:01:26,737 --> 00:01:29,157
!يا للروعة
18
00:01:29,157 --> 00:01:32,167
.هذا ما في الدّياميس؟ لم يكن ذلك صعبًا جدًّا
19
00:01:33,427 --> 00:01:35,257
.أتساءل كيف ندخل
20
00:01:35,257 --> 00:01:38,917
.يبدو أنّ أعضاء الثّيران السّوداء لم يصلوا بعد
21
00:01:38,917 --> 00:01:43,347
.بالطّبع لا. من المستحيل أن يسبقونا
22
00:01:43,727 --> 00:01:44,847
.تمامًا
23
00:01:49,727 --> 00:01:50,897
!ميموسا
24
00:01:51,507 --> 00:01:54,567
إنّها خبيرة في استشعار المانا
ومع ذلك لم تلاحظ؟
25
00:01:55,057 --> 00:01:59,057
لم يكن ذلك تعويذة فخ... ما هذا السّحر؟
26
00:02:02,607 --> 00:02:03,697
!من أنت؟
27
00:02:04,797 --> 00:02:07,537
من يقف في طريقي؟
28
00:02:09,327 --> 00:02:10,717
.ابتعدوا
29
00:02:10,717 --> 00:02:15,337
الأصدقاء الّذين يمكنك الوثوق
.بهم يقدّرون بالذّهب
30
00:02:15,747 --> 00:02:20,147
آسف، لكن اجلس هناك لبعض
.الوقت ولتخر قواك
31
00:02:23,547 --> 00:02:25,067
...فُز
32
00:02:28,027 --> 00:02:29,347
...فُز
33
00:02:33,027 --> 00:02:35,357
!واصل الفوز يا لاك
34
00:02:39,107 --> 00:02:40,407
.مهلاً
35
00:02:41,757 --> 00:02:43,467
مرّ وقت طويل
36
00:02:44,237 --> 00:02:46,797
.مذ أصبحت الأمور ممتعةً جدًّا
37
00:02:58,127 --> 00:03:01,607
!المزيد... المزيد
38
00:03:01,607 --> 00:03:02,967
!فلنتقاتل أكثر
39
00:03:03,997 --> 00:03:08,267
...أفضّل ألاّ أقطف برعمًا قبل نضوجه
40
00:04:35,457 --> 00:04:38,547
{\an9}الصّفحة 16
41
00:04:35,457 --> 00:04:38,547
{\an8}أصدقاء
42
00:04:42,627 --> 00:04:43,987
!لاك
43
00:04:49,627 --> 00:04:52,197
لِمَ لا يمكنك فعل شيء بهذه البساطة؟
44
00:04:52,197 --> 00:04:53,907
كم مرّة عليّ أن أقول لك؟
45
00:04:55,197 --> 00:04:57,137
لِمَ تبتسم هكذا؟
46
00:04:57,727 --> 00:05:00,257
لِمَ لا يمكنك أن تبكي أو تغضب؟
47
00:05:01,067 --> 00:05:03,837
!لِمَ وُلِدتَ هكذا؟
48
00:05:07,827 --> 00:05:09,027
...مـ-مهلاً
49
00:05:09,027 --> 00:05:10,497
أنت تمزح، صحيح؟
50
00:05:31,487 --> 00:05:35,447
...أحد تلاميذ العامّة هزم نبيلاً
51
00:05:35,447 --> 00:05:38,787
لم يحدث هذا من قبل في مسابقة
.تبادل السّحر لمدرستنا
52
00:05:39,247 --> 00:05:42,027
.ليس من العاديّ أن يهزم أحد العامّة نبيلاً
53
00:05:45,977 --> 00:05:46,907
.تبًّا، لقد كنت أزعجه. قد يحاول الانتقام
54
00:05:46,907 --> 00:05:49,647
.إنّه يبتسم دائمًا... إنّه مريب للغاية
55
00:05:49,647 --> 00:05:52,347
.لا تتورّط معه. سوف يبرحك ضربًا
56
00:05:56,897 --> 00:05:59,807
هزمتَ نبيلاً باستعمال السّحر؟
57
00:06:00,807 --> 00:06:03,267
!هذا مذهل يا لاك
58
00:06:03,267 --> 00:06:05,567
!لم أكن أعلم أبدًا أنّك تملك قوى كتلك
59
00:06:05,997 --> 00:06:09,087
.لا يمكن لأحد هزيمة نبيل عادة
60
00:06:09,087 --> 00:06:11,467
!لا بد أنّك مميّز
61
00:06:11,467 --> 00:06:13,067
.تابع الفوز
62
00:06:13,567 --> 00:06:18,677
.فُز، فُز وتابع الفوز بقواك
63
00:06:18,677 --> 00:06:21,147
.لن يساعدك أحد في هذا العالم
64
00:06:24,387 --> 00:06:26,587
.عليك استعمال قواك الخاصّة
65
00:06:27,587 --> 00:06:30,847
.سأفعل إن كان ذلك سيُسعدك يا أمّي
66
00:06:37,167 --> 00:06:38,497
...فُز
67
00:06:39,907 --> 00:06:42,047
.خطير جدًّا
68
00:06:42,047 --> 00:06:44,767
.أصبحتَ أسرع وأكثر حدّة
69
00:06:45,277 --> 00:06:46,617
...فُز
70
00:06:46,617 --> 00:06:48,507
!سأواصل الفوز
71
00:06:51,107 --> 00:06:52,607
!بقواي
72
00:06:54,747 --> 00:06:58,367
.آسف، لكن لا يمكنني أن أُهزَم أيضًا
73
00:07:00,897 --> 00:07:04,417
.سحر تشكيل الدّخان: سجن الصّليب المقيّد
74
00:07:11,797 --> 00:07:15,297
.دخان صلب؟ لا يمكنني التّحرّك
75
00:07:16,977 --> 00:07:21,797
،يستنفد هذا الكثير من السّحر
.لهذا لم أرد استعماله حقًّا
76
00:07:21,797 --> 00:07:23,557
.لقد تعبت
77
00:07:23,917 --> 00:07:27,317
.لن تتمكّن من التّحرّك الآن يا فتى
78
00:07:27,647 --> 00:07:31,727
حسنًا إذًا... كيف حال فتانا يا ترى؟
79
00:07:31,727 --> 00:07:32,947
!هذا مؤلم
80
00:07:34,107 --> 00:07:38,347
...إنّه لا يجيد التّواصل
81
00:07:38,347 --> 00:07:40,077
ربّما بسبب الفجوة بين الأجيال؟
82
00:07:46,737 --> 00:07:49,087
:سحر شفاء النّبات
83
00:07:55,667 --> 00:07:57,377
.مهد زهور شفاء الأحلام
84
00:08:00,977 --> 00:08:08,267
،أنا آسفة... يُفترض أن أكون المعالجة
.لكن أُصبت أوّلاً
85
00:08:08,847 --> 00:08:13,027
.لا تفكّري في أشياء غير ضروريّة
.ركّزي على معالجة نفسك الآن
86
00:08:17,667 --> 00:08:22,027
تلك الشّارة... هل هو أحد السّحرة الّذين
اجتاحوا الدّيماس من مملكة داياموند؟
87
00:08:23,387 --> 00:08:25,037
!أيّها الوغد
88
00:08:25,617 --> 00:08:29,417
أتجرؤ على مهاجمة شخص من الخلف؟
هل هذا شيء على المحارب فعله؟
89
00:08:31,247 --> 00:08:33,377
.لا أدري عمّا تتحدّث
90
00:08:33,377 --> 00:08:34,627
ماذا؟
91
00:08:35,087 --> 00:08:37,787
.أنتم جميعًا مجرّد حصى على جانب الطّريق
92
00:08:48,357 --> 00:08:50,227
!ادعمني يا يونو
93
00:08:50,227 --> 00:08:51,137
.حسنًا
94
00:08:51,137 --> 00:08:56,237
يا حثالة داياموند! سأريك قوّة
!فجر كلوفر الذّهبيّ الحقيقيّة
95
00:08:56,237 --> 00:08:59,737
!حسنًا! هذا طريق سهل نحو الأسفل
96
00:09:02,257 --> 00:09:04,557
.كثافة المانا تزداد
97
00:09:05,327 --> 00:09:08,167
هل غرفة الكنز من هنا حقًّا؟
98
00:09:10,707 --> 00:09:12,797
ما... ما الخطب؟
99
00:09:13,487 --> 00:09:18,287
.هذا سحر لاك على الأرجح. أظنّه يقاتل
100
00:09:18,287 --> 00:09:19,727
حقًّا؟
101
00:09:19,727 --> 00:09:22,107
أتساءل إن كان يعني ذلك أنّ العدوّ
.قد اجتاح المكان بالفعل
102
00:09:22,107 --> 00:09:24,387
!العدوّ؟ علينا الذّهاب لمساعدته
103
00:09:24,387 --> 00:09:25,937
...لكن
104
00:09:26,927 --> 00:09:30,557
.ربّما من الأفضل ترك القتال للاك
105
00:09:32,847 --> 00:09:37,467
،إن كان العدوّ قد دخل بالفعل
.فأنا واثقة أنّهم يسعون إلى غرفة الكنز
106
00:09:37,467 --> 00:09:40,157
.قد يكون التّوّجه إلى هناك أوّلاً أفضل
107
00:09:40,367 --> 00:09:46,657
علينا أن نهتمّ بهذه المهمّة بسرعة
.كي لا يسرق رجال داياموند شيئًا
108
00:09:47,057 --> 00:09:49,667
.سيسبقنا الفجر الذّهبيّ أيضًا على هذا الحال
109
00:10:05,177 --> 00:10:10,187
...فُز... عليّ أن أواصل الفوز بقواي
110
00:10:12,187 --> 00:10:16,397
.يبدو أنّ شيئًا يقيّدك
111
00:10:17,377 --> 00:10:20,907
...ما أريده... يبتعد
112
00:10:23,247 --> 00:10:27,907
ماذا؟ ما كان الشّيء الّذي أردته؟
113
00:10:39,487 --> 00:10:44,137
إنّه يستخدم هجمات بهذه القوّة
.من دون كتاب تعاويذ
114
00:10:44,447 --> 00:10:50,387
.ليس ذلك فحسب، لا يبدو أنّه يفقد أيّ سحر
115
00:10:50,847 --> 00:10:55,857
!يونو! توجّه إلى غرفة الكنز بينما أقاتله
116
00:10:56,317 --> 00:10:59,607
،إنّه قويّ. إن قاتلته من دون دعم
...فحتّى أنت لن
117
00:10:59,607 --> 00:11:02,037
!أسرع واذهب فحسب
118
00:11:02,037 --> 00:11:06,617
!بصراحة، أفضّل ألاّ أترك هذا لقرويّ مثلك
119
00:11:06,617 --> 00:11:10,577
!لكنّ هذا من أجل مملكتنا! أتمم واجبنا
120
00:11:15,777 --> 00:11:17,917
!هذا صحيح أيّها الأحمق
121
00:11:19,757 --> 00:11:21,127
!اللّعنة
122
00:11:28,767 --> 00:11:31,847
...سأحرّرك
123
00:11:37,567 --> 00:11:40,897
يونو، نحن عائلة، أليس كذلك؟
124
00:11:45,307 --> 00:11:48,657
لكن بيننا رابطة أقوى من الّذين
.تربطهم قرابة دمويّة
125
00:11:48,967 --> 00:11:51,807
.يبدو أنّ فتى نشيطًا آخر قد أتى
126
00:11:52,587 --> 00:11:54,667
ما سبب تحدّثك عن هذا الأمر؟
127
00:11:55,067 --> 00:11:56,657
!لِمَ عدت؟
128
00:11:57,217 --> 00:11:58,377
...ما أريد قوله
129
00:11:59,057 --> 00:12:00,877
من تكون؟
130
00:12:00,877 --> 00:12:02,827
...أنا
131
00:12:02,827 --> 00:12:05,987
،أنّنا لا نملك أيّ أقرباء
132
00:12:05,987 --> 00:12:08,557
...لكنّ جميع الأصدقاء الّذي كسبناهم
133
00:12:08,957 --> 00:12:11,427
!ينبغي عليك أن تركّز على المهمّة
134
00:12:11,857 --> 00:12:13,597
...وجميع الأصدقاء الّذين سنكسبهم
135
00:12:13,597 --> 00:12:16,157
.فلنعاملهم كما لو كانوا عائلة
136
00:12:17,597 --> 00:12:18,607
...لا
137
00:12:20,907 --> 00:12:22,447
{\an8}...صديقه
138
00:12:20,907 --> 00:12:22,447
!نحن أصدقاء
139
00:12:39,077 --> 00:12:44,187
!يونو! توجّه إلى غرفة الكنز بينما أقاتله
140
00:12:48,327 --> 00:12:50,487
.هذا صحيح أيّها الأحمق
141
00:12:52,327 --> 00:12:53,717
!اللّعنة
142
00:13:06,507 --> 00:13:09,587
...سأحرّرك
143
00:13:33,287 --> 00:13:35,637
!لِمَ عدت أيّها الأحمق؟
144
00:13:35,637 --> 00:13:38,807
عليك أن تسرع نحو غرفة الكنز
145
00:13:38,807 --> 00:13:41,077
!من أجل مملكة كلوفر
146
00:13:43,487 --> 00:13:45,047
.لنهزمه ونذهب معًا
147
00:13:46,547 --> 00:13:48,357
!نحن الثّلاثة
148
00:13:57,827 --> 00:14:00,137
!سيتوجّب عليك مواجهتنا أيّها العجوز
149
00:14:00,597 --> 00:14:04,807
.يا إلهي... مجيء صديقيك ليس في مصلحتي أبدًا
150
00:14:06,607 --> 00:14:09,427
.يبدو أنّها ماتت فجأة
151
00:14:09,427 --> 00:14:12,327
.لطالما بدت مرهقة كثيرًا
152
00:14:12,327 --> 00:14:15,447
.والآن طفلها بمفرده... يا للفظاعة
153
00:14:16,177 --> 00:14:19,247
.لست واثقًا. ابنها غريب نوعًا ما
154
00:14:19,697 --> 00:14:21,957
...مع أنّ أمّه ماتت للتّوّ
155
00:14:25,047 --> 00:14:26,207
...إنّه
156
00:14:27,637 --> 00:14:28,837
لاك؟
157
00:14:29,297 --> 00:14:30,947
.إنّه فريستي
158
00:14:31,587 --> 00:14:33,377
...فُز
159
00:14:33,377 --> 00:14:36,847
.سوف أفوز وأواصل تقديم تلك الانتصارات لأمّي
160
00:14:40,197 --> 00:14:42,727
.سأتولّى أمره بنفسي
161
00:14:44,707 --> 00:14:48,357
...لست بحاجة لأيّ أصدقاء. فقط بقواي
162
00:14:48,357 --> 00:14:50,067
—مهلاً، ما الّذي
163
00:14:50,067 --> 00:14:53,697
.وإلاّ فلن تقبلني أمّي
164
00:14:56,807 --> 00:14:58,037
.حسنًا. افعل ما يحلو لك
165
00:14:58,037 --> 00:14:58,867
!مهلاً
166
00:14:59,727 --> 00:15:02,537
.يبدو أنّه لا ينبغي أن أتساهل بعد الآن
167
00:15:05,287 --> 00:15:08,957
...عليّ... عليّ... عليّ أن
168
00:15:15,137 --> 00:15:17,647
...أجعل أمّي تقبلني
169
00:15:18,947 --> 00:15:21,137
!وإلاّ سأبقى وحيدًا
170
00:15:25,237 --> 00:15:28,647
!افعل ما يحلو لك! وأنا سأفعل ما يحلو لي
171
00:15:29,077 --> 00:15:30,857
...سأفعل هذا بمفردي
172
00:15:32,147 --> 00:15:35,737
!لن أدعك بمفردك
173
00:15:44,867 --> 00:15:46,747
!ليس بعد
174
00:15:47,457 --> 00:15:49,247
...في مرحلة ما
175
00:15:49,567 --> 00:15:52,227
!لا أكترث لرأيك بي
176
00:15:52,227 --> 00:15:53,757
!افعل ما يحلو لك
177
00:15:54,437 --> 00:15:56,357
...توقّفت عن ملاحظة
178
00:15:59,007 --> 00:16:05,017
!فقد اعترفت بك بالفعل كصديق... كصديق لنا
179
00:16:07,317 --> 00:16:11,287
.وجود أصدقاء يُعتَمد عليهم حولي
180
00:16:21,187 --> 00:16:24,437
...أنا آسف يا أمّي. أنا
181
00:16:26,387 --> 00:16:27,907
.لست وحيدًا
182
00:16:40,037 --> 00:16:43,557
.هذا صحيح، يبدو أنّ القتال معًا سيكون أكثر متعة
183
00:16:43,557 --> 00:16:44,927
!أجل
184
00:16:47,147 --> 00:16:49,807
!هذا سيّئ جدًّا
185
00:16:50,177 --> 00:16:53,477
.ستجعلون رجلاً عجوزًا يصبح جادًّا
186
00:17:06,277 --> 00:17:10,197
.سحر تشكيل الدّخان: سجن الملك الهالك
187
00:17:10,787 --> 00:17:14,527
.لن تتمكّنوا من الهرب بعد الآن يا أطفال
188
00:17:15,167 --> 00:17:17,547
.مهما كان خصمنا
189
00:17:17,887 --> 00:17:21,547
!سنفوز نحن الثّيران السّوداء
190
00:17:22,147 --> 00:17:24,557
.سوف أصبح جادًّا الآن
191
00:17:24,557 --> 00:17:26,057
...ما الّذي
192
00:17:32,817 --> 00:17:39,567
سحر تشكيل الرّياح: الصّقر الأبيض السّريع
.ووابل سيوف الرّياح
193
00:17:40,407 --> 00:17:42,577
!إلقاء تعويذتين في آن واحد؟
194
00:17:43,217 --> 00:17:46,077
...وهذه القوّة.. إنّه
195
00:17:49,557 --> 00:17:54,207
!سيصل الفجر الذّهبيّ إلى غرفة الكنز أوّلاً
196
00:17:59,467 --> 00:18:01,967
!خذ هذه
197
00:18:05,607 --> 00:18:09,637
!أقطّع وأقطّع، لكن لا نهاية لذلك
!إنّه يواصل العودة
198
00:18:28,487 --> 00:18:30,407
...بدأت أشعر بالدّوار
199
00:18:30,787 --> 00:18:33,107
.كثافة الدّخان تزداد فحسب
200
00:18:33,107 --> 00:18:35,457
.سنختنق على هذا الحال
201
00:18:35,457 --> 00:18:38,837
.هذا سيّئ. علينا هزيمة ذلك السّاحر بسرعة
202
00:18:39,687 --> 00:18:44,167
،يمكنني معرفة مكانه بسحري
203
00:18:44,887 --> 00:18:47,007
،لكنّه سيتفادى إن هاجمت
204
00:18:47,587 --> 00:18:51,097
،بالتّفكير في معركتنا حتّى الآن
205
00:18:51,527 --> 00:18:55,047
.يمكنه التّحرّك بسرعة عالية داخل الدّخان
206
00:18:55,477 --> 00:18:58,527
.وقدرته على استشعار السّحر عالية
207
00:18:59,537 --> 00:19:02,657
.إن أردنا إصابته، فعلينا أن نفاجئه
208
00:19:03,137 --> 00:19:05,487
لكن كيف نفعل ذلك دون أن يلاحظ سحرنا؟
209
00:19:10,707 --> 00:19:15,167
جانب هذا السّحر السّلبيّ
.هو أنّه يستنفد قواي كثيرًا
210
00:19:15,167 --> 00:19:18,477
.لكنّ مستوى سحري لا يزال بخير
211
00:19:18,477 --> 00:19:21,417
.وأيضًا عدم قدرتي على رؤية العدوّ
212
00:19:21,777 --> 00:19:23,717
.لكنّها ليست مشكلة
213
00:19:23,717 --> 00:19:27,297
.لأنّني أستطيع استشعار سحركم بشكلٍ جيّد
214
00:19:35,137 --> 00:19:37,017
!مهلاً
215
00:19:37,887 --> 00:19:42,647
مذهل، مجموعة هجمات. هل بدأت تيأس؟
216
00:19:43,727 --> 00:19:48,197
.هذا لن يصيبني أو يتخلّص من الدّخان
217
00:19:48,197 --> 00:19:50,827
.أنت تضيّع السّحر فحسب
218
00:19:51,157 --> 00:19:53,817
.أظنّ أنّ فرق الخبرة بيننا بدأ يظهر
219
00:19:53,817 --> 00:19:56,327
.فقد قاتلت سحرة أكثر منك بكثير
220
00:20:12,517 --> 00:20:14,267
.قمت بملاحقته
221
00:20:14,267 --> 00:20:18,687
...وأنا كبحت سحري كي لا يلاحظ، وعندها
222
00:20:19,047 --> 00:20:20,547
!هيّا
223
00:20:23,367 --> 00:20:27,617
.لا يمكنه استشعار أستا، لذا قام بالهجوم
224
00:20:30,017 --> 00:20:31,667
.سار الأمر بشكلٍ جيّد
225
00:20:32,257 --> 00:20:35,397
.أظنّ أنّ العمل الجماعيّ مهمّ حقًّا
226
00:20:41,377 --> 00:20:44,377
كـ-كيف يُعقل هذا؟
227
00:21:20,657 --> 00:21:21,847
.اختفِ
228
00:22:52,897 --> 00:22:57,357
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
229
00:22:53,857 --> 00:22:56,417
!نفلة صغيرة
230
00:22:56,857 --> 00:23:00,857
{\an8}عائلة
231
00:22:57,927 --> 00:22:59,127
.عائلة
232
00:23:02,687 --> 00:23:07,117
قرّرت إذًا أن تعامل جميع الأصدقاء
.الّذين تلتقيهم كعائلة
233
00:23:07,117 --> 00:23:10,007
.هذا رائع
234
00:23:11,617 --> 00:23:15,157
...عائلة... هذا يعني أنّ الأمر هكذا
235
00:23:18,087 --> 00:23:19,697
!أخي الكبير كلاوس
236
00:23:20,837 --> 00:23:22,387
!أنت تدغدغني
237
00:23:22,387 --> 00:23:25,617
.أخي الصّغير، اسمح لي أن أهديك هذه
238
00:23:25,617 --> 00:23:27,347
!إنّها نظّارات
239
00:23:27,967 --> 00:23:30,347
!شكرًا لا يا أخي الكبير
240
00:23:31,987 --> 00:23:33,907
...لا يمكن
241
00:23:36,467 --> 00:23:38,187
...إنّه قويّ
242
00:23:38,187 --> 00:23:44,317
لكن لا يمكنني أن أُهزَم هنا إن كنت
.سأصبح إمبراطور السّحر
243
00:23:44,317 --> 00:23:47,617
."بلاك كلوفر، الصفحة 17: "مدمّر
244
00:23:45,547 --> 00:23:52,337
الصفحة 17
مدمّر
245
00:23:47,617 --> 00:23:50,787
.عدم الاستسلام هو سحري