1 00:00:03,597 --> 00:00:07,957 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:31,507 --> 00:00:34,557 يونو، نحن عائلة، أليس كذلك؟ 5 00:00:34,557 --> 00:00:35,887 .نعم 6 00:00:35,887 --> 00:00:37,827 .لكن لا تربطنا أيّ قرابة دمويّة 7 00:00:37,827 --> 00:00:39,157 .نعم 8 00:00:39,157 --> 00:00:43,087 لكن بيننا رابطة أقوى من الّذين .تربطهم قرابة دمويّة 9 00:00:43,537 --> 00:00:45,167 ما سبب تحدّثك عن هذا الأمر؟ 10 00:00:45,577 --> 00:00:46,917 ...أريد أن أقول 11 00:00:46,917 --> 00:00:49,997 ،أنّنا لا نملك أيّ أقرباء 12 00:00:50,427 --> 00:00:52,387 ...لكنّ جميع الأصدقاء الّذين كسبناهم 13 00:00:58,307 --> 00:01:01,467 ...وجميع الأصدقاء الّذين سنكسبهم 14 00:01:01,467 --> 00:01:03,887 .فلنعاملهم كما لو كانوا عائلة 15 00:01:05,087 --> 00:01:06,377 .نعم 16 00:01:15,867 --> 00:01:19,367 ...كدنا نصل. بمجرّد أن نخرج من هذا النّفق 17 00:01:26,737 --> 00:01:29,157 !يا للروعة 18 00:01:29,157 --> 00:01:32,167 .هذا ما في الدّياميس؟ لم يكن ذلك صعبًا جدًّا 19 00:01:33,427 --> 00:01:35,257 .أتساءل كيف ندخل 20 00:01:35,257 --> 00:01:38,917 .يبدو أنّ أعضاء الثّيران السّوداء لم يصلوا بعد 21 00:01:38,917 --> 00:01:43,347 .بالطّبع لا. من المستحيل أن يسبقونا 22 00:01:43,727 --> 00:01:44,847 .تمامًا 23 00:01:49,727 --> 00:01:50,897 !ميموسا 24 00:01:51,507 --> 00:01:54,567 إنّها خبيرة في استشعار المانا ومع ذلك لم تلاحظ؟ 25 00:01:55,057 --> 00:01:59,057 لم يكن ذلك تعويذة فخ... ما هذا السّحر؟ 26 00:02:02,607 --> 00:02:03,697 !من أنت؟ 27 00:02:04,797 --> 00:02:07,537 من يقف في طريقي؟ 28 00:02:09,327 --> 00:02:10,717 .ابتعدوا 29 00:02:10,717 --> 00:02:15,337 الأصدقاء الّذين يمكنك الوثوق .بهم يقدّرون بالذّهب 30 00:02:15,747 --> 00:02:20,147 آسف، لكن اجلس هناك لبعض .الوقت ولتخر قواك 31 00:02:23,547 --> 00:02:25,067 ...فُز 32 00:02:28,027 --> 00:02:29,347 ...فُز 33 00:02:33,027 --> 00:02:35,357 !واصل الفوز يا لاك 34 00:02:39,107 --> 00:02:40,407 .مهلاً 35 00:02:41,757 --> 00:02:43,467 مرّ وقت طويل 36 00:02:44,237 --> 00:02:46,797 .مذ أصبحت الأمور ممتعةً جدًّا 37 00:02:58,127 --> 00:03:01,607 !المزيد... المزيد 38 00:03:01,607 --> 00:03:02,967 !فلنتقاتل أكثر 39 00:03:03,997 --> 00:03:08,267 ...أفضّل ألاّ أقطف برعمًا قبل نضوجه 40 00:04:35,457 --> 00:04:38,547 {\an9}الصّفحة 16 41 00:04:35,457 --> 00:04:38,547 {\an8}أصدقاء 42 00:04:42,627 --> 00:04:43,987 !لاك 43 00:04:49,627 --> 00:04:52,197 لِمَ لا يمكنك فعل شيء بهذه البساطة؟ 44 00:04:52,197 --> 00:04:53,907 كم مرّة عليّ أن أقول لك؟ 45 00:04:55,197 --> 00:04:57,137 لِمَ تبتسم هكذا؟ 46 00:04:57,727 --> 00:05:00,257 لِمَ لا يمكنك أن تبكي أو تغضب؟ 47 00:05:01,067 --> 00:05:03,837 !لِمَ وُلِدتَ هكذا؟ 48 00:05:07,827 --> 00:05:09,027 ...مـ-مهلاً 49 00:05:09,027 --> 00:05:10,497 أنت تمزح، صحيح؟ 50 00:05:31,487 --> 00:05:35,447 ...أحد تلاميذ العامّة هزم نبيلاً 51 00:05:35,447 --> 00:05:38,787 لم يحدث هذا من قبل في مسابقة .تبادل السّحر لمدرستنا 52 00:05:39,247 --> 00:05:42,027 .ليس من العاديّ أن يهزم أحد العامّة نبيلاً 53 00:05:45,977 --> 00:05:46,907 .تبًّا، لقد كنت أزعجه. قد يحاول الانتقام 54 00:05:46,907 --> 00:05:49,647 .إنّه يبتسم دائمًا... إنّه مريب للغاية 55 00:05:49,647 --> 00:05:52,347 .لا تتورّط معه. سوف يبرحك ضربًا 56 00:05:56,897 --> 00:05:59,807 هزمتَ نبيلاً باستعمال السّحر؟ 57 00:06:00,807 --> 00:06:03,267 !هذا مذهل يا لاك 58 00:06:03,267 --> 00:06:05,567 !لم أكن أعلم أبدًا أنّك تملك قوى كتلك 59 00:06:05,997 --> 00:06:09,087 .لا يمكن لأحد هزيمة نبيل عادة 60 00:06:09,087 --> 00:06:11,467 !لا بد أنّك مميّز 61 00:06:11,467 --> 00:06:13,067 .تابع الفوز 62 00:06:13,567 --> 00:06:18,677 .فُز، فُز وتابع الفوز بقواك 63 00:06:18,677 --> 00:06:21,147 .لن يساعدك أحد في هذا العالم 64 00:06:24,387 --> 00:06:26,587 .عليك استعمال قواك الخاصّة 65 00:06:27,587 --> 00:06:30,847 .سأفعل إن كان ذلك سيُسعدك يا أمّي 66 00:06:37,167 --> 00:06:38,497 ...فُز 67 00:06:39,907 --> 00:06:42,047 .خطير جدًّا 68 00:06:42,047 --> 00:06:44,767 .أصبحتَ أسرع وأكثر حدّة 69 00:06:45,277 --> 00:06:46,617 ...فُز 70 00:06:46,617 --> 00:06:48,507 !سأواصل الفوز 71 00:06:51,107 --> 00:06:52,607 !بقواي 72 00:06:54,747 --> 00:06:58,367 .آسف، لكن لا يمكنني أن أُهزَم أيضًا 73 00:07:00,897 --> 00:07:04,417 .سحر تشكيل الدّخان: سجن الصّليب المقيّد 74 00:07:11,797 --> 00:07:15,297 .دخان صلب؟ لا يمكنني التّحرّك 75 00:07:16,977 --> 00:07:21,797 ،يستنفد هذا الكثير من السّحر .لهذا لم أرد استعماله حقًّا 76 00:07:21,797 --> 00:07:23,557 .لقد تعبت 77 00:07:23,917 --> 00:07:27,317 .لن تتمكّن من التّحرّك الآن يا فتى 78 00:07:27,647 --> 00:07:31,727 حسنًا إذًا... كيف حال فتانا يا ترى؟ 79 00:07:31,727 --> 00:07:32,947 !هذا مؤلم 80 00:07:34,107 --> 00:07:38,347 ...إنّه لا يجيد التّواصل 81 00:07:38,347 --> 00:07:40,077 ربّما بسبب الفجوة بين الأجيال؟ 82 00:07:46,737 --> 00:07:49,087 :سحر شفاء النّبات 83 00:07:55,667 --> 00:07:57,377 .مهد زهور شفاء الأحلام 84 00:08:00,977 --> 00:08:08,267 ،أنا آسفة... يُفترض أن أكون المعالجة .لكن أُصبت أوّلاً 85 00:08:08,847 --> 00:08:13,027 .لا تفكّري في أشياء غير ضروريّة .ركّزي على معالجة نفسك الآن 86 00:08:17,667 --> 00:08:22,027 تلك الشّارة... هل هو أحد السّحرة الّذين اجتاحوا الدّيماس من مملكة داياموند؟ 87 00:08:23,387 --> 00:08:25,037 !أيّها الوغد 88 00:08:25,617 --> 00:08:29,417 أتجرؤ على مهاجمة شخص من الخلف؟ هل هذا شيء على المحارب فعله؟ 89 00:08:31,247 --> 00:08:33,377 .لا أدري عمّا تتحدّث 90 00:08:33,377 --> 00:08:34,627 ماذا؟ 91 00:08:35,087 --> 00:08:37,787 .أنتم جميعًا مجرّد حصى على جانب الطّريق 92 00:08:48,357 --> 00:08:50,227 !ادعمني يا يونو 93 00:08:50,227 --> 00:08:51,137 .حسنًا 94 00:08:51,137 --> 00:08:56,237 يا حثالة داياموند! سأريك قوّة !فجر كلوفر الذّهبيّ الحقيقيّة 95 00:08:56,237 --> 00:08:59,737 !حسنًا! هذا طريق سهل نحو الأسفل 96 00:09:02,257 --> 00:09:04,557 .كثافة المانا تزداد 97 00:09:05,327 --> 00:09:08,167 هل غرفة الكنز من هنا حقًّا؟ 98 00:09:10,707 --> 00:09:12,797 ما... ما الخطب؟ 99 00:09:13,487 --> 00:09:18,287 .هذا سحر لاك على الأرجح. أظنّه يقاتل 100 00:09:18,287 --> 00:09:19,727 حقًّا؟ 101 00:09:19,727 --> 00:09:22,107 أتساءل إن كان يعني ذلك أنّ العدوّ .قد اجتاح المكان بالفعل 102 00:09:22,107 --> 00:09:24,387 !العدوّ؟ علينا الذّهاب لمساعدته 103 00:09:24,387 --> 00:09:25,937 ...لكن 104 00:09:26,927 --> 00:09:30,557 .ربّما من الأفضل ترك القتال للاك 105 00:09:32,847 --> 00:09:37,467 ،إن كان العدوّ قد دخل بالفعل .فأنا واثقة أنّهم يسعون إلى غرفة الكنز 106 00:09:37,467 --> 00:09:40,157 .قد يكون التّوّجه إلى هناك أوّلاً أفضل 107 00:09:40,367 --> 00:09:46,657 علينا أن نهتمّ بهذه المهمّة بسرعة .كي لا يسرق رجال داياموند شيئًا 108 00:09:47,057 --> 00:09:49,667 .سيسبقنا الفجر الذّهبيّ أيضًا على هذا الحال 109 00:10:05,177 --> 00:10:10,187 ...فُز... عليّ أن أواصل الفوز بقواي 110 00:10:12,187 --> 00:10:16,397 .يبدو أنّ شيئًا يقيّدك 111 00:10:17,377 --> 00:10:20,907 ...ما أريده... يبتعد 112 00:10:23,247 --> 00:10:27,907 ماذا؟ ما كان الشّيء الّذي أردته؟ 113 00:10:39,487 --> 00:10:44,137 إنّه يستخدم هجمات بهذه القوّة .من دون كتاب تعاويذ 114 00:10:44,447 --> 00:10:50,387 .ليس ذلك فحسب، لا يبدو أنّه يفقد أيّ سحر 115 00:10:50,847 --> 00:10:55,857 !يونو! توجّه إلى غرفة الكنز بينما أقاتله 116 00:10:56,317 --> 00:10:59,607 ،إنّه قويّ. إن قاتلته من دون دعم ...فحتّى أنت لن 117 00:10:59,607 --> 00:11:02,037 !أسرع واذهب فحسب 118 00:11:02,037 --> 00:11:06,617 !بصراحة، أفضّل ألاّ أترك هذا لقرويّ مثلك 119 00:11:06,617 --> 00:11:10,577 !لكنّ هذا من أجل مملكتنا! أتمم واجبنا 120 00:11:15,777 --> 00:11:17,917 !هذا صحيح أيّها الأحمق 121 00:11:19,757 --> 00:11:21,127 !اللّعنة 122 00:11:28,767 --> 00:11:31,847 ...سأحرّرك 123 00:11:37,567 --> 00:11:40,897 يونو، نحن عائلة، أليس كذلك؟ 124 00:11:45,307 --> 00:11:48,657 لكن بيننا رابطة أقوى من الّذين .تربطهم قرابة دمويّة 125 00:11:48,967 --> 00:11:51,807 .يبدو أنّ فتى نشيطًا آخر قد أتى 126 00:11:52,587 --> 00:11:54,667 ما سبب تحدّثك عن هذا الأمر؟ 127 00:11:55,067 --> 00:11:56,657 !لِمَ عدت؟ 128 00:11:57,217 --> 00:11:58,377 ...ما أريد قوله 129 00:11:59,057 --> 00:12:00,877 من تكون؟ 130 00:12:00,877 --> 00:12:02,827 ...أنا 131 00:12:02,827 --> 00:12:05,987 ،أنّنا لا نملك أيّ أقرباء 132 00:12:05,987 --> 00:12:08,557 ...لكنّ جميع الأصدقاء الّذي كسبناهم 133 00:12:08,957 --> 00:12:11,427 !ينبغي عليك أن تركّز على المهمّة 134 00:12:11,857 --> 00:12:13,597 ...وجميع الأصدقاء الّذين سنكسبهم 135 00:12:13,597 --> 00:12:16,157 .فلنعاملهم كما لو كانوا عائلة 136 00:12:17,597 --> 00:12:18,607 ...لا 137 00:12:20,907 --> 00:12:22,447 {\an8}...صديقه 138 00:12:20,907 --> 00:12:22,447 !نحن أصدقاء 139 00:12:39,077 --> 00:12:44,187 !يونو! توجّه إلى غرفة الكنز بينما أقاتله 140 00:12:48,327 --> 00:12:50,487 .هذا صحيح أيّها الأحمق 141 00:12:52,327 --> 00:12:53,717 !اللّعنة 142 00:13:06,507 --> 00:13:09,587 ...سأحرّرك 143 00:13:33,287 --> 00:13:35,637 !لِمَ عدت أيّها الأحمق؟ 144 00:13:35,637 --> 00:13:38,807 عليك أن تسرع نحو غرفة الكنز 145 00:13:38,807 --> 00:13:41,077 !من أجل مملكة كلوفر 146 00:13:43,487 --> 00:13:45,047 .لنهزمه ونذهب معًا 147 00:13:46,547 --> 00:13:48,357 !نحن الثّلاثة 148 00:13:57,827 --> 00:14:00,137 !سيتوجّب عليك مواجهتنا أيّها العجوز 149 00:14:00,597 --> 00:14:04,807 .يا إلهي... مجيء صديقيك ليس في مصلحتي أبدًا 150 00:14:06,607 --> 00:14:09,427 .يبدو أنّها ماتت فجأة 151 00:14:09,427 --> 00:14:12,327 .لطالما بدت مرهقة كثيرًا 152 00:14:12,327 --> 00:14:15,447 .والآن طفلها بمفرده... يا للفظاعة 153 00:14:16,177 --> 00:14:19,247 .لست واثقًا. ابنها غريب نوعًا ما 154 00:14:19,697 --> 00:14:21,957 ...مع أنّ أمّه ماتت للتّوّ 155 00:14:25,047 --> 00:14:26,207 ...إنّه 156 00:14:27,637 --> 00:14:28,837 لاك؟ 157 00:14:29,297 --> 00:14:30,947 .إنّه فريستي 158 00:14:31,587 --> 00:14:33,377 ...فُز 159 00:14:33,377 --> 00:14:36,847 .سوف أفوز وأواصل تقديم تلك الانتصارات لأمّي 160 00:14:40,197 --> 00:14:42,727 .سأتولّى أمره بنفسي 161 00:14:44,707 --> 00:14:48,357 ...لست بحاجة لأيّ أصدقاء. فقط بقواي 162 00:14:48,357 --> 00:14:50,067 —مهلاً، ما الّذي 163 00:14:50,067 --> 00:14:53,697 .وإلاّ فلن تقبلني أمّي 164 00:14:56,807 --> 00:14:58,037 .حسنًا. افعل ما يحلو لك 165 00:14:58,037 --> 00:14:58,867 !مهلاً 166 00:14:59,727 --> 00:15:02,537 .يبدو أنّه لا ينبغي أن أتساهل بعد الآن 167 00:15:05,287 --> 00:15:08,957 ...عليّ... عليّ... عليّ أن 168 00:15:15,137 --> 00:15:17,647 ...أجعل أمّي تقبلني 169 00:15:18,947 --> 00:15:21,137 !وإلاّ سأبقى وحيدًا 170 00:15:25,237 --> 00:15:28,647 !افعل ما يحلو لك! وأنا سأفعل ما يحلو لي 171 00:15:29,077 --> 00:15:30,857 ...سأفعل هذا بمفردي 172 00:15:32,147 --> 00:15:35,737 !لن أدعك بمفردك 173 00:15:44,867 --> 00:15:46,747 !ليس بعد 174 00:15:47,457 --> 00:15:49,247 ...في مرحلة ما 175 00:15:49,567 --> 00:15:52,227 !لا أكترث لرأيك بي 176 00:15:52,227 --> 00:15:53,757 !افعل ما يحلو لك 177 00:15:54,437 --> 00:15:56,357 ...توقّفت عن ملاحظة 178 00:15:59,007 --> 00:16:05,017 !فقد اعترفت بك بالفعل كصديق... كصديق لنا 179 00:16:07,317 --> 00:16:11,287 .وجود أصدقاء يُعتَمد عليهم حولي 180 00:16:21,187 --> 00:16:24,437 ...أنا آسف يا أمّي. أنا 181 00:16:26,387 --> 00:16:27,907 .لست وحيدًا 182 00:16:40,037 --> 00:16:43,557 .هذا صحيح، يبدو أنّ القتال معًا سيكون أكثر متعة 183 00:16:43,557 --> 00:16:44,927 !أجل 184 00:16:47,147 --> 00:16:49,807 !هذا سيّئ جدًّا 185 00:16:50,177 --> 00:16:53,477 .ستجعلون رجلاً عجوزًا يصبح جادًّا 186 00:17:06,277 --> 00:17:10,197 .سحر تشكيل الدّخان: سجن الملك الهالك 187 00:17:10,787 --> 00:17:14,527 .لن تتمكّنوا من الهرب بعد الآن يا أطفال 188 00:17:15,167 --> 00:17:17,547 .مهما كان خصمنا 189 00:17:17,887 --> 00:17:21,547 !سنفوز نحن الثّيران السّوداء 190 00:17:22,147 --> 00:17:24,557 .سوف أصبح جادًّا الآن 191 00:17:24,557 --> 00:17:26,057 ...ما الّذي 192 00:17:32,817 --> 00:17:39,567 سحر تشكيل الرّياح: الصّقر الأبيض السّريع .ووابل سيوف الرّياح 193 00:17:40,407 --> 00:17:42,577 !إلقاء تعويذتين في آن واحد؟ 194 00:17:43,217 --> 00:17:46,077 ...وهذه القوّة.. إنّه 195 00:17:49,557 --> 00:17:54,207 !سيصل الفجر الذّهبيّ إلى غرفة الكنز أوّلاً 196 00:17:59,467 --> 00:18:01,967 !خذ هذه 197 00:18:05,607 --> 00:18:09,637 !أقطّع وأقطّع، لكن لا نهاية لذلك !إنّه يواصل العودة 198 00:18:28,487 --> 00:18:30,407 ...بدأت أشعر بالدّوار 199 00:18:30,787 --> 00:18:33,107 .كثافة الدّخان تزداد فحسب 200 00:18:33,107 --> 00:18:35,457 .سنختنق على هذا الحال 201 00:18:35,457 --> 00:18:38,837 .هذا سيّئ. علينا هزيمة ذلك السّاحر بسرعة 202 00:18:39,687 --> 00:18:44,167 ،يمكنني معرفة مكانه بسحري 203 00:18:44,887 --> 00:18:47,007 ،لكنّه سيتفادى إن هاجمت 204 00:18:47,587 --> 00:18:51,097 ،بالتّفكير في معركتنا حتّى الآن 205 00:18:51,527 --> 00:18:55,047 .يمكنه التّحرّك بسرعة عالية داخل الدّخان 206 00:18:55,477 --> 00:18:58,527 .وقدرته على استشعار السّحر عالية 207 00:18:59,537 --> 00:19:02,657 .إن أردنا إصابته، فعلينا أن نفاجئه 208 00:19:03,137 --> 00:19:05,487 لكن كيف نفعل ذلك دون أن يلاحظ سحرنا؟ 209 00:19:10,707 --> 00:19:15,167 جانب هذا السّحر السّلبيّ .هو أنّه يستنفد قواي كثيرًا 210 00:19:15,167 --> 00:19:18,477 .لكنّ مستوى سحري لا يزال بخير 211 00:19:18,477 --> 00:19:21,417 .وأيضًا عدم قدرتي على رؤية العدوّ 212 00:19:21,777 --> 00:19:23,717 .لكنّها ليست مشكلة 213 00:19:23,717 --> 00:19:27,297 .لأنّني أستطيع استشعار سحركم بشكلٍ جيّد 214 00:19:35,137 --> 00:19:37,017 !مهلاً 215 00:19:37,887 --> 00:19:42,647 مذهل، مجموعة هجمات. هل بدأت تيأس؟ 216 00:19:43,727 --> 00:19:48,197 .هذا لن يصيبني أو يتخلّص من الدّخان 217 00:19:48,197 --> 00:19:50,827 .أنت تضيّع السّحر فحسب 218 00:19:51,157 --> 00:19:53,817 .أظنّ أنّ فرق الخبرة بيننا بدأ يظهر 219 00:19:53,817 --> 00:19:56,327 .فقد قاتلت سحرة أكثر منك بكثير 220 00:20:12,517 --> 00:20:14,267 .قمت بملاحقته 221 00:20:14,267 --> 00:20:18,687 ...وأنا كبحت سحري كي لا يلاحظ، وعندها 222 00:20:19,047 --> 00:20:20,547 !هيّا 223 00:20:23,367 --> 00:20:27,617 .لا يمكنه استشعار أستا، لذا قام بالهجوم 224 00:20:30,017 --> 00:20:31,667 .سار الأمر بشكلٍ جيّد 225 00:20:32,257 --> 00:20:35,397 .أظنّ أنّ العمل الجماعيّ مهمّ حقًّا 226 00:20:41,377 --> 00:20:44,377 كـ-كيف يُعقل هذا؟ 227 00:21:20,657 --> 00:21:21,847 .اختفِ 228 00:22:52,897 --> 00:22:57,357 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 229 00:22:53,857 --> 00:22:56,417 !نفلة صغيرة 230 00:22:56,857 --> 00:23:00,857 {\an8}عائلة 231 00:22:57,927 --> 00:22:59,127 .عائلة 232 00:23:02,687 --> 00:23:07,117 قرّرت إذًا أن تعامل جميع الأصدقاء .الّذين تلتقيهم كعائلة 233 00:23:07,117 --> 00:23:10,007 .هذا رائع 234 00:23:11,617 --> 00:23:15,157 ...عائلة... هذا يعني أنّ الأمر هكذا 235 00:23:18,087 --> 00:23:19,697 !أخي الكبير كلاوس 236 00:23:20,837 --> 00:23:22,387 !أنت تدغدغني 237 00:23:22,387 --> 00:23:25,617 .أخي الصّغير، اسمح لي أن أهديك هذه 238 00:23:25,617 --> 00:23:27,347 !إنّها نظّارات 239 00:23:27,967 --> 00:23:30,347 !شكرًا لا يا أخي الكبير 240 00:23:31,987 --> 00:23:33,907 ...لا يمكن 241 00:23:36,467 --> 00:23:38,187 ...إنّه قويّ 242 00:23:38,187 --> 00:23:44,317 لكن لا يمكنني أن أُهزَم هنا إن كنت .سأصبح إمبراطور السّحر 243 00:23:44,317 --> 00:23:47,617 ."بلاك كلوفر، الصفحة 17: "مدمّر 244 00:23:45,547 --> 00:23:52,337 الصفحة 17 مدمّر 245 00:23:47,617 --> 00:23:50,787 .عدم الاستسلام هو سحري