1 00:00:03,647 --> 00:00:07,957 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,957 --> 00:00:16,177 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,337 --> 00:00:28,477 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,337 --> 00:00:33,527 Esto no es bueno. 5 00:00:34,247 --> 00:00:37,577 Tendré que pelear en serio. 6 00:00:41,757 --> 00:00:45,827 Magia de Creación de Humo: Prisión de Humo del Rey Caído. 7 00:00:47,827 --> 00:00:49,627 Ya no podrán escapar. 8 00:00:50,247 --> 00:00:52,177 Sea quien sea el oponente, 9 00:00:52,757 --> 00:00:56,177 ¡ganarán los Toros Negros! 10 00:00:56,827 --> 00:00:59,097 Pelearé en serio. 11 00:00:59,347 --> 00:01:00,217 ¿Qué…? 12 00:01:02,797 --> 00:01:06,987 Magia de Creación de Viento: Halcón Blanco de Viento 13 00:01:06,987 --> 00:01:09,227 y Lluvia de Cuchillas de Viento. 14 00:01:09,617 --> 00:01:11,397 ¿Activó dos hechizos a la vez? 15 00:01:11,787 --> 00:01:16,277 El Amanecer Dorado será el primero en llegar a la cámara. 16 00:01:21,917 --> 00:01:23,867 ¡Toma! 17 00:01:34,687 --> 00:01:36,677 Estoy mareado. 18 00:01:37,117 --> 00:01:39,457 Cada vez se acumula más gas. 19 00:01:39,457 --> 00:01:41,717 Nos ahogaremos a este paso. 20 00:01:42,117 --> 00:01:45,087 Tenemos que derrotar al mago o… 21 00:01:45,937 --> 00:01:50,427 Puedo deducir dónde está por su maná. 22 00:01:51,137 --> 00:01:53,427 Pero aunque ataque, lo esquivará. 23 00:01:53,917 --> 00:01:57,357 Por como fue nuestro combate hasta ahora… 24 00:01:57,977 --> 00:02:01,397 en este humo se mueve más rápido 25 00:02:01,827 --> 00:02:04,747 y su percepción del maná mejora. 26 00:02:05,887 --> 00:02:09,387 Para golpearlo habrá que tomarlo por sorpresa. 27 00:02:09,387 --> 00:02:11,987 Pero ¿cómo hacemos que no perciba la magia? 28 00:02:16,827 --> 00:02:20,467 Puedo percibir su poder mágico a la perfe… 29 00:02:25,027 --> 00:02:26,887 Cuidado. 30 00:02:27,777 --> 00:02:30,067 Vaya, disparos consecutivos. 31 00:02:30,557 --> 00:02:32,517 ¿Estás enojado? 32 00:02:33,777 --> 00:02:37,847 Así no me golpearás ni despejarás el humo. 33 00:02:38,267 --> 00:02:43,367 Se nota la diferencia de experiencia en combate contra otros magos. 34 00:02:56,687 --> 00:02:58,247 Salió bien. 35 00:02:58,757 --> 00:03:01,997 El trabajo en equipo sí es importante. 36 00:04:27,327 --> 00:04:30,457 {\an8}Página 17 Destructor 37 00:04:37,927 --> 00:04:40,167 Qué dolor… 38 00:04:40,747 --> 00:04:45,167 ¿Cómo puede atacar así a un viejo indefenso? 39 00:04:46,637 --> 00:04:50,147 Está roto, no hay duda. 40 00:04:51,857 --> 00:04:55,167 Y algunas costillas también. 41 00:04:55,767 --> 00:04:59,477 No puedo seguir peleando. 42 00:05:00,437 --> 00:05:06,427 El Reino del Trébol tiene a un chico muy raro. 43 00:05:07,057 --> 00:05:10,677 Un muchacho sin magia y con espada. 44 00:05:11,347 --> 00:05:16,817 Nunca antes me topé con alguien sin magia en el campo de batalla. 45 00:05:20,277 --> 00:05:23,257 Antes de que me tomen prisionero… 46 00:05:24,037 --> 00:05:25,397 elijo la mu… 47 00:05:34,857 --> 00:05:36,597 La huida. 48 00:05:36,967 --> 00:05:38,047 ¡Oye, tú! 49 00:05:38,047 --> 00:05:39,507 ¡Espera! 50 00:05:40,077 --> 00:05:42,107 No escaparás. 51 00:05:56,197 --> 00:06:00,937 Magia de Creación de Humo: Carromato Perezoso Apresurado. 52 00:06:03,077 --> 00:06:05,197 ¡Te alcancé! 53 00:06:19,507 --> 00:06:22,167 Maldita sea, lo perdimos. 54 00:06:24,127 --> 00:06:27,567 Ustedes son demasiado rápidos. 55 00:06:30,017 --> 00:06:34,497 Querría acabar con él, pero no hay tiempo para eso. 56 00:06:34,497 --> 00:06:36,577 Hay que ir a la cámara. 57 00:06:36,577 --> 00:06:37,927 ¿Y lo dices tú? 58 00:06:38,307 --> 00:06:41,437 ¡Es verdad! ¡Vamos! 59 00:06:47,397 --> 00:06:50,507 ¿Qué es este poder mágico? 60 00:06:52,947 --> 00:06:57,197 Parece que ese viejo no era el único fuerte. 61 00:06:57,837 --> 00:06:59,717 ¿Están todos bien? 62 00:06:59,717 --> 00:07:02,727 No podemos ir a la cámara del tesoro así. 63 00:07:03,457 --> 00:07:04,767 Ay… 64 00:07:05,257 --> 00:07:09,047 En fin, Mars se encargará de todo. 65 00:07:09,637 --> 00:07:15,597 Al fin y al cabo, es el arma secreta del Diamante. 66 00:07:11,087 --> 00:07:15,597 {\an8}Guerrero mágico del Reino del Diamante Mars 67 00:07:23,857 --> 00:07:26,697 Qué magia más siniestra. 68 00:07:26,697 --> 00:07:29,897 Ni siquiera Yuno puede contra él. 69 00:07:34,327 --> 00:07:37,907 Oí hablar de joyas como las que tiene incrustadas. 70 00:07:39,767 --> 00:07:47,347 Se rumorea que el Reino del Diamante cría a guerreros mágicos artificiales. 71 00:07:48,997 --> 00:07:54,417 Eligen a niños con elevado poder mágico y los obligan a competir duramente. 72 00:07:55,727 --> 00:07:58,907 Incrustan artefactos mágicos en sus cuerpos 73 00:08:00,547 --> 00:08:03,837 y al final los obligan a matarse entre sí. 74 00:08:05,507 --> 00:08:08,797 Solo uno sobrevive a esa matanza. 75 00:08:09,817 --> 00:08:12,457 ¿Es él? 76 00:08:15,077 --> 00:08:18,987 Sea quién sea, esto no puede estar pasando. 77 00:08:19,547 --> 00:08:21,237 ¿Qué ocurre? 78 00:08:21,857 --> 00:08:23,237 Soy un noble. 79 00:08:24,057 --> 00:08:26,367 Soy del Amanecer Dorado. 80 00:08:28,257 --> 00:08:30,627 Lastimó a mi compañera fácilmente. 81 00:08:31,017 --> 00:08:33,217 Un novato plebeyo me protege. 82 00:08:35,477 --> 00:08:40,357 Esto… ¡Esto no puede estar pasando! 83 00:08:40,357 --> 00:08:44,917 ¡Magia de Creación de Acero: Lanza Espiral Feroz! 84 00:08:44,917 --> 00:08:45,807 ¡Señor Klaus! 85 00:09:00,107 --> 00:09:02,547 ¿Un clon de cristal? {iris- alt. mineral?} 86 00:09:11,247 --> 00:09:12,747 ¡Klaus! 87 00:10:10,457 --> 00:10:12,457 Tu magia… 88 00:10:13,327 --> 00:10:15,147 no me afecta. 89 00:10:37,167 --> 00:10:38,337 Es inútil. 90 00:10:50,327 --> 00:10:52,097 Ya dije que es inútil. 91 00:10:53,367 --> 00:10:54,797 Es inútil. 92 00:10:56,597 --> 00:10:59,607 Dejemos el entrenamiento, Asta. 93 00:10:59,607 --> 00:11:01,237 ¡Aún no! 94 00:11:01,237 --> 00:11:06,747 ¡No pararé hasta darte un golpe! 95 00:11:11,747 --> 00:11:14,277 ¿Eh? 96 00:11:16,167 --> 00:11:17,607 Asta… 97 00:11:17,607 --> 00:11:19,007 Aún no… 98 00:11:19,527 --> 00:11:21,007 ¡Aún no me rindo! 99 00:11:21,007 --> 00:11:21,897 Pare… 100 00:11:21,897 --> 00:11:23,007 ¡No pararé! 101 00:11:23,457 --> 00:11:26,677 ¡No pienso rendirme! 102 00:11:34,767 --> 00:11:36,607 Deja de perder el… 103 00:11:36,607 --> 00:11:37,767 ¡No pararé! 104 00:11:40,127 --> 00:11:41,027 Apártate. 105 00:11:41,027 --> 00:11:42,397 ¡No me apartaré! 106 00:11:46,707 --> 00:11:48,027 Ríndete. 107 00:11:48,417 --> 00:11:49,787 ¡No me rendiré! 108 00:11:59,657 --> 00:12:01,347 ¡Yuno! 109 00:12:26,037 --> 00:12:29,407 Oye, paliducho, 110 00:12:29,407 --> 00:12:32,017 no te metas con él. 111 00:12:32,997 --> 00:12:34,707 Yuno es… 112 00:12:36,127 --> 00:12:37,917 ¡mi rival! 113 00:12:52,747 --> 00:12:54,457 ¡Yuno! 114 00:13:12,837 --> 00:13:16,247 Oye, paliducho, 115 00:13:16,247 --> 00:13:19,057 no te metas con él. 116 00:13:19,987 --> 00:13:21,487 Yuno es… 117 00:13:23,097 --> 00:13:24,837 ¡mi rival! 118 00:13:25,347 --> 00:13:27,067 Es imposible. 119 00:13:27,477 --> 00:13:30,317 Cuando por fin te devolví el favor… 120 00:13:30,317 --> 00:13:32,377 Por fin te alcanzo y veo esto. 121 00:13:32,377 --> 00:13:34,837 ¿Qué estás haciendo, idiota? 122 00:13:35,437 --> 00:13:37,577 ¡No te dejes derrotar! 123 00:13:38,877 --> 00:13:40,677 No te entrometas. 124 00:13:41,437 --> 00:13:43,627 Ya casi lo tenía. 125 00:13:43,627 --> 00:13:44,957 ¡Mentiroso! 126 00:13:44,957 --> 00:13:48,197 ¿Te has visto? ¡Estuvo a punto de matarte! 127 00:13:48,197 --> 00:13:51,137 Ahora iba a empezar mi contraataque. 128 00:13:51,137 --> 00:13:52,757 ¡Mentira! 129 00:13:53,567 --> 00:13:55,267 Iba a empezar. 130 00:13:55,267 --> 00:13:57,757 Siempre haces lo mismo. 131 00:13:57,757 --> 00:13:59,087 ¿Viniste a estorbar? 132 00:13:59,087 --> 00:14:00,517 ¿Qué? 133 00:14:01,387 --> 00:14:03,017 Ya puedes irte. 134 00:14:08,567 --> 00:14:10,527 Qué remedio. 135 00:14:10,967 --> 00:14:15,037 ¡Compitamos para ver quién lo derrota antes! 136 00:14:16,017 --> 00:14:18,637 ¿Cómo puede ser? 137 00:14:19,297 --> 00:14:24,057 El oponente tenía una magia que ni el Amanecer Dorado pudo contener 138 00:14:25,057 --> 00:14:28,677 y ese plebeyo de los Toros Negros lo… 139 00:14:31,347 --> 00:14:32,587 ¡Maldición! 140 00:14:35,727 --> 00:14:37,327 Qué frágil. 141 00:14:38,217 --> 00:14:39,277 Este es… 142 00:14:40,137 --> 00:14:44,667 el que linchó más de lo necesario a su rival en el examen de caballería: 143 00:14:44,667 --> 00:14:46,187 Luck el Delirante. 144 00:14:47,547 --> 00:14:50,607 ¿Él era el tercer miembro de los Toros Negros? 145 00:14:51,257 --> 00:14:55,237 ¿Cómo pude dejar que me salvara uno de ellos? 146 00:14:56,947 --> 00:14:58,167 ¡Mimosa! 147 00:14:59,167 --> 00:15:01,377 Qué vergüenza. 148 00:15:01,377 --> 00:15:06,537 Parece que tenías razón y soy una alelada. 149 00:15:06,537 --> 00:15:10,477 Sí. Siempre fuiste así. 150 00:15:11,947 --> 00:15:13,277 Por eso… 151 00:15:15,617 --> 00:15:18,887 ¡Yo te protegeré! 152 00:15:19,547 --> 00:15:20,927 Noelle… 153 00:15:22,987 --> 00:15:25,897 ¿Fuiste tú el que lastimó a los de Amanecer? 154 00:15:26,727 --> 00:15:28,527 ¿Y qué si es así? 155 00:15:29,187 --> 00:15:31,347 Los fuertes sobreviven 156 00:15:32,037 --> 00:15:34,077 y los débiles son eliminados. 157 00:15:35,217 --> 00:15:36,747 Eso es todo. 158 00:15:38,057 --> 00:15:40,217 ¡Creó muchísimos clones a la vez! 159 00:15:41,617 --> 00:15:46,217 Los débiles no tienen valor en el campo de batalla. 160 00:15:46,697 --> 00:15:50,207 Nací para destruir a gente como ustedes. 161 00:15:52,327 --> 00:15:54,217 Ya veo. 162 00:15:54,587 --> 00:15:56,427 Entonces… 163 00:15:57,817 --> 00:15:59,697 ¡intenta destruirme! 164 00:16:02,237 --> 00:16:04,237 Eso pretendo. 165 00:17:03,877 --> 00:17:05,407 ¡Es fuerte! 166 00:17:05,837 --> 00:17:07,417 Rayos… 167 00:17:08,677 --> 00:17:12,877 ¡quería ser yo quien lo enfrentara! 168 00:17:24,617 --> 00:17:25,927 Es imposible. 169 00:17:26,637 --> 00:17:30,147 No percibo nada de maná en ese plebeyo. 170 00:17:33,417 --> 00:17:36,397 Ya deja de murmurar. 171 00:17:38,457 --> 00:17:42,657 El poder de Asta es la negación mágica. 172 00:17:43,147 --> 00:17:45,657 ¿Negación mágica, dices? 173 00:17:46,527 --> 00:17:49,667 No es un poder digno de un plebeyo. 174 00:17:50,367 --> 00:17:53,917 ¿Acaso tuvo suerte de ser bendecido con ese poder? 175 00:17:54,297 --> 00:17:57,917 Comprueba tú mismo si es suerte o no. 176 00:17:58,437 --> 00:18:02,097 ¿Ya terminaste, idiota? 177 00:18:40,677 --> 00:18:42,927 ¡Asta! 178 00:18:59,527 --> 00:19:03,167 ¿Quién eres tú? 179 00:19:05,497 --> 00:19:10,707 Soy un chico que nació sin nada de poder mágico. 180 00:19:11,037 --> 00:19:14,707 ¿Nada de poder mágico? Entonces fue suerte. 181 00:19:15,947 --> 00:19:20,377 Pero aun así me convertiré en Rey Mago. 182 00:19:20,377 --> 00:19:23,217 Demostraré que puedo. 183 00:19:23,747 --> 00:19:26,697 ¡Para eso vivo! 184 00:19:27,677 --> 00:19:31,767 ¿Y ese cuerpo? ¿Cuánto entrenó? 185 00:19:32,787 --> 00:19:36,927 Rey Mago… ¿Lo dice en serio? 186 00:19:44,697 --> 00:19:45,947 Mars… 187 00:19:46,527 --> 00:19:49,987 ¿qué quieres ser cuando crezcas? 188 00:19:50,787 --> 00:19:52,117 Yo… 189 00:19:52,117 --> 00:19:54,497 existo para destruirlo todo. 190 00:19:54,497 --> 00:19:56,737 ¿Destruirlo todo? 191 00:19:56,737 --> 00:19:59,997 ¡El Rey Mago lo protege todo! 192 00:20:00,657 --> 00:20:04,757 Nacimos para proteger a este reino y a su gente. 193 00:20:04,757 --> 00:20:10,007 ¡No perderé contra alguien como tú! 194 00:20:12,617 --> 00:20:14,347 Estorbas. 195 00:20:14,837 --> 00:20:17,857 ¡Desaparece, guijarro! 196 00:20:18,297 --> 00:20:20,607 Aunque sea un guijarro, 197 00:20:20,607 --> 00:20:27,777 ¡soy un guijarro capaz de quebrar el diamante! 198 00:21:13,967 --> 00:21:15,437 ¿Ves? 199 00:21:16,167 --> 00:21:20,077 Si no te rindes, lo logras. 200 00:23:05,907 --> 00:23:10,217 {\an8}Petit Clover 201 00:23:07,027 --> 00:23:09,647 ¡Petit Clover! 202 00:23:10,217 --> 00:23:13,877 {\an8}La cámara del tesoro 203 00:23:11,297 --> 00:23:13,007 "La cámara del tesoro". 204 00:23:13,877 --> 00:23:16,857 ¿Esta es la cámara del tesoro? 205 00:23:16,857 --> 00:23:19,877 ¿Habrá algo apropiado para mí? 206 00:23:20,297 --> 00:23:23,367 Abramos algo a ver qué contiene. 207 00:23:23,367 --> 00:23:25,487 ¡No es justo que lo hagas solo! 208 00:23:25,487 --> 00:23:26,387 Ábrete, sésamo. 209 00:23:29,267 --> 00:23:31,527 Es una cámara de órganos… 210 00:23:31,527 --> 00:23:33,737 No es culpa mía. 211 00:23:36,737 --> 00:23:39,037 Estoy agotado. 212 00:23:39,037 --> 00:23:42,447 Me explotan en el trabajo y en casa. 213 00:23:43,277 --> 00:23:45,117 Black Clover, página dieciocho: 214 00:23:44,237 --> 00:23:52,767 {\an8}Página 18 Recuerdos del pasado 215 00:23:45,117 --> 00:23:46,687 "Recuerdos del pasado". 216 00:23:46,687 --> 00:23:50,787 Mi magia es dejarlo todo en manos de los jóvenes.