1
00:00:03,647 --> 00:00:07,957
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:11,957 --> 00:00:16,177
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,337 --> 00:00:28,477
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,337 --> 00:00:33,527
Esto no es bueno.
5
00:00:34,247 --> 00:00:37,577
Tendré que pelear en serio.
6
00:00:41,757 --> 00:00:45,827
Magia de Creación de Humo:
Prisión de Humo del Rey Caído.
7
00:00:47,827 --> 00:00:49,627
Ya no podrán escapar.
8
00:00:50,247 --> 00:00:52,177
Sea quien sea el oponente,
9
00:00:52,757 --> 00:00:56,177
¡ganarán los Toros Negros!
10
00:00:56,827 --> 00:00:59,097
Pelearé en serio.
11
00:00:59,347 --> 00:01:00,217
¿Qué…?
12
00:01:02,797 --> 00:01:06,987
Magia de Creación de Viento:
Halcón Blanco de Viento
13
00:01:06,987 --> 00:01:09,227
y Lluvia de Cuchillas de Viento.
14
00:01:09,617 --> 00:01:11,397
¿Activó dos hechizos a la vez?
15
00:01:11,787 --> 00:01:16,277
El Amanecer Dorado será
el primero en llegar a la cámara.
16
00:01:21,917 --> 00:01:23,867
¡Toma!
17
00:01:34,687 --> 00:01:36,677
Estoy mareado.
18
00:01:37,117 --> 00:01:39,457
Cada vez se acumula más gas.
19
00:01:39,457 --> 00:01:41,717
Nos ahogaremos a este paso.
20
00:01:42,117 --> 00:01:45,087
Tenemos que derrotar al mago o…
21
00:01:45,937 --> 00:01:50,427
Puedo deducir dónde está por su maná.
22
00:01:51,137 --> 00:01:53,427
Pero aunque ataque, lo esquivará.
23
00:01:53,917 --> 00:01:57,357
Por como fue nuestro combate
hasta ahora…
24
00:01:57,977 --> 00:02:01,397
en este humo se mueve más rápido
25
00:02:01,827 --> 00:02:04,747
y su percepción del maná mejora.
26
00:02:05,887 --> 00:02:09,387
Para golpearlo
habrá que tomarlo por sorpresa.
27
00:02:09,387 --> 00:02:11,987
Pero ¿cómo hacemos
que no perciba la magia?
28
00:02:16,827 --> 00:02:20,467
Puedo percibir
su poder mágico a la perfe…
29
00:02:25,027 --> 00:02:26,887
Cuidado.
30
00:02:27,777 --> 00:02:30,067
Vaya, disparos consecutivos.
31
00:02:30,557 --> 00:02:32,517
¿Estás enojado?
32
00:02:33,777 --> 00:02:37,847
Así no me golpearás
ni despejarás el humo.
33
00:02:38,267 --> 00:02:43,367
Se nota la diferencia de experiencia
en combate contra otros magos.
34
00:02:56,687 --> 00:02:58,247
Salió bien.
35
00:02:58,757 --> 00:03:01,997
El trabajo en equipo sí es importante.
36
00:04:27,327 --> 00:04:30,457
{\an8}Página 17
Destructor
37
00:04:37,927 --> 00:04:40,167
Qué dolor…
38
00:04:40,747 --> 00:04:45,167
¿Cómo puede atacar así
a un viejo indefenso?
39
00:04:46,637 --> 00:04:50,147
Está roto, no hay duda.
40
00:04:51,857 --> 00:04:55,167
Y algunas costillas también.
41
00:04:55,767 --> 00:04:59,477
No puedo seguir peleando.
42
00:05:00,437 --> 00:05:06,427
El Reino del Trébol
tiene a un chico muy raro.
43
00:05:07,057 --> 00:05:10,677
Un muchacho sin magia y con espada.
44
00:05:11,347 --> 00:05:16,817
Nunca antes me topé con alguien
sin magia en el campo de batalla.
45
00:05:20,277 --> 00:05:23,257
Antes de que me tomen prisionero…
46
00:05:24,037 --> 00:05:25,397
elijo la mu…
47
00:05:34,857 --> 00:05:36,597
La huida.
48
00:05:36,967 --> 00:05:38,047
¡Oye, tú!
49
00:05:38,047 --> 00:05:39,507
¡Espera!
50
00:05:40,077 --> 00:05:42,107
No escaparás.
51
00:05:56,197 --> 00:06:00,937
Magia de Creación de Humo:
Carromato Perezoso Apresurado.
52
00:06:03,077 --> 00:06:05,197
¡Te alcancé!
53
00:06:19,507 --> 00:06:22,167
Maldita sea, lo perdimos.
54
00:06:24,127 --> 00:06:27,567
Ustedes son demasiado rápidos.
55
00:06:30,017 --> 00:06:34,497
Querría acabar con él,
pero no hay tiempo para eso.
56
00:06:34,497 --> 00:06:36,577
Hay que ir a la cámara.
57
00:06:36,577 --> 00:06:37,927
¿Y lo dices tú?
58
00:06:38,307 --> 00:06:41,437
¡Es verdad! ¡Vamos!
59
00:06:47,397 --> 00:06:50,507
¿Qué es este poder mágico?
60
00:06:52,947 --> 00:06:57,197
Parece que ese viejo
no era el único fuerte.
61
00:06:57,837 --> 00:06:59,717
¿Están todos bien?
62
00:06:59,717 --> 00:07:02,727
No podemos ir
a la cámara del tesoro así.
63
00:07:03,457 --> 00:07:04,767
Ay…
64
00:07:05,257 --> 00:07:09,047
En fin, Mars se encargará de todo.
65
00:07:09,637 --> 00:07:15,597
Al fin y al cabo,
es el arma secreta del Diamante.
66
00:07:11,087 --> 00:07:15,597
{\an8}Guerrero mágico del Reino del Diamante
Mars
67
00:07:23,857 --> 00:07:26,697
Qué magia más siniestra.
68
00:07:26,697 --> 00:07:29,897
Ni siquiera Yuno puede contra él.
69
00:07:34,327 --> 00:07:37,907
Oí hablar de joyas
como las que tiene incrustadas.
70
00:07:39,767 --> 00:07:47,347
Se rumorea que el Reino del Diamante
cría a guerreros mágicos artificiales.
71
00:07:48,997 --> 00:07:54,417
Eligen a niños con elevado poder mágico
y los obligan a competir duramente.
72
00:07:55,727 --> 00:07:58,907
Incrustan artefactos mágicos
en sus cuerpos
73
00:08:00,547 --> 00:08:03,837
y al final los obligan
a matarse entre sí.
74
00:08:05,507 --> 00:08:08,797
Solo uno sobrevive a esa matanza.
75
00:08:09,817 --> 00:08:12,457
¿Es él?
76
00:08:15,077 --> 00:08:18,987
Sea quién sea,
esto no puede estar pasando.
77
00:08:19,547 --> 00:08:21,237
¿Qué ocurre?
78
00:08:21,857 --> 00:08:23,237
Soy un noble.
79
00:08:24,057 --> 00:08:26,367
Soy del Amanecer Dorado.
80
00:08:28,257 --> 00:08:30,627
Lastimó a mi compañera fácilmente.
81
00:08:31,017 --> 00:08:33,217
Un novato plebeyo me protege.
82
00:08:35,477 --> 00:08:40,357
Esto… ¡Esto no puede estar pasando!
83
00:08:40,357 --> 00:08:44,917
¡Magia de Creación de Acero:
Lanza Espiral Feroz!
84
00:08:44,917 --> 00:08:45,807
¡Señor Klaus!
85
00:09:00,107 --> 00:09:02,547
¿Un clon de cristal? {iris- alt. mineral?}
86
00:09:11,247 --> 00:09:12,747
¡Klaus!
87
00:10:10,457 --> 00:10:12,457
Tu magia…
88
00:10:13,327 --> 00:10:15,147
no me afecta.
89
00:10:37,167 --> 00:10:38,337
Es inútil.
90
00:10:50,327 --> 00:10:52,097
Ya dije que es inútil.
91
00:10:53,367 --> 00:10:54,797
Es inútil.
92
00:10:56,597 --> 00:10:59,607
Dejemos el entrenamiento, Asta.
93
00:10:59,607 --> 00:11:01,237
¡Aún no!
94
00:11:01,237 --> 00:11:06,747
¡No pararé hasta darte un golpe!
95
00:11:11,747 --> 00:11:14,277
¿Eh?
96
00:11:16,167 --> 00:11:17,607
Asta…
97
00:11:17,607 --> 00:11:19,007
Aún no…
98
00:11:19,527 --> 00:11:21,007
¡Aún no me rindo!
99
00:11:21,007 --> 00:11:21,897
Pare…
100
00:11:21,897 --> 00:11:23,007
¡No pararé!
101
00:11:23,457 --> 00:11:26,677
¡No pienso rendirme!
102
00:11:34,767 --> 00:11:36,607
Deja de perder el…
103
00:11:36,607 --> 00:11:37,767
¡No pararé!
104
00:11:40,127 --> 00:11:41,027
Apártate.
105
00:11:41,027 --> 00:11:42,397
¡No me apartaré!
106
00:11:46,707 --> 00:11:48,027
Ríndete.
107
00:11:48,417 --> 00:11:49,787
¡No me rendiré!
108
00:11:59,657 --> 00:12:01,347
¡Yuno!
109
00:12:26,037 --> 00:12:29,407
Oye, paliducho,
110
00:12:29,407 --> 00:12:32,017
no te metas con él.
111
00:12:32,997 --> 00:12:34,707
Yuno es…
112
00:12:36,127 --> 00:12:37,917
¡mi rival!
113
00:12:52,747 --> 00:12:54,457
¡Yuno!
114
00:13:12,837 --> 00:13:16,247
Oye, paliducho,
115
00:13:16,247 --> 00:13:19,057
no te metas con él.
116
00:13:19,987 --> 00:13:21,487
Yuno es…
117
00:13:23,097 --> 00:13:24,837
¡mi rival!
118
00:13:25,347 --> 00:13:27,067
Es imposible.
119
00:13:27,477 --> 00:13:30,317
Cuando por fin te devolví el favor…
120
00:13:30,317 --> 00:13:32,377
Por fin te alcanzo y veo esto.
121
00:13:32,377 --> 00:13:34,837
¿Qué estás haciendo, idiota?
122
00:13:35,437 --> 00:13:37,577
¡No te dejes derrotar!
123
00:13:38,877 --> 00:13:40,677
No te entrometas.
124
00:13:41,437 --> 00:13:43,627
Ya casi lo tenía.
125
00:13:43,627 --> 00:13:44,957
¡Mentiroso!
126
00:13:44,957 --> 00:13:48,197
¿Te has visto?
¡Estuvo a punto de matarte!
127
00:13:48,197 --> 00:13:51,137
Ahora iba a empezar mi contraataque.
128
00:13:51,137 --> 00:13:52,757
¡Mentira!
129
00:13:53,567 --> 00:13:55,267
Iba a empezar.
130
00:13:55,267 --> 00:13:57,757
Siempre haces lo mismo.
131
00:13:57,757 --> 00:13:59,087
¿Viniste a estorbar?
132
00:13:59,087 --> 00:14:00,517
¿Qué?
133
00:14:01,387 --> 00:14:03,017
Ya puedes irte.
134
00:14:08,567 --> 00:14:10,527
Qué remedio.
135
00:14:10,967 --> 00:14:15,037
¡Compitamos para ver
quién lo derrota antes!
136
00:14:16,017 --> 00:14:18,637
¿Cómo puede ser?
137
00:14:19,297 --> 00:14:24,057
El oponente tenía una magia
que ni el Amanecer Dorado pudo contener
138
00:14:25,057 --> 00:14:28,677
y ese plebeyo de los Toros Negros lo…
139
00:14:31,347 --> 00:14:32,587
¡Maldición!
140
00:14:35,727 --> 00:14:37,327
Qué frágil.
141
00:14:38,217 --> 00:14:39,277
Este es…
142
00:14:40,137 --> 00:14:44,667
el que linchó más de lo necesario
a su rival en el examen de caballería:
143
00:14:44,667 --> 00:14:46,187
Luck el Delirante.
144
00:14:47,547 --> 00:14:50,607
¿Él era el tercer miembro
de los Toros Negros?
145
00:14:51,257 --> 00:14:55,237
¿Cómo pude dejar
que me salvara uno de ellos?
146
00:14:56,947 --> 00:14:58,167
¡Mimosa!
147
00:14:59,167 --> 00:15:01,377
Qué vergüenza.
148
00:15:01,377 --> 00:15:06,537
Parece que tenías razón
y soy una alelada.
149
00:15:06,537 --> 00:15:10,477
Sí. Siempre fuiste así.
150
00:15:11,947 --> 00:15:13,277
Por eso…
151
00:15:15,617 --> 00:15:18,887
¡Yo te protegeré!
152
00:15:19,547 --> 00:15:20,927
Noelle…
153
00:15:22,987 --> 00:15:25,897
¿Fuiste tú el que lastimó
a los de Amanecer?
154
00:15:26,727 --> 00:15:28,527
¿Y qué si es así?
155
00:15:29,187 --> 00:15:31,347
Los fuertes sobreviven
156
00:15:32,037 --> 00:15:34,077
y los débiles son eliminados.
157
00:15:35,217 --> 00:15:36,747
Eso es todo.
158
00:15:38,057 --> 00:15:40,217
¡Creó muchísimos clones a la vez!
159
00:15:41,617 --> 00:15:46,217
Los débiles no tienen valor
en el campo de batalla.
160
00:15:46,697 --> 00:15:50,207
Nací para destruir
a gente como ustedes.
161
00:15:52,327 --> 00:15:54,217
Ya veo.
162
00:15:54,587 --> 00:15:56,427
Entonces…
163
00:15:57,817 --> 00:15:59,697
¡intenta destruirme!
164
00:16:02,237 --> 00:16:04,237
Eso pretendo.
165
00:17:03,877 --> 00:17:05,407
¡Es fuerte!
166
00:17:05,837 --> 00:17:07,417
Rayos…
167
00:17:08,677 --> 00:17:12,877
¡quería ser yo quien lo enfrentara!
168
00:17:24,617 --> 00:17:25,927
Es imposible.
169
00:17:26,637 --> 00:17:30,147
No percibo nada de maná en ese plebeyo.
170
00:17:33,417 --> 00:17:36,397
Ya deja de murmurar.
171
00:17:38,457 --> 00:17:42,657
El poder de Asta es la negación mágica.
172
00:17:43,147 --> 00:17:45,657
¿Negación mágica, dices?
173
00:17:46,527 --> 00:17:49,667
No es un poder digno de un plebeyo.
174
00:17:50,367 --> 00:17:53,917
¿Acaso tuvo suerte
de ser bendecido con ese poder?
175
00:17:54,297 --> 00:17:57,917
Comprueba tú mismo si es suerte o no.
176
00:17:58,437 --> 00:18:02,097
¿Ya terminaste, idiota?
177
00:18:40,677 --> 00:18:42,927
¡Asta!
178
00:18:59,527 --> 00:19:03,167
¿Quién eres tú?
179
00:19:05,497 --> 00:19:10,707
Soy un chico que nació
sin nada de poder mágico.
180
00:19:11,037 --> 00:19:14,707
¿Nada de poder mágico?
Entonces fue suerte.
181
00:19:15,947 --> 00:19:20,377
Pero aun así
me convertiré en Rey Mago.
182
00:19:20,377 --> 00:19:23,217
Demostraré que puedo.
183
00:19:23,747 --> 00:19:26,697
¡Para eso vivo!
184
00:19:27,677 --> 00:19:31,767
¿Y ese cuerpo? ¿Cuánto entrenó?
185
00:19:32,787 --> 00:19:36,927
Rey Mago… ¿Lo dice en serio?
186
00:19:44,697 --> 00:19:45,947
Mars…
187
00:19:46,527 --> 00:19:49,987
¿qué quieres ser cuando crezcas?
188
00:19:50,787 --> 00:19:52,117
Yo…
189
00:19:52,117 --> 00:19:54,497
existo para destruirlo todo.
190
00:19:54,497 --> 00:19:56,737
¿Destruirlo todo?
191
00:19:56,737 --> 00:19:59,997
¡El Rey Mago lo protege todo!
192
00:20:00,657 --> 00:20:04,757
Nacimos para proteger
a este reino y a su gente.
193
00:20:04,757 --> 00:20:10,007
¡No perderé contra alguien como tú!
194
00:20:12,617 --> 00:20:14,347
Estorbas.
195
00:20:14,837 --> 00:20:17,857
¡Desaparece, guijarro!
196
00:20:18,297 --> 00:20:20,607
Aunque sea un guijarro,
197
00:20:20,607 --> 00:20:27,777
¡soy un guijarro capaz
de quebrar el diamante!
198
00:21:13,967 --> 00:21:15,437
¿Ves?
199
00:21:16,167 --> 00:21:20,077
Si no te rindes, lo logras.
200
00:23:05,907 --> 00:23:10,217
{\an8}Petit Clover
201
00:23:07,027 --> 00:23:09,647
¡Petit Clover!
202
00:23:10,217 --> 00:23:13,877
{\an8}La cámara del tesoro
203
00:23:11,297 --> 00:23:13,007
"La cámara del tesoro".
204
00:23:13,877 --> 00:23:16,857
¿Esta es la cámara del tesoro?
205
00:23:16,857 --> 00:23:19,877
¿Habrá algo apropiado para mí?
206
00:23:20,297 --> 00:23:23,367
Abramos algo a ver qué contiene.
207
00:23:23,367 --> 00:23:25,487
¡No es justo que lo hagas solo!
208
00:23:25,487 --> 00:23:26,387
Ábrete, sésamo.
209
00:23:29,267 --> 00:23:31,527
Es una cámara de órganos…
210
00:23:31,527 --> 00:23:33,737
No es culpa mía.
211
00:23:36,737 --> 00:23:39,037
Estoy agotado.
212
00:23:39,037 --> 00:23:42,447
Me explotan en el trabajo y en casa.
213
00:23:43,277 --> 00:23:45,117
Black Clover, página dieciocho:
214
00:23:44,237 --> 00:23:52,767
{\an8}Página 18
Recuerdos del pasado
215
00:23:45,117 --> 00:23:46,687
"Recuerdos del pasado".
216
00:23:46,687 --> 00:23:50,787
Mi magia es dejarlo todo
en manos de los jóvenes.