1
00:00:03,547 --> 00:00:07,697
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,177
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,477
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,437 --> 00:00:34,197
Ah, que péssima notícia.
5
00:00:34,197 --> 00:00:37,537
Vocês vão fazer um velho lutar a sério.
6
00:00:41,807 --> 00:00:45,727
Magia de Criação de Fumaça:
Prisão do Rei Caído.
7
00:00:47,497 --> 00:00:49,627
Dessa vocês não passam, moleques.
8
00:00:50,197 --> 00:00:52,167
Pode ser contra quem for.
9
00:00:52,847 --> 00:00:56,177
Nós, os Touros Negros, vamos vencer!
10
00:00:56,947 --> 00:00:59,097
Agora eu vou lutar sério.
11
00:00:59,097 --> 00:01:00,217
O que...?
12
00:01:02,787 --> 00:01:09,227
Magia de Criação de Vento: Falcão Branco
Veloz e Chuveiro de Lâminas de Vento.
13
00:01:09,227 --> 00:01:11,397
Ele ativou dois feitiços de uma vez?!
14
00:01:11,937 --> 00:01:16,277
O Alvorecer Dourado vai chegar
à câmara dos tesouros primeiro!
15
00:01:21,917 --> 00:01:23,867
Tome isto!
16
00:01:34,767 --> 00:01:36,677
Estou ficando tonto...
17
00:01:37,057 --> 00:01:39,427
A fumaça continua ficando mais densa.
18
00:01:39,427 --> 00:01:41,717
Desse jeito, vamos morrer sufocados.
19
00:01:42,067 --> 00:01:45,097
Essa, não. Nós temos que
derrotar logo aquele mago.
20
00:01:45,917 --> 00:01:50,447
Com a minha magia, eu sei onde ele está.
21
00:01:51,167 --> 00:01:53,427
Mas ele vai se esquivar,
mesmo que eu ataque.
22
00:01:53,887 --> 00:01:57,357
Recapitulando nossa luta até agora,
23
00:01:58,027 --> 00:02:01,287
ele consegue se deslocar em
altíssima velocidade na fumaça.
24
00:02:01,787 --> 00:02:04,787
E a habilidade dele de
sentir mana é altíssima.
25
00:02:05,837 --> 00:02:09,027
Se nós quisermos atingi-lo,
temos que surpreendê-lo.
26
00:02:09,457 --> 00:02:11,837
Mas como vamos fazer isso
sem ele perceber nossa magia?
27
00:02:16,847 --> 00:02:20,307
Consigo sentir a magia
deles perfeitamente.
28
00:02:25,017 --> 00:02:26,887
Opa...
29
00:02:27,807 --> 00:02:32,307
Ora, uma barreira. Está
nesse nível de desespero?
30
00:02:33,827 --> 00:02:36,227
Isso não vai me atingir
ou dissipar a fumaça.
31
00:02:36,227 --> 00:02:37,857
Acho que a diferença de
experiência está ficando evidente,
32
00:02:38,197 --> 00:02:43,367
já que eu já enfrentei muito
mais magos que vocês.
33
00:02:56,707 --> 00:02:58,157
Deu certo.
34
00:02:58,737 --> 00:03:01,917
Trabalho em equipe é importante mesmo.
35
00:03:16,937 --> 00:03:21,827
Eu sempre fechava meus olhos
36
00:03:21,827 --> 00:03:26,027
e me acovardava diante da realidade
37
00:03:26,027 --> 00:03:30,787
Eu não suporto a ideia
38
00:03:30,787 --> 00:03:35,127
de dar desculpas para desistir
39
00:03:35,127 --> 00:03:36,247
Fique bem aqui
40
00:03:36,247 --> 00:03:37,337
Eu não quero ficar do seu lado
41
00:03:37,337 --> 00:03:38,517
A qualquer momento
42
00:03:38,517 --> 00:03:41,897
Espere bem aqui
43
00:03:39,507 --> 00:03:41,897
(Ainda falta muito para a batalha decisiva)
44
00:03:41,897 --> 00:03:44,217
Preto e azul
45
00:03:44,217 --> 00:03:50,007
Eu vou desistir de desistir
46
00:03:50,007 --> 00:03:53,427
E juntar o mundo ao meu lado
47
00:03:53,427 --> 00:03:56,777
Eu procuro a razão de viver
48
00:03:57,107 --> 00:04:02,107
o tempo todo, em algum lugar sob o céu
49
00:04:02,107 --> 00:04:08,197
Liberte-se das noites de lágrimas
50
00:04:08,197 --> 00:04:11,417
Siga para onde a luz cintila
51
00:04:11,417 --> 00:04:15,247
Eu vou cumprir minha promessa
52
00:04:15,247 --> 00:04:19,067
Eu vou lhe entregar
53
00:04:19,067 --> 00:04:22,837
a forma do amor
54
00:04:27,347 --> 00:04:30,477
{\an9}Página 17
55
00:04:27,387 --> 00:04:30,517
{\an8}Destruidor
56
00:04:37,997 --> 00:04:39,967
Ah...
57
00:04:40,747 --> 00:04:44,987
Como pode fazer isso
contra um velho indefeso?
58
00:04:46,657 --> 00:04:50,067
Quebrou mesmo...
59
00:04:51,887 --> 00:04:55,157
Pegou nas minhas costelas com certeza.
60
00:04:55,857 --> 00:04:58,077
Eu não vou mais conseguir lutar.
61
00:05:00,477 --> 00:05:06,427
Clover tem mesmo uns
pontos fora da curva.
62
00:05:07,087 --> 00:05:10,677
Um garoto com uma espada
gigante e sem magia.
63
00:05:11,327 --> 00:05:16,707
Acho que nem eu já dei de frente
com alguém sem magia alguma.
64
00:05:20,267 --> 00:05:23,567
Se eu vou acabar prisioneiro...
65
00:05:24,067 --> 00:05:25,007
Eu vou mor—
66
00:05:34,847 --> 00:05:36,577
Ou só fugir.
67
00:05:36,917 --> 00:05:38,067
Ei!
68
00:05:38,067 --> 00:05:39,507
Espere!
69
00:05:40,077 --> 00:05:41,967
Você não vai fugir!
70
00:05:56,187 --> 00:06:00,937
Magia de Criação de Fumaça:
Locomotiva do Vigário!
71
00:06:03,117 --> 00:06:05,187
Te alcancei!
72
00:06:17,137 --> 00:06:18,907
Ai...
73
00:06:19,437 --> 00:06:22,157
Droga! Nós o perdemos!
74
00:06:24,157 --> 00:06:25,917
Vocês dois...
75
00:06:25,917 --> 00:06:27,347
são muito rápidos.
76
00:06:30,067 --> 00:06:31,927
Eu queria acabar com ele,
77
00:06:32,367 --> 00:06:34,457
mas acho que temos coisas
mais importantes para fazer.
78
00:06:34,457 --> 00:06:36,347
Precisamos correr para
a câmara dos tesouros.
79
00:06:36,347 --> 00:06:37,927
Você ainda me diz isso?!
80
00:06:37,927 --> 00:06:41,437
Isso aí! Vamos indo!
81
00:06:47,537 --> 00:06:50,387
Que magia foi essa?
82
00:06:52,897 --> 00:06:57,197
Parece que tem alguém
ainda mais forte aqui.
83
00:06:57,857 --> 00:06:59,737
Tudo bem?
84
00:06:59,737 --> 00:07:02,677
Acho que a câmara dos tesouros é a última
coisa com que devíamos nos preocupar agora.
85
00:07:03,437 --> 00:07:04,687
Ai...
86
00:07:05,187 --> 00:07:09,047
Bom, tenho certeza de que o
Mars-kun vai cuidar do resto.
87
00:07:09,557 --> 00:07:11,087
{\an8}Afinal...
88
00:07:11,087 --> 00:07:15,597
Mago Guerreiro do Reino Diamond
Mars
89
00:07:11,837 --> 00:07:15,597
{\an8}Ele é a arma secreta de Diamond.
90
00:07:23,947 --> 00:07:26,717
Que magia nefasta...
91
00:07:26,717 --> 00:07:29,897
Yuno, com todas as forças, não é páreo...
92
00:07:34,287 --> 00:07:36,207
Essas joias na testa dele...
93
00:07:36,637 --> 00:07:37,907
Já ouvi falar disso.
94
00:07:39,837 --> 00:07:44,567
Há rumores de que Diamond
está criando magos guerreiros
95
00:07:44,567 --> 00:07:47,307
com poder mágico
aprimorado artificialmente.
96
00:07:49,107 --> 00:07:52,307
Eles escolhem crianças
com grande poder mágico,
97
00:07:52,307 --> 00:07:54,337
colocam-nas para se enfrentar
98
00:07:55,747 --> 00:07:58,817
e implantam itens
mágicos em seus corpos...
99
00:08:00,527 --> 00:08:03,697
Por fim, fazem-nas
se enfrentar até a morte.
100
00:08:05,507 --> 00:08:08,707
O último sobrevivente
da batalha mortal...
101
00:08:09,807 --> 00:08:12,367
foi ele?
102
00:08:15,137 --> 00:08:18,987
Seja lá quem for o
adversário... Isso é aceitável?
103
00:08:19,547 --> 00:08:21,237
O que é isso?
104
00:08:21,917 --> 00:08:23,247
Eu sou um nobre!
105
00:08:24,107 --> 00:08:26,227
Um membro do Alvorecer Dourado!
106
00:08:27,997 --> 00:08:30,627
Deixei uma companheira
ser facilmente ferida...
107
00:08:30,937 --> 00:08:33,227
Estou sendo protegido por um
calouro que é um plebeu...
108
00:08:35,507 --> 00:08:37,087
Não...
109
00:08:37,337 --> 00:08:40,337
Não pode estar certo!
110
00:08:40,337 --> 00:08:44,727
Magia de Criação de Aço:
Lança Espiral Impetuosa!
111
00:08:44,727 --> 00:08:45,767
Klaus-senpai!
112
00:08:57,807 --> 00:08:58,697
O que—?
113
00:09:00,127 --> 00:09:02,417
Um clone de cristal?
114
00:09:11,247 --> 00:09:12,657
Senpai!
115
00:10:10,497 --> 00:10:14,957
Sua magia de nada serve contra mim.
116
00:10:37,457 --> 00:10:38,527
É inútil.
117
00:10:50,477 --> 00:10:52,097
Eu já disse, é inútil.
118
00:10:53,387 --> 00:10:55,147
É inútil.
119
00:10:56,627 --> 00:10:58,527
Vamos parar com o treino,
120
00:10:58,527 --> 00:10:59,657
Asta.
121
00:10:59,657 --> 00:11:01,237
Ainda não!
122
00:11:01,237 --> 00:11:06,737
Só vou parar quando te acertar!
123
00:11:11,747 --> 00:11:14,207
Ah, não!
124
00:11:16,107 --> 00:11:17,657
Asta.
125
00:11:17,657 --> 00:11:19,007
Não...
126
00:11:19,447 --> 00:11:21,007
Ainda não!
127
00:11:21,007 --> 00:11:23,007
Vamos parar.
128
00:11:21,747 --> 00:11:23,007
{\an8}Não!
129
00:11:23,327 --> 00:11:26,557
Eu nunca vou desistir!
130
00:11:34,747 --> 00:11:36,677
Pare com as suas tentativas inúteis—
131
00:11:36,677 --> 00:11:37,767
Não!
132
00:11:40,177 --> 00:11:41,027
Mexa-se!
133
00:11:41,027 --> 00:11:42,777
Eu não vou me mexer!
134
00:11:46,707 --> 00:11:48,027
Desista.
135
00:11:48,027 --> 00:11:49,807
Eu não vou desistir!
136
00:11:59,647 --> 00:12:01,297
Yuno!
137
00:12:26,157 --> 00:12:28,987
Ei, cara pálida.
138
00:12:29,467 --> 00:12:31,857
Tira a mão!
139
00:12:32,657 --> 00:12:34,407
O Yuno...
140
00:12:36,177 --> 00:12:37,917
é o meu rival!
141
00:12:52,787 --> 00:12:54,357
Yuno!
142
00:13:12,677 --> 00:13:15,827
Ei, cara pálida.
143
00:13:16,367 --> 00:13:18,867
Tira a mão!
144
00:13:19,957 --> 00:13:21,307
O Yuno...
145
00:13:23,157 --> 00:13:24,817
é o meu rival!
146
00:13:25,427 --> 00:13:30,387
Inacreditável... E eu pensei que
finalmente estávamos quites.
147
00:13:30,387 --> 00:13:34,827
Eu finalmente te alcancei
e olha só você, Yuno?! Pô!
148
00:13:35,397 --> 00:13:37,577
Quem mandou você tomar uma surra?
149
00:13:38,887 --> 00:13:40,567
Por que você se intromete?
150
00:13:41,457 --> 00:13:43,667
Ele estava na minha mira.
151
00:13:43,667 --> 00:13:46,087
Mentiroso! Tá todo arrebentado!
152
00:13:46,087 --> 00:13:48,177
Você tava pra morrer!
153
00:13:48,177 --> 00:13:51,077
Eu estava prestes a lançar
um contra-ataque atroz.
154
00:13:51,077 --> 00:13:52,757
Mente que nem sente!
155
00:13:53,487 --> 00:13:55,287
Eu ia mesmo.
156
00:13:55,287 --> 00:13:57,727
Você sempre faz isso!
157
00:13:57,727 --> 00:13:58,997
Você veio me atrapalhar?
158
00:13:58,997 --> 00:14:00,527
O quê?!
159
00:14:01,317 --> 00:14:02,867
Já pode ir embora.
160
00:14:08,577 --> 00:14:10,527
Então tá bom.
161
00:14:10,947 --> 00:14:15,027
Vamos ver quem acaba com ele primeiro!
162
00:14:15,957 --> 00:14:18,597
O-O que está acontecendo?
163
00:14:19,167 --> 00:14:23,877
Nós, do Alvorecer Dourado, com dificuldades
contra a magia dele, e mesmo assim...
164
00:14:24,787 --> 00:14:28,567
Um plebeu dos Touros Negros...
165
00:14:31,297 --> 00:14:32,327
Ah, não!
166
00:14:35,807 --> 00:14:37,317
Fraco.
167
00:14:38,227 --> 00:14:39,267
Ele...
168
00:14:40,227 --> 00:14:41,947
Foi ele quem passou dos
limites no exame de admissão,
169
00:14:41,947 --> 00:14:44,637
batendo muito mais do que
o necessário no oponente!
170
00:14:44,637 --> 00:14:46,127
Luck, o Louco Sorridente!
171
00:14:47,567 --> 00:14:50,607
Era ele o terceiro Touro Negro aqui?
172
00:14:51,267 --> 00:14:55,107
Estou sendo salvo pelos
Touros Negros... Como pode?!
173
00:14:56,617 --> 00:14:58,017
Mimosa!
174
00:14:59,187 --> 00:15:01,077
Que vergonha...
175
00:15:01,537 --> 00:15:06,497
Como você disse,
eu sou meio lenta mesmo.
176
00:15:06,497 --> 00:15:07,817
É.
177
00:15:07,817 --> 00:15:10,357
Você sempre foi assim.
178
00:15:12,127 --> 00:15:13,157
Por isso...
179
00:15:15,567 --> 00:15:18,887
Eu vou te proteger.
180
00:15:19,557 --> 00:15:20,847
Noelle-san...
181
00:15:22,927 --> 00:15:25,897
Foi você quem machucou
o Alvorecer Dourado?
182
00:15:26,847 --> 00:15:28,647
E se for?
183
00:15:29,057 --> 00:15:33,777
Os fracos devem perecer.
Só os fortes devem resistir.
184
00:15:35,167 --> 00:15:36,627
É só isso que importa.
185
00:15:38,017 --> 00:15:40,207
Ele conjurou vários de uma vez!
186
00:15:41,607 --> 00:15:46,207
Os fracos não têm motivo para
permanecer no campo de batalha.
187
00:15:46,757 --> 00:15:50,207
E eu nasci para quebrar
gente feito vocês ao meio.
188
00:15:52,277 --> 00:15:54,217
Ah, é, é?
189
00:15:54,577 --> 00:15:56,367
Então pode vir...
190
00:15:57,857 --> 00:15:59,637
tente me quebrar!
191
00:16:02,177 --> 00:16:04,227
É o que pretendo.
192
00:17:03,937 --> 00:17:05,407
É muito forte!
193
00:17:05,767 --> 00:17:07,417
Ah, cara...
194
00:17:08,667 --> 00:17:12,867
Era pra eu brincar com ele!
195
00:17:24,607 --> 00:17:25,927
Impossível...
196
00:17:26,607 --> 00:17:29,987
Como um plebeu sem um
pingo de mana é capaz disso?
197
00:17:33,377 --> 00:17:36,397
Você só sabe choramingar.
198
00:17:38,447 --> 00:17:40,227
O poder do Asta...
199
00:17:40,817 --> 00:17:42,657
é anular magia.
200
00:17:43,077 --> 00:17:45,657
Anular magia?
201
00:17:46,527 --> 00:17:49,667
Como ousa ter um poder
tão indigno de plebeus?!
202
00:17:50,367 --> 00:17:53,917
Então ele deu sorte de
acabar com esse poder.
203
00:17:54,257 --> 00:17:57,907
Você vai ver se foi sorte ou não.
204
00:17:58,417 --> 00:18:02,007
Ei, pode vir! Já acabou, babaca?
205
00:18:40,757 --> 00:18:42,927
Asta!
206
00:18:59,587 --> 00:19:01,447
O que...?
207
00:19:01,447 --> 00:19:03,137
Quem é você?
208
00:19:05,727 --> 00:19:10,707
Eu sou um cara que nasceu sem magia!
209
00:19:10,707 --> 00:19:12,917
Ele não tem magia?!
210
00:19:12,917 --> 00:19:15,287
Então foi só sorte—
211
00:19:15,957 --> 00:19:20,417
Mesmo assim, eu vou
me tornar o Rei Mago!
212
00:19:20,417 --> 00:19:23,217
E estou vivo...
213
00:19:23,807 --> 00:19:26,577
para provar isso!
214
00:19:27,667 --> 00:19:31,607
Que corpo é esse?!
Quanto treinamento ele teve?!
215
00:19:32,807 --> 00:19:37,227
O Rei Mago... Ele realmente...?
216
00:19:44,727 --> 00:19:45,937
Mars...
217
00:19:46,547 --> 00:19:49,887
O que você quer ser quando crescer?
218
00:19:50,727 --> 00:19:52,117
Eu...
219
00:19:52,117 --> 00:19:54,497
Eu vou destruir tudo!
220
00:19:54,497 --> 00:19:56,747
Destruir tudo?
221
00:19:56,747 --> 00:20:00,597
O Rei Mago protege a todos!
222
00:20:00,597 --> 00:20:04,757
Nós nascemos para
proteger a todos neste país.
223
00:20:04,757 --> 00:20:10,007
Até parece que vou perder
para alguém da sua laia!
224
00:20:12,627 --> 00:20:14,347
Você está no meu caminho...
225
00:20:14,787 --> 00:20:17,857
Você é só uma pedra no caminho!
226
00:20:18,307 --> 00:20:20,607
Só uma pedra...
227
00:20:20,607 --> 00:20:22,107
Mas eu...
228
00:20:22,487 --> 00:20:27,447
Eu sou uma pedra capaz
de estilhaçar diamante!
229
00:21:14,047 --> 00:21:15,377
Viu só?
230
00:21:16,147 --> 00:21:19,937
Quem não desiste sempre alcança!
231
00:21:54,367 --> 00:21:59,717
Minhas emoções secas me olham desde aquele dia
232
00:21:59,717 --> 00:22:02,687
e me empurram para frente
233
00:22:02,687 --> 00:22:04,747
(Eu não sei para onde ir)
234
00:22:04,747 --> 00:22:10,007
Até a luz mais fraca se destaca na escuridão
235
00:22:10,007 --> 00:22:15,507
e muda o fluxo do tempo
236
00:22:14,257 --> 00:22:17,927
(Eu vou continuar acreditando em você)
237
00:22:16,927 --> 00:22:20,807
Neste local sempre vívido
238
00:22:20,807 --> 00:22:23,767
(Liberte-se)
239
00:22:23,767 --> 00:22:26,647
Que caminho eu devo escolher
240
00:22:26,647 --> 00:22:29,307
para agarrar meu sonho sem fim?
241
00:22:29,307 --> 00:22:31,367
(Você quer tentar? Você quer tentar?)
242
00:22:31,367 --> 00:22:34,277
Aonde quer que nos leve
243
00:22:34,277 --> 00:22:36,767
Até a minha vida acabar
244
00:22:36,767 --> 00:22:39,447
Eu vou aceitar qualquer dor que se colocar no meu caminho
245
00:22:39,447 --> 00:22:41,467
(Podemos tentar de novo, podemos tentar de novo)
246
00:22:41,467 --> 00:22:45,827
Mesmo que não vejamos o amanhã
247
00:22:45,827 --> 00:22:51,377
Agarrado a sentimentos muito intensos para expressar
248
00:22:51,967 --> 00:22:55,107
Eu vou continuar a gritar dentro do meu coração
249
00:23:05,907 --> 00:23:10,227
{\an8}Petit Clover
250
00:23:06,977 --> 00:23:09,667
Petit Clover!
251
00:23:10,227 --> 00:23:13,877
{\an8}Câmara dos Tesouros
252
00:23:11,317 --> 00:23:12,997
Câmara dos Tesouros.
253
00:23:13,877 --> 00:23:16,787
Ah! Então esta é a câmara dos tesouros!
254
00:23:16,787 --> 00:23:19,877
Será que vai ter algum
tesouro à minha altura?
255
00:23:20,197 --> 00:23:23,387
Vamos sair abrindo.
256
00:23:23,387 --> 00:23:25,497
Ei, não é justo!
257
00:23:25,497 --> 00:23:26,387
Abra-te sésamo—
258
00:23:29,367 --> 00:23:31,547
Então é só uma câmara de órgãos...
259
00:23:31,547 --> 00:23:33,587
Não é minha culpa.
260
00:23:36,707 --> 00:23:39,077
Este velho está todo surrado.
261
00:23:39,077 --> 00:23:42,447
Não sei mais até quando aguento
apanhar em casa e no trabalho.
262
00:23:43,277 --> 00:23:46,637
Black Clover, Página 18:
"Memórias de Você".
263
00:23:44,257 --> 00:23:52,337
{\an8}Página 18
Memórias de Você
264
00:23:46,637 --> 00:23:50,697
A minha magia é deixar o
resto com vocês, jovens.