1 00:00:03,547 --> 00:00:07,697 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,177 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,477 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,437 --> 00:00:34,197 Ah, que péssima notícia. 5 00:00:34,197 --> 00:00:37,537 Vocês vão fazer um velho lutar a sério. 6 00:00:41,807 --> 00:00:45,727 Magia de Criação de Fumaça: Prisão do Rei Caído. 7 00:00:47,497 --> 00:00:49,627 Dessa vocês não passam, moleques. 8 00:00:50,197 --> 00:00:52,167 Pode ser contra quem for. 9 00:00:52,847 --> 00:00:56,177 Nós, os Touros Negros, vamos vencer! 10 00:00:56,947 --> 00:00:59,097 Agora eu vou lutar sério. 11 00:00:59,097 --> 00:01:00,217 O que...? 12 00:01:02,787 --> 00:01:09,227 Magia de Criação de Vento: Falcão Branco Veloz e Chuveiro de Lâminas de Vento. 13 00:01:09,227 --> 00:01:11,397 Ele ativou dois feitiços de uma vez?! 14 00:01:11,937 --> 00:01:16,277 O Alvorecer Dourado vai chegar à câmara dos tesouros primeiro! 15 00:01:21,917 --> 00:01:23,867 Tome isto! 16 00:01:34,767 --> 00:01:36,677 Estou ficando tonto... 17 00:01:37,057 --> 00:01:39,427 A fumaça continua ficando mais densa. 18 00:01:39,427 --> 00:01:41,717 Desse jeito, vamos morrer sufocados. 19 00:01:42,067 --> 00:01:45,097 Essa, não. Nós temos que derrotar logo aquele mago. 20 00:01:45,917 --> 00:01:50,447 Com a minha magia, eu sei onde ele está. 21 00:01:51,167 --> 00:01:53,427 Mas ele vai se esquivar, mesmo que eu ataque. 22 00:01:53,887 --> 00:01:57,357 Recapitulando nossa luta até agora, 23 00:01:58,027 --> 00:02:01,287 ele consegue se deslocar em altíssima velocidade na fumaça. 24 00:02:01,787 --> 00:02:04,787 E a habilidade dele de sentir mana é altíssima. 25 00:02:05,837 --> 00:02:09,027 Se nós quisermos atingi-lo, temos que surpreendê-lo. 26 00:02:09,457 --> 00:02:11,837 Mas como vamos fazer isso sem ele perceber nossa magia? 27 00:02:16,847 --> 00:02:20,307 Consigo sentir a magia deles perfeitamente. 28 00:02:25,017 --> 00:02:26,887 Opa... 29 00:02:27,807 --> 00:02:32,307 Ora, uma barreira. Está nesse nível de desespero? 30 00:02:33,827 --> 00:02:36,227 Isso não vai me atingir ou dissipar a fumaça. 31 00:02:36,227 --> 00:02:37,857 Acho que a diferença de experiência está ficando evidente, 32 00:02:38,197 --> 00:02:43,367 já que eu já enfrentei muito mais magos que vocês. 33 00:02:56,707 --> 00:02:58,157 Deu certo. 34 00:02:58,737 --> 00:03:01,917 Trabalho em equipe é importante mesmo. 35 00:03:16,937 --> 00:03:21,827 Eu sempre fechava meus olhos 36 00:03:21,827 --> 00:03:26,027 e me acovardava diante da realidade 37 00:03:26,027 --> 00:03:30,787 Eu não suporto a ideia 38 00:03:30,787 --> 00:03:35,127 de dar desculpas para desistir 39 00:03:35,127 --> 00:03:36,247 Fique bem aqui 40 00:03:36,247 --> 00:03:37,337 Eu não quero ficar do seu lado 41 00:03:37,337 --> 00:03:38,517 A qualquer momento 42 00:03:38,517 --> 00:03:41,897 Espere bem aqui 43 00:03:39,507 --> 00:03:41,897 (Ainda falta muito para a batalha decisiva) 44 00:03:41,897 --> 00:03:44,217 Preto e azul 45 00:03:44,217 --> 00:03:50,007 Eu vou desistir de desistir 46 00:03:50,007 --> 00:03:53,427 E juntar o mundo ao meu lado 47 00:03:53,427 --> 00:03:56,777 Eu procuro a razão de viver 48 00:03:57,107 --> 00:04:02,107 o tempo todo, em algum lugar sob o céu 49 00:04:02,107 --> 00:04:08,197 Liberte-se das noites de lágrimas 50 00:04:08,197 --> 00:04:11,417 Siga para onde a luz cintila 51 00:04:11,417 --> 00:04:15,247 Eu vou cumprir minha promessa 52 00:04:15,247 --> 00:04:19,067 Eu vou lhe entregar 53 00:04:19,067 --> 00:04:22,837 a forma do amor 54 00:04:27,347 --> 00:04:30,477 {\an9}Página 17 55 00:04:27,387 --> 00:04:30,517 {\an8}Destruidor 56 00:04:37,997 --> 00:04:39,967 Ah... 57 00:04:40,747 --> 00:04:44,987 Como pode fazer isso contra um velho indefeso? 58 00:04:46,657 --> 00:04:50,067 Quebrou mesmo... 59 00:04:51,887 --> 00:04:55,157 Pegou nas minhas costelas com certeza. 60 00:04:55,857 --> 00:04:58,077 Eu não vou mais conseguir lutar. 61 00:05:00,477 --> 00:05:06,427 Clover tem mesmo uns pontos fora da curva. 62 00:05:07,087 --> 00:05:10,677 Um garoto com uma espada gigante e sem magia. 63 00:05:11,327 --> 00:05:16,707 Acho que nem eu já dei de frente com alguém sem magia alguma. 64 00:05:20,267 --> 00:05:23,567 Se eu vou acabar prisioneiro... 65 00:05:24,067 --> 00:05:25,007 Eu vou mor— 66 00:05:34,847 --> 00:05:36,577 Ou só fugir. 67 00:05:36,917 --> 00:05:38,067 Ei! 68 00:05:38,067 --> 00:05:39,507 Espere! 69 00:05:40,077 --> 00:05:41,967 Você não vai fugir! 70 00:05:56,187 --> 00:06:00,937 Magia de Criação de Fumaça: Locomotiva do Vigário! 71 00:06:03,117 --> 00:06:05,187 Te alcancei! 72 00:06:17,137 --> 00:06:18,907 Ai... 73 00:06:19,437 --> 00:06:22,157 Droga! Nós o perdemos! 74 00:06:24,157 --> 00:06:25,917 Vocês dois... 75 00:06:25,917 --> 00:06:27,347 são muito rápidos. 76 00:06:30,067 --> 00:06:31,927 Eu queria acabar com ele, 77 00:06:32,367 --> 00:06:34,457 mas acho que temos coisas mais importantes para fazer. 78 00:06:34,457 --> 00:06:36,347 Precisamos correr para a câmara dos tesouros. 79 00:06:36,347 --> 00:06:37,927 Você ainda me diz isso?! 80 00:06:37,927 --> 00:06:41,437 Isso aí! Vamos indo! 81 00:06:47,537 --> 00:06:50,387 Que magia foi essa? 82 00:06:52,897 --> 00:06:57,197 Parece que tem alguém ainda mais forte aqui. 83 00:06:57,857 --> 00:06:59,737 Tudo bem? 84 00:06:59,737 --> 00:07:02,677 Acho que a câmara dos tesouros é a última coisa com que devíamos nos preocupar agora. 85 00:07:03,437 --> 00:07:04,687 Ai... 86 00:07:05,187 --> 00:07:09,047 Bom, tenho certeza de que o Mars-kun vai cuidar do resto. 87 00:07:09,557 --> 00:07:11,087 {\an8}Afinal... 88 00:07:11,087 --> 00:07:15,597 Mago Guerreiro do Reino Diamond Mars 89 00:07:11,837 --> 00:07:15,597 {\an8}Ele é a arma secreta de Diamond. 90 00:07:23,947 --> 00:07:26,717 Que magia nefasta... 91 00:07:26,717 --> 00:07:29,897 Yuno, com todas as forças, não é páreo... 92 00:07:34,287 --> 00:07:36,207 Essas joias na testa dele... 93 00:07:36,637 --> 00:07:37,907 Já ouvi falar disso. 94 00:07:39,837 --> 00:07:44,567 Há rumores de que Diamond está criando magos guerreiros 95 00:07:44,567 --> 00:07:47,307 com poder mágico aprimorado artificialmente. 96 00:07:49,107 --> 00:07:52,307 Eles escolhem crianças com grande poder mágico, 97 00:07:52,307 --> 00:07:54,337 colocam-nas para se enfrentar 98 00:07:55,747 --> 00:07:58,817 e implantam itens mágicos em seus corpos... 99 00:08:00,527 --> 00:08:03,697 Por fim, fazem-nas se enfrentar até a morte. 100 00:08:05,507 --> 00:08:08,707 O último sobrevivente da batalha mortal... 101 00:08:09,807 --> 00:08:12,367 foi ele? 102 00:08:15,137 --> 00:08:18,987 Seja lá quem for o adversário... Isso é aceitável? 103 00:08:19,547 --> 00:08:21,237 O que é isso? 104 00:08:21,917 --> 00:08:23,247 Eu sou um nobre! 105 00:08:24,107 --> 00:08:26,227 Um membro do Alvorecer Dourado! 106 00:08:27,997 --> 00:08:30,627 Deixei uma companheira ser facilmente ferida... 107 00:08:30,937 --> 00:08:33,227 Estou sendo protegido por um calouro que é um plebeu... 108 00:08:35,507 --> 00:08:37,087 Não... 109 00:08:37,337 --> 00:08:40,337 Não pode estar certo! 110 00:08:40,337 --> 00:08:44,727 Magia de Criação de Aço: Lança Espiral Impetuosa! 111 00:08:44,727 --> 00:08:45,767 Klaus-senpai! 112 00:08:57,807 --> 00:08:58,697 O que—? 113 00:09:00,127 --> 00:09:02,417 Um clone de cristal? 114 00:09:11,247 --> 00:09:12,657 Senpai! 115 00:10:10,497 --> 00:10:14,957 Sua magia de nada serve contra mim. 116 00:10:37,457 --> 00:10:38,527 É inútil. 117 00:10:50,477 --> 00:10:52,097 Eu já disse, é inútil. 118 00:10:53,387 --> 00:10:55,147 É inútil. 119 00:10:56,627 --> 00:10:58,527 Vamos parar com o treino, 120 00:10:58,527 --> 00:10:59,657 Asta. 121 00:10:59,657 --> 00:11:01,237 Ainda não! 122 00:11:01,237 --> 00:11:06,737 Só vou parar quando te acertar! 123 00:11:11,747 --> 00:11:14,207 Ah, não! 124 00:11:16,107 --> 00:11:17,657 Asta. 125 00:11:17,657 --> 00:11:19,007 Não... 126 00:11:19,447 --> 00:11:21,007 Ainda não! 127 00:11:21,007 --> 00:11:23,007 Vamos parar. 128 00:11:21,747 --> 00:11:23,007 {\an8}Não! 129 00:11:23,327 --> 00:11:26,557 Eu nunca vou desistir! 130 00:11:34,747 --> 00:11:36,677 Pare com as suas tentativas inúteis— 131 00:11:36,677 --> 00:11:37,767 Não! 132 00:11:40,177 --> 00:11:41,027 Mexa-se! 133 00:11:41,027 --> 00:11:42,777 Eu não vou me mexer! 134 00:11:46,707 --> 00:11:48,027 Desista. 135 00:11:48,027 --> 00:11:49,807 Eu não vou desistir! 136 00:11:59,647 --> 00:12:01,297 Yuno! 137 00:12:26,157 --> 00:12:28,987 Ei, cara pálida. 138 00:12:29,467 --> 00:12:31,857 Tira a mão! 139 00:12:32,657 --> 00:12:34,407 O Yuno... 140 00:12:36,177 --> 00:12:37,917 é o meu rival! 141 00:12:52,787 --> 00:12:54,357 Yuno! 142 00:13:12,677 --> 00:13:15,827 Ei, cara pálida. 143 00:13:16,367 --> 00:13:18,867 Tira a mão! 144 00:13:19,957 --> 00:13:21,307 O Yuno... 145 00:13:23,157 --> 00:13:24,817 é o meu rival! 146 00:13:25,427 --> 00:13:30,387 Inacreditável... E eu pensei que finalmente estávamos quites. 147 00:13:30,387 --> 00:13:34,827 Eu finalmente te alcancei e olha só você, Yuno?! Pô! 148 00:13:35,397 --> 00:13:37,577 Quem mandou você tomar uma surra? 149 00:13:38,887 --> 00:13:40,567 Por que você se intromete? 150 00:13:41,457 --> 00:13:43,667 Ele estava na minha mira. 151 00:13:43,667 --> 00:13:46,087 Mentiroso! Tá todo arrebentado! 152 00:13:46,087 --> 00:13:48,177 Você tava pra morrer! 153 00:13:48,177 --> 00:13:51,077 Eu estava prestes a lançar um contra-ataque atroz. 154 00:13:51,077 --> 00:13:52,757 Mente que nem sente! 155 00:13:53,487 --> 00:13:55,287 Eu ia mesmo. 156 00:13:55,287 --> 00:13:57,727 Você sempre faz isso! 157 00:13:57,727 --> 00:13:58,997 Você veio me atrapalhar? 158 00:13:58,997 --> 00:14:00,527 O quê?! 159 00:14:01,317 --> 00:14:02,867 Já pode ir embora. 160 00:14:08,577 --> 00:14:10,527 Então tá bom. 161 00:14:10,947 --> 00:14:15,027 Vamos ver quem acaba com ele primeiro! 162 00:14:15,957 --> 00:14:18,597 O-O que está acontecendo? 163 00:14:19,167 --> 00:14:23,877 Nós, do Alvorecer Dourado, com dificuldades contra a magia dele, e mesmo assim... 164 00:14:24,787 --> 00:14:28,567 Um plebeu dos Touros Negros... 165 00:14:31,297 --> 00:14:32,327 Ah, não! 166 00:14:35,807 --> 00:14:37,317 Fraco. 167 00:14:38,227 --> 00:14:39,267 Ele... 168 00:14:40,227 --> 00:14:41,947 Foi ele quem passou dos limites no exame de admissão, 169 00:14:41,947 --> 00:14:44,637 batendo muito mais do que o necessário no oponente! 170 00:14:44,637 --> 00:14:46,127 Luck, o Louco Sorridente! 171 00:14:47,567 --> 00:14:50,607 Era ele o terceiro Touro Negro aqui? 172 00:14:51,267 --> 00:14:55,107 Estou sendo salvo pelos Touros Negros... Como pode?! 173 00:14:56,617 --> 00:14:58,017 Mimosa! 174 00:14:59,187 --> 00:15:01,077 Que vergonha... 175 00:15:01,537 --> 00:15:06,497 Como você disse, eu sou meio lenta mesmo. 176 00:15:06,497 --> 00:15:07,817 É. 177 00:15:07,817 --> 00:15:10,357 Você sempre foi assim. 178 00:15:12,127 --> 00:15:13,157 Por isso... 179 00:15:15,567 --> 00:15:18,887 Eu vou te proteger. 180 00:15:19,557 --> 00:15:20,847 Noelle-san... 181 00:15:22,927 --> 00:15:25,897 Foi você quem machucou o Alvorecer Dourado? 182 00:15:26,847 --> 00:15:28,647 E se for? 183 00:15:29,057 --> 00:15:33,777 Os fracos devem perecer. Só os fortes devem resistir. 184 00:15:35,167 --> 00:15:36,627 É só isso que importa. 185 00:15:38,017 --> 00:15:40,207 Ele conjurou vários de uma vez! 186 00:15:41,607 --> 00:15:46,207 Os fracos não têm motivo para permanecer no campo de batalha. 187 00:15:46,757 --> 00:15:50,207 E eu nasci para quebrar gente feito vocês ao meio. 188 00:15:52,277 --> 00:15:54,217 Ah, é, é? 189 00:15:54,577 --> 00:15:56,367 Então pode vir... 190 00:15:57,857 --> 00:15:59,637 tente me quebrar! 191 00:16:02,177 --> 00:16:04,227 É o que pretendo. 192 00:17:03,937 --> 00:17:05,407 É muito forte! 193 00:17:05,767 --> 00:17:07,417 Ah, cara... 194 00:17:08,667 --> 00:17:12,867 Era pra eu brincar com ele! 195 00:17:24,607 --> 00:17:25,927 Impossível... 196 00:17:26,607 --> 00:17:29,987 Como um plebeu sem um pingo de mana é capaz disso? 197 00:17:33,377 --> 00:17:36,397 Você só sabe choramingar. 198 00:17:38,447 --> 00:17:40,227 O poder do Asta... 199 00:17:40,817 --> 00:17:42,657 é anular magia. 200 00:17:43,077 --> 00:17:45,657 Anular magia? 201 00:17:46,527 --> 00:17:49,667 Como ousa ter um poder tão indigno de plebeus?! 202 00:17:50,367 --> 00:17:53,917 Então ele deu sorte de acabar com esse poder. 203 00:17:54,257 --> 00:17:57,907 Você vai ver se foi sorte ou não. 204 00:17:58,417 --> 00:18:02,007 Ei, pode vir! Já acabou, babaca? 205 00:18:40,757 --> 00:18:42,927 Asta! 206 00:18:59,587 --> 00:19:01,447 O que...? 207 00:19:01,447 --> 00:19:03,137 Quem é você? 208 00:19:05,727 --> 00:19:10,707 Eu sou um cara que nasceu sem magia! 209 00:19:10,707 --> 00:19:12,917 Ele não tem magia?! 210 00:19:12,917 --> 00:19:15,287 Então foi só sorte— 211 00:19:15,957 --> 00:19:20,417 Mesmo assim, eu vou me tornar o Rei Mago! 212 00:19:20,417 --> 00:19:23,217 E estou vivo... 213 00:19:23,807 --> 00:19:26,577 para provar isso! 214 00:19:27,667 --> 00:19:31,607 Que corpo é esse?! Quanto treinamento ele teve?! 215 00:19:32,807 --> 00:19:37,227 O Rei Mago... Ele realmente...? 216 00:19:44,727 --> 00:19:45,937 Mars... 217 00:19:46,547 --> 00:19:49,887 O que você quer ser quando crescer? 218 00:19:50,727 --> 00:19:52,117 Eu... 219 00:19:52,117 --> 00:19:54,497 Eu vou destruir tudo! 220 00:19:54,497 --> 00:19:56,747 Destruir tudo? 221 00:19:56,747 --> 00:20:00,597 O Rei Mago protege a todos! 222 00:20:00,597 --> 00:20:04,757 Nós nascemos para proteger a todos neste país. 223 00:20:04,757 --> 00:20:10,007 Até parece que vou perder para alguém da sua laia! 224 00:20:12,627 --> 00:20:14,347 Você está no meu caminho... 225 00:20:14,787 --> 00:20:17,857 Você é só uma pedra no caminho! 226 00:20:18,307 --> 00:20:20,607 Só uma pedra... 227 00:20:20,607 --> 00:20:22,107 Mas eu... 228 00:20:22,487 --> 00:20:27,447 Eu sou uma pedra capaz de estilhaçar diamante! 229 00:21:14,047 --> 00:21:15,377 Viu só? 230 00:21:16,147 --> 00:21:19,937 Quem não desiste sempre alcança! 231 00:21:54,367 --> 00:21:59,717 Minhas emoções secas me olham desde aquele dia 232 00:21:59,717 --> 00:22:02,687 e me empurram para frente 233 00:22:02,687 --> 00:22:04,747 (Eu não sei para onde ir) 234 00:22:04,747 --> 00:22:10,007 Até a luz mais fraca se destaca na escuridão 235 00:22:10,007 --> 00:22:15,507 e muda o fluxo do tempo 236 00:22:14,257 --> 00:22:17,927 (Eu vou continuar acreditando em você) 237 00:22:16,927 --> 00:22:20,807 Neste local sempre vívido 238 00:22:20,807 --> 00:22:23,767 (Liberte-se) 239 00:22:23,767 --> 00:22:26,647 Que caminho eu devo escolher 240 00:22:26,647 --> 00:22:29,307 para agarrar meu sonho sem fim? 241 00:22:29,307 --> 00:22:31,367 (Você quer tentar? Você quer tentar?) 242 00:22:31,367 --> 00:22:34,277 Aonde quer que nos leve 243 00:22:34,277 --> 00:22:36,767 Até a minha vida acabar 244 00:22:36,767 --> 00:22:39,447 Eu vou aceitar qualquer dor que se colocar no meu caminho 245 00:22:39,447 --> 00:22:41,467 (Podemos tentar de novo, podemos tentar de novo) 246 00:22:41,467 --> 00:22:45,827 Mesmo que não vejamos o amanhã 247 00:22:45,827 --> 00:22:51,377 Agarrado a sentimentos muito intensos para expressar 248 00:22:51,967 --> 00:22:55,107 Eu vou continuar a gritar dentro do meu coração 249 00:23:05,907 --> 00:23:10,227 {\an8}Petit Clover 250 00:23:06,977 --> 00:23:09,667 Petit Clover! 251 00:23:10,227 --> 00:23:13,877 {\an8}Câmara dos Tesouros 252 00:23:11,317 --> 00:23:12,997 Câmara dos Tesouros. 253 00:23:13,877 --> 00:23:16,787 Ah! Então esta é a câmara dos tesouros! 254 00:23:16,787 --> 00:23:19,877 Será que vai ter algum tesouro à minha altura? 255 00:23:20,197 --> 00:23:23,387 Vamos sair abrindo. 256 00:23:23,387 --> 00:23:25,497 Ei, não é justo! 257 00:23:25,497 --> 00:23:26,387 Abra-te sésamo— 258 00:23:29,367 --> 00:23:31,547 Então é só uma câmara de órgãos... 259 00:23:31,547 --> 00:23:33,587 Não é minha culpa. 260 00:23:36,707 --> 00:23:39,077 Este velho está todo surrado. 261 00:23:39,077 --> 00:23:42,447 Não sei mais até quando aguento apanhar em casa e no trabalho. 262 00:23:43,277 --> 00:23:46,637 Black Clover, Página 18: "Memórias de Você". 263 00:23:44,257 --> 00:23:52,337 {\an8}Página 18 Memórias de Você 264 00:23:46,637 --> 00:23:50,697 A minha magia é deixar o resto com vocês, jovens.