1
00:00:03,537 --> 00:00:07,687
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,917 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,377 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,247 --> 00:00:34,867
Forza, tirati su!
Cos'è, vuoi già arrenderti, stronzo?!
5
00:00:56,297 --> 00:00:58,467
Asta!
6
00:01:08,077 --> 00:01:09,777
Ma che diavolo...
7
00:01:09,777 --> 00:01:11,387
Che diavolo sei?!
8
00:01:12,977 --> 00:01:18,157
Sono uno... che è nato senza alcun potere magico...
9
00:01:18,157 --> 00:01:22,597
Ma ho comunque intenzione
di diventare Imperatore Magico...
10
00:01:22,597 --> 00:01:25,417
Ed è per dimostrarlo...
11
00:01:25,967 --> 00:01:28,867
che sono ancora vivo!
12
00:01:33,007 --> 00:01:34,257
Mars...
13
00:01:34,827 --> 00:01:38,067
Cosa vuoi diventare da grande?
14
00:01:39,057 --> 00:01:40,387
Io...
15
00:01:40,387 --> 00:01:42,767
Io voglio solo distruggere ogni cosa!
16
00:01:42,767 --> 00:01:45,017
Distruggere ogni cosa?
17
00:01:45,017 --> 00:01:48,867
L'Imperatore Magico protegge tutto e tutti!
18
00:01:48,867 --> 00:01:53,027
Noi siamo nati per proteggere
tutti i sudditi di questo Regno.
19
00:01:53,027 --> 00:01:58,277
Col cavolo che mi faccio battere...
da uno come te!
20
00:02:00,337 --> 00:02:01,787
Mi stai intralciando...
21
00:02:02,267 --> 00:02:04,827
Sei solo un sassolino!
22
00:02:04,827 --> 00:02:07,577
Sarò solo un sassolino...
23
00:02:07,577 --> 00:02:09,077
Ma io...
24
00:02:09,437 --> 00:02:11,587
Sarò un sassolino...
25
00:02:11,587 --> 00:02:14,007
che frantuma il diamante!
26
00:04:04,467 --> 00:04:07,537
{\an8}Pagina 18
Ricordi di te
27
00:04:19,377 --> 00:04:21,127
Così dovrebbe bastare.
28
00:04:28,127 --> 00:04:30,577
Dici che basterà a tenerlo bloccato?
29
00:04:30,577 --> 00:04:32,687
Ma vorrei ben vedere!
30
00:04:32,687 --> 00:04:35,887
I miei incantesimi non sono così deboli
da essere infranti da una persona ferita.
31
00:04:35,887 --> 00:04:38,317
Guarda, gli ho portato via persino il grimorio.
32
00:04:38,317 --> 00:04:40,887
Non c'è mica bisogno di fare tanto l'isterico.
33
00:04:40,887 --> 00:04:42,817
Di', vuoi un po' di erbe curative?
34
00:04:42,817 --> 00:04:44,697
Non voglio i tuoi scarti!
35
00:04:44,697 --> 00:04:45,647
Tu ne vuoi, Yuno?
36
00:04:47,117 --> 00:04:48,447
Nemmeno per sogno.
37
00:04:48,907 --> 00:04:51,937
Sono contenta che stiate tutti bene.
38
00:04:52,467 --> 00:04:54,957
Sei sicura di poterti già muovere?
39
00:04:54,957 --> 00:04:57,397
Certo, mi sento molto meglio.
40
00:04:57,397 --> 00:04:59,977
Merito tuo, Noelle, sei stata tu a proteggermi.
41
00:04:59,977 --> 00:05:02,537
M-Ma che dici, non è che volessi proteggerti...
42
00:05:02,537 --> 00:05:05,467
Solo che eri lì inerme,
e non potevo certo abbandonarti a te stessa.
43
00:05:05,467 --> 00:05:06,757
Ma certo.
44
00:05:06,757 --> 00:05:08,087
Ti ringrazio.
45
00:05:09,617 --> 00:05:13,427
P-Piuttosto, Asta,
vedi di renderti un attimo presentabile!
46
00:05:15,027 --> 00:05:16,937
Ma scusa, cos'è che posso farci, esattamente?
47
00:05:17,617 --> 00:05:19,377
Non hai nemmeno un briciolo di vergogna?!
48
00:05:19,377 --> 00:05:21,757
Com'è che sei tu
quella che sta diventando rossa?
49
00:05:21,757 --> 00:05:24,207
Non sto affatto arrossendo!
50
00:05:24,797 --> 00:05:25,937
In effetti...
51
00:05:26,657 --> 00:05:30,737
La mia mantella è finita a brandelli...
52
00:05:30,737 --> 00:05:33,437
Magna mi ammazzerà.
53
00:05:33,437 --> 00:05:35,947
Quando torneremo indietro,
ci penserà Vanessa a sistemarla.
54
00:05:36,817 --> 00:05:39,937
Ah, allora è tutto a posto... credo.
55
00:05:41,217 --> 00:05:45,907
Se penso che ci siamo fatti salvare
dalla compagnia del Toro Nero...
56
00:05:49,807 --> 00:05:54,007
Siamo stati noi i primi ad arrivare,
perciò la vittoria spetterebbe a noi...
57
00:05:54,007 --> 00:05:57,807
Ma voglio concedere anche a voi tre
di entrare nella sala del tesoro.
58
00:05:59,007 --> 00:06:01,977
Si può sapere perché hai sempre
quel tono arrogante, quattrocchi?!
59
00:06:01,977 --> 00:06:04,587
Grazie tante, rompipalle che non sei altro!
60
00:06:04,587 --> 00:06:07,607
Non c'è di che, e bada a come parli
quando ti rivolgi al sottoscritto!
61
00:06:07,607 --> 00:06:10,567
Oh, mi perdoni, nobile quattrocchi!
62
00:06:10,567 --> 00:06:12,337
Come sarebbe a dire "nobile quattrocchi"?!
63
00:06:12,337 --> 00:06:16,307
Bah, non ho tempo di stare qui a litigare
per simili sciocchezze!
64
00:06:16,307 --> 00:06:18,407
Cielo, mi perdoni, nobile quattrocchi!
65
00:06:18,867 --> 00:06:21,747
Certo che ci provano davvero gusto a litigare...
66
00:06:18,907 --> 00:06:19,617
{\an8}Fa' silenzio!
67
00:06:19,617 --> 00:06:22,277
{\an8}Tu sta' attento, o un giorno
quegli occhiali te li spacco!
68
00:06:22,277 --> 00:06:23,937
Che inutile violenza!
69
00:06:23,937 --> 00:06:25,747
Ma nemmeno lontanamente, nobile quattrocchi!
70
00:06:25,747 --> 00:06:26,757
Ora basta!
71
00:06:26,757 --> 00:06:28,587
Rechiamoci alla sala del tesoro!
72
00:06:28,587 --> 00:06:29,877
Sì!
73
00:06:30,757 --> 00:06:32,717
Ad entrare nella sala del tesoro...
74
00:06:32,717 --> 00:06:35,977
saremo noi, i Cavalieri Magici
del Regno di Clover!
75
00:06:35,977 --> 00:06:36,927
Quanto sei fastidioso!
76
00:06:36,927 --> 00:06:39,377
Ma piantala, tu sei perfino peggio!
77
00:06:47,967 --> 00:06:50,277
E adesso come si entra?
78
00:06:52,867 --> 00:06:56,167
Probabilmente da qualche parte
c'è un codice per aprire la porta.
79
00:06:56,167 --> 00:06:57,847
Forza, quattrocchi, spremiti le meningi!
80
00:06:57,847 --> 00:06:58,787
Basta!
81
00:06:58,787 --> 00:07:01,137
Piantala di chiamarmi così,
il mio nome è Klaus!
82
00:07:06,387 --> 00:07:09,357
Sembra che questa porta sia fatta di magia,
perciò mi sa che puoi tagliarla.
83
00:07:09,357 --> 00:07:10,217
Zac zac.
84
00:07:11,707 --> 00:07:12,897
Ricevuto!
85
00:07:13,857 --> 00:07:16,817
Figuriamoci se uno della tua risma può aprirla!
86
00:07:24,977 --> 00:07:26,737
Evvai!
87
00:07:44,717 --> 00:07:47,487
Ma che figata
88
00:07:49,247 --> 00:07:51,347
È una montagna di tesori!
89
00:07:55,007 --> 00:07:56,717
Ehi, sta' attento!
90
00:08:07,307 --> 00:08:08,927
Ehilà, Asta.
91
00:08:08,927 --> 00:08:10,647
È spuntato un Luck!
92
00:08:17,487 --> 00:08:19,367
Ma è bellissimo!
93
00:08:21,887 --> 00:08:24,117
Chissà questo a cosa serve...
94
00:08:24,117 --> 00:08:25,887
Non ne ho davvero la più pallida idea...
95
00:08:28,377 --> 00:08:31,537
Piantatela immediatamente
di toccare queste cose senza permesso!
96
00:08:31,537 --> 00:08:34,377
Potreste avere per le mani
dei veri e propri tesori nazionali!
97
00:08:34,777 --> 00:08:37,767
Per così poco non muore nessuno, Klaustizzoso!
98
00:08:37,767 --> 00:08:39,137
Come mi hai chiamato?!
99
00:08:39,137 --> 00:08:40,627
Preferisci Capitan Quattrocchi?
100
00:08:40,627 --> 00:08:41,987
Piantala con questi soprannomi!
101
00:08:41,987 --> 00:08:43,347
Quat-troc-chi.
102
00:08:43,347 --> 00:08:44,387
Maledetto!
103
00:08:44,387 --> 00:08:47,127
Visto? Te lo dicevo che sei stizzoso!
104
00:08:47,127 --> 00:08:50,147
Cos'è, stai cercando di sembrare intelligente?!
105
00:09:05,727 --> 00:09:08,827
Cosa sono questi simboli...
106
00:09:08,827 --> 00:09:10,917
Non ho mai visto nulla del genere.
107
00:09:33,147 --> 00:09:34,527
Sono spariti...
108
00:09:36,847 --> 00:09:38,837
Ti dispiace spiegare cos'è appena successo?
109
00:09:38,837 --> 00:09:40,067
Boh.
110
00:09:40,587 --> 00:09:42,247
Non toccare nulla senza permesso.
111
00:09:42,247 --> 00:09:43,947
Rimetti quell'oggetto dove l'hai trovato.
112
00:09:50,537 --> 00:09:52,227
Ahiahiahiahiahiahi!
113
00:09:52,227 --> 00:09:56,257
Ahiahiahi, chemmale!
Così finirai per strapparmelo, Nero!
114
00:09:56,257 --> 00:09:57,087
Accidenti!
115
00:10:06,907 --> 00:10:08,487
E che dovrei farci, scusa?
116
00:10:08,487 --> 00:10:10,057
Ahiahiahiahiahiahi!
117
00:10:11,437 --> 00:10:14,737
Certo che è un grimorio di singolare fattura...
118
00:10:15,167 --> 00:10:16,947
Sembra fatto di pezzi cuciti assieme...
119
00:10:17,747 --> 00:10:18,817
Beh...
120
00:10:19,247 --> 00:10:20,507
Con noi abbiamo un quadrifoglio...
121
00:10:21,027 --> 00:10:24,837
E un grimorio tanto lurido
da rendere impossibile capire cosa ci sia scritto.
122
00:10:25,997 --> 00:10:28,407
Abbiamo ben tre singolarità.
123
00:10:29,467 --> 00:10:31,917
Ci sarà qualcosa d'interessante qua in mezzo?
124
00:10:41,677 --> 00:10:43,337
Questa energia magica...
125
00:10:43,337 --> 00:10:44,597
Via, scappate!
126
00:11:07,367 --> 00:11:09,827
I-Impossibile!
127
00:11:10,307 --> 00:11:12,577
La mia magia immobilizzante è stata...
128
00:11:12,577 --> 00:11:15,007
E in così poco tempo, per giunta!
129
00:11:15,007 --> 00:11:17,587
Com'è possibile che si sia già ripreso?!
130
00:11:18,867 --> 00:11:20,587
M-Ma quella...
131
00:11:20,947 --> 00:11:23,087
Magia di rigenerazione di fiamme?!
132
00:11:23,537 --> 00:11:24,337
Impossibile!
133
00:11:25,007 --> 00:11:28,347
Nessuno può possedere
più di un elemento magico!
134
00:11:29,437 --> 00:11:33,077
Ogni mago può utilizzare fuoco, vento, acqua
135
00:11:30,787 --> 00:11:49,177
Fuoco
136
00:11:31,537 --> 00:11:49,177
{\an3}Vento
137
00:11:32,407 --> 00:11:49,177
Acqua
138
00:11:33,077 --> 00:11:36,127
e infine terra, i quattro elementi classici.
139
00:11:33,157 --> 00:11:49,177
{\an1}Terra
140
00:11:36,127 --> 00:11:39,417
Il fuoco domina il vento
e viene sconfitto dall'acqua.
141
00:11:39,417 --> 00:11:41,717
Ci sono rapporti di compatibilità
fra ognuno di loro.
142
00:11:42,157 --> 00:11:44,217
Tra questi quattro elementi,
143
00:11:44,217 --> 00:11:46,317
un mago può utilizzare
soltanto quello a lui affine,
144
00:11:46,317 --> 00:11:49,027
oppure un singolo attributo derivato da esso.
145
00:11:50,637 --> 00:11:55,207
Lui invece si fa beffe di tutte queste leggi,
e usa due tipi diversi di magia!
146
00:11:55,207 --> 00:11:58,737
Non solo, anche se finora aveva usato
incantesimi chiaramente d'attacco,
147
00:11:58,737 --> 00:12:00,577
adesso sta usando una magia di rigenerazione!
148
00:12:00,577 --> 00:12:01,887
Assolutamente inconcepibile!
149
00:12:02,527 --> 00:12:06,977
Sarebbero questi i risultati
degli esperimenti del Regno di Diamond?!
150
00:12:07,677 --> 00:12:08,427
Sono sicura...
151
00:12:09,377 --> 00:12:11,717
che diventerai un grande combattente, Mars.
152
00:12:13,277 --> 00:12:14,557
Perdonami, Mars.
153
00:12:15,757 --> 00:12:17,407
Non ho altra scelta.
154
00:12:18,337 --> 00:12:19,487
Muori.
155
00:12:25,067 --> 00:12:27,757
Ci penso io a spegnere il fuoco!
156
00:12:32,077 --> 00:12:33,327
Noelle!
157
00:12:43,837 --> 00:12:46,837
Noelle!
158
00:12:53,867 --> 00:12:55,987
Noelle!
159
00:12:55,987 --> 00:12:57,877
Bastardo!
160
00:12:57,877 --> 00:13:00,587
Come ti permetti di fare questo
a una mia compagna?!
161
00:13:01,417 --> 00:13:04,147
Ora so quali sono le tue capacità.
162
00:13:04,147 --> 00:13:07,287
Se davvero quella spada
è in grado di tagliare qualunque magia...
163
00:13:09,017 --> 00:13:11,707
come te la caverai
contro incantesimi più veloci di lei?
164
00:13:19,227 --> 00:13:20,647
Sono velocissimi!
165
00:13:41,497 --> 00:13:44,607
Come ti permetti di fare questo
a una mia compagna?!
166
00:13:47,117 --> 00:13:48,217
Mars!
167
00:13:55,977 --> 00:14:00,187
I forti sopravvivono, mentre i deboli muoiono.
168
00:14:00,807 --> 00:14:01,917
Noelle!
169
00:14:03,247 --> 00:14:05,437
I forti sopravvivono...
170
00:14:06,107 --> 00:14:07,327
Noelle!
171
00:14:16,377 --> 00:14:18,457
Forza, cretino, in piedi!
172
00:14:21,607 --> 00:14:24,707
Il Cesto floreale da cura onirica
non la può guarire abbastanza in fretta!
173
00:14:32,807 --> 00:14:36,847
Magia di rigenerazione vegetale!
Veste floreale da cura regale!
174
00:14:37,837 --> 00:14:39,057
Noelle...
175
00:14:44,987 --> 00:14:48,687
Al momento, questo è l'incantesimo più potente
che sono in grado di usare.
176
00:14:49,117 --> 00:14:50,947
Ti prego, non morire!
177
00:14:50,947 --> 00:14:52,367
Noelle!
178
00:14:59,677 --> 00:15:02,497
Ahia...
179
00:15:02,497 --> 00:15:04,247
Che fai, Mimosa?
180
00:15:04,677 --> 00:15:06,207
Accidenti...
181
00:15:06,207 --> 00:15:08,657
Sei veramente tarda.
182
00:15:08,657 --> 00:15:10,007
Vieni.
183
00:15:11,677 --> 00:15:13,507
Grazie, Noelle.
184
00:15:20,937 --> 00:15:23,017
Ma è straordinario, Mimosa!
185
00:15:23,597 --> 00:15:28,077
Chi avrebbe mai immaginato che fossi in grado
di usare una magia di rigenerazione così potente?
186
00:15:28,537 --> 00:15:33,617
Con la tua magia regale, potresti diventare
una guaritrice capace di risanare qualunque ferita.
187
00:15:33,617 --> 00:15:35,837
Hai un gran potenziale.
188
00:15:35,837 --> 00:15:38,037
Dall'altra parte, invece...
189
00:15:39,117 --> 00:15:42,197
Abbiamo la secondogenita della famiglia Silva,
190
00:15:42,197 --> 00:15:46,037
che alla stessa età di Mimosa
è incapace perfino di controllare i propri poteri.
191
00:15:46,037 --> 00:15:47,707
Ho sentito che si allena continuamente.
192
00:15:48,377 --> 00:15:53,537
Da non credere che una persona del genere
possa essere uscita dalla famiglia reale.
193
00:15:53,537 --> 00:15:58,317
Sembra proprio che il vero casato reale
sia il nostro, i Vermillion.
194
00:16:17,737 --> 00:16:19,037
Fossi stata al posto suo...
195
00:16:19,717 --> 00:16:21,727
forse mi sarei arresa.
196
00:16:25,087 --> 00:16:28,587
I membri della famiglia reale
si fanno beffe dell'impegno e del duro lavoro.
197
00:16:29,337 --> 00:16:33,307
Sono fatiche riservate
a chi non nasce già dotato di poteri.
198
00:16:33,307 --> 00:16:35,497
Non si addicono a nobili di sangue reale.
199
00:16:36,137 --> 00:16:37,137
Eppure...
200
00:16:38,167 --> 00:16:40,327
È proprio perché continui
a sforzarti di migliorare
201
00:16:40,327 --> 00:16:42,977
che io ti ammiro così tanto!
202
00:16:55,677 --> 00:16:59,917
I forti sopravvivono, mentre i deboli muoiono.
203
00:17:01,357 --> 00:17:05,997
I forti sopravvivono, mentre i deboli muoiono.
204
00:17:13,517 --> 00:17:16,507
Se solo potessi usare il mio grimorio!
205
00:17:23,837 --> 00:17:25,047
La mia spada...
206
00:17:26,587 --> 00:17:28,767
Noelle... Mimosa...
207
00:17:30,377 --> 00:17:35,447
La mia spada è troppo grossa e pesante
per riuscire a tenere testa a magie così veloci.
208
00:17:36,487 --> 00:17:37,737
Quel tizio...
209
00:17:37,737 --> 00:17:41,597
ha cambiato completamente
magia e stile di combattimento...
210
00:17:42,637 --> 00:17:44,077
Cosa dovrei fare?
211
00:17:48,847 --> 00:17:50,037
Nero?
212
00:18:05,447 --> 00:18:07,017
Muori.
213
00:18:14,767 --> 00:18:17,277
I forti sopravvivono...
214
00:18:18,287 --> 00:18:20,277
mentre i deboli...
215
00:18:22,547 --> 00:18:24,197
Mimosa!
216
00:18:39,037 --> 00:18:40,467
Che razza di spada è quella?
217
00:18:41,487 --> 00:18:43,387
Questa spada farà il suo dovere...
218
00:18:44,027 --> 00:18:45,967
Il tuo avversario...
219
00:18:46,797 --> 00:18:49,137
sono io!
220
00:19:01,097 --> 00:19:02,697
Che te ne pare?
221
00:19:06,007 --> 00:19:07,197
Sparisci!
222
00:19:16,427 --> 00:19:18,707
Posso spezzare le sue magie d'attacco
finché voglio,
223
00:19:18,707 --> 00:19:20,967
ma finché avrà quella magia di rigenerazione
224
00:19:20,967 --> 00:19:22,937
sarà impossibile finirlo!
225
00:19:23,367 --> 00:19:24,847
E adesso che faccio?
226
00:19:24,847 --> 00:19:26,967
Ma che stai facendo, Astambecille?
227
00:19:28,607 --> 00:19:29,847
Noelle!
228
00:19:31,497 --> 00:19:32,867
Noelle...
229
00:19:32,867 --> 00:19:34,107
Tu sei...
230
00:19:35,087 --> 00:19:36,937
il primo plebeo
231
00:19:36,937 --> 00:19:40,147
ad essersi guadagnato il rispetto
di una nobile di sangue reale come me...
232
00:19:41,087 --> 00:19:42,567
Ora sbrigati...
233
00:19:43,337 --> 00:19:47,027
e sconfiggilo, Asta!
234
00:19:56,727 --> 00:19:58,717
Ricevuto, lascia fare a me.
235
00:19:58,717 --> 00:20:01,217
Gliele suonerò anche da parte tua!
236
00:20:01,967 --> 00:20:03,177
Spostati.
237
00:20:03,177 --> 00:20:04,717
Devo spazzare via...
238
00:20:04,717 --> 00:20:06,987
quella creatura così debole!
239
00:20:06,987 --> 00:20:09,477
Stai fresco se pensi che te lo permetterò!
240
00:20:10,127 --> 00:20:12,197
Non avrò alcun potere magico...
241
00:20:12,197 --> 00:20:14,227
ma ciò che ho...
242
00:20:15,197 --> 00:20:17,417
sono i miei compagni!
243
00:20:19,227 --> 00:20:21,737
È tutto inutile!
244
00:20:29,127 --> 00:20:31,197
M-Ma com'è possibile?
245
00:20:31,197 --> 00:20:33,497
Non dovrebbe avere alcun potere magico!
246
00:20:34,347 --> 00:20:36,407
Una magia d'acqua di attacco?
247
00:20:38,247 --> 00:20:39,747
Ha preso in prestito...
248
00:20:40,297 --> 00:20:41,257
la magia di Noelle?
249
00:20:42,617 --> 00:20:45,337
Che razza di spada è quella?
250
00:20:55,207 --> 00:20:58,487
Non ho capito cosa sia successo,
ma ce l'ho fatta!
251
00:21:11,127 --> 00:21:13,367
Ho fatto un bel casino...
252
00:21:13,727 --> 00:21:14,727
Asta...
253
00:21:17,877 --> 00:21:21,807
Asta!
254
00:22:52,857 --> 00:22:57,167
{\an8}Petit Clover
255
00:22:54,497 --> 00:22:56,977
Petit Clover!
256
00:22:57,167 --> 00:23:00,817
{\an8}Incrollabile
257
00:22:58,257 --> 00:22:59,657
Incrollabile.
258
00:23:02,017 --> 00:23:04,237
Magia di rigenerazione di fiamme.
259
00:23:04,237 --> 00:23:05,827
Manto piumato della fenice
260
00:23:07,167 --> 00:23:09,327
Non fa un tantino caldo, lì dentro?
261
00:23:14,187 --> 00:23:15,587
Fa caldo, sì.
262
00:23:20,287 --> 00:23:22,587
Non è un tantino pesante, quella?
263
00:23:25,247 --> 00:23:26,797
È pesante, sì.
264
00:23:26,797 --> 00:23:28,097
E non solo...
265
00:23:28,577 --> 00:23:31,147
Non posso nemmeno grattarmi la faccia
quando mi prude!
266
00:23:36,647 --> 00:23:39,697
I forti sopravvivono,
mentre i deboli muoiono.
267
00:23:39,697 --> 00:23:44,067
Sassolini accumulati sul ciglio della strada,
disperdetevi nel vento.
268
00:23:44,067 --> 00:23:47,447
Black Clover, Pagina 19:
"Distruzione e salvezza."
269
00:23:45,487 --> 00:23:52,297
Pagina 19
270
00:23:45,487 --> 00:23:52,297
{\an8}Distruzione e salvezza
271
00:23:47,897 --> 00:23:50,747
Distruggere ogni cosa... è la mia magia.