1 00:00:03,537 --> 00:00:07,687 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,917 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,377 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,247 --> 00:00:34,867 Forza, tirati su! Cos'è, vuoi già arrenderti, stronzo?! 5 00:00:56,297 --> 00:00:58,467 Asta! 6 00:01:08,077 --> 00:01:09,777 Ma che diavolo... 7 00:01:09,777 --> 00:01:11,387 Che diavolo sei?! 8 00:01:12,977 --> 00:01:18,157 Sono uno... che è nato senza alcun potere magico... 9 00:01:18,157 --> 00:01:22,597 Ma ho comunque intenzione di diventare Imperatore Magico... 10 00:01:22,597 --> 00:01:25,417 Ed è per dimostrarlo... 11 00:01:25,967 --> 00:01:28,867 che sono ancora vivo! 12 00:01:33,007 --> 00:01:34,257 Mars... 13 00:01:34,827 --> 00:01:38,067 Cosa vuoi diventare da grande? 14 00:01:39,057 --> 00:01:40,387 Io... 15 00:01:40,387 --> 00:01:42,767 Io voglio solo distruggere ogni cosa! 16 00:01:42,767 --> 00:01:45,017 Distruggere ogni cosa? 17 00:01:45,017 --> 00:01:48,867 L'Imperatore Magico protegge tutto e tutti! 18 00:01:48,867 --> 00:01:53,027 Noi siamo nati per proteggere tutti i sudditi di questo Regno. 19 00:01:53,027 --> 00:01:58,277 Col cavolo che mi faccio battere... da uno come te! 20 00:02:00,337 --> 00:02:01,787 Mi stai intralciando... 21 00:02:02,267 --> 00:02:04,827 Sei solo un sassolino! 22 00:02:04,827 --> 00:02:07,577 Sarò solo un sassolino... 23 00:02:07,577 --> 00:02:09,077 Ma io... 24 00:02:09,437 --> 00:02:11,587 Sarò un sassolino... 25 00:02:11,587 --> 00:02:14,007 che frantuma il diamante! 26 00:04:04,467 --> 00:04:07,537 {\an8}Pagina 18 Ricordi di te 27 00:04:19,377 --> 00:04:21,127 Così dovrebbe bastare. 28 00:04:28,127 --> 00:04:30,577 Dici che basterà a tenerlo bloccato? 29 00:04:30,577 --> 00:04:32,687 Ma vorrei ben vedere! 30 00:04:32,687 --> 00:04:35,887 I miei incantesimi non sono così deboli da essere infranti da una persona ferita. 31 00:04:35,887 --> 00:04:38,317 Guarda, gli ho portato via persino il grimorio. 32 00:04:38,317 --> 00:04:40,887 Non c'è mica bisogno di fare tanto l'isterico. 33 00:04:40,887 --> 00:04:42,817 Di', vuoi un po' di erbe curative? 34 00:04:42,817 --> 00:04:44,697 Non voglio i tuoi scarti! 35 00:04:44,697 --> 00:04:45,647 Tu ne vuoi, Yuno? 36 00:04:47,117 --> 00:04:48,447 Nemmeno per sogno. 37 00:04:48,907 --> 00:04:51,937 Sono contenta che stiate tutti bene. 38 00:04:52,467 --> 00:04:54,957 Sei sicura di poterti già muovere? 39 00:04:54,957 --> 00:04:57,397 Certo, mi sento molto meglio. 40 00:04:57,397 --> 00:04:59,977 Merito tuo, Noelle, sei stata tu a proteggermi. 41 00:04:59,977 --> 00:05:02,537 M-Ma che dici, non è che volessi proteggerti... 42 00:05:02,537 --> 00:05:05,467 Solo che eri lì inerme, e non potevo certo abbandonarti a te stessa. 43 00:05:05,467 --> 00:05:06,757 Ma certo. 44 00:05:06,757 --> 00:05:08,087 Ti ringrazio. 45 00:05:09,617 --> 00:05:13,427 P-Piuttosto, Asta, vedi di renderti un attimo presentabile! 46 00:05:15,027 --> 00:05:16,937 Ma scusa, cos'è che posso farci, esattamente? 47 00:05:17,617 --> 00:05:19,377 Non hai nemmeno un briciolo di vergogna?! 48 00:05:19,377 --> 00:05:21,757 Com'è che sei tu quella che sta diventando rossa? 49 00:05:21,757 --> 00:05:24,207 Non sto affatto arrossendo! 50 00:05:24,797 --> 00:05:25,937 In effetti... 51 00:05:26,657 --> 00:05:30,737 La mia mantella è finita a brandelli... 52 00:05:30,737 --> 00:05:33,437 Magna mi ammazzerà. 53 00:05:33,437 --> 00:05:35,947 Quando torneremo indietro, ci penserà Vanessa a sistemarla. 54 00:05:36,817 --> 00:05:39,937 Ah, allora è tutto a posto... credo. 55 00:05:41,217 --> 00:05:45,907 Se penso che ci siamo fatti salvare dalla compagnia del Toro Nero... 56 00:05:49,807 --> 00:05:54,007 Siamo stati noi i primi ad arrivare, perciò la vittoria spetterebbe a noi... 57 00:05:54,007 --> 00:05:57,807 Ma voglio concedere anche a voi tre di entrare nella sala del tesoro. 58 00:05:59,007 --> 00:06:01,977 Si può sapere perché hai sempre quel tono arrogante, quattrocchi?! 59 00:06:01,977 --> 00:06:04,587 Grazie tante, rompipalle che non sei altro! 60 00:06:04,587 --> 00:06:07,607 Non c'è di che, e bada a come parli quando ti rivolgi al sottoscritto! 61 00:06:07,607 --> 00:06:10,567 Oh, mi perdoni, nobile quattrocchi! 62 00:06:10,567 --> 00:06:12,337 Come sarebbe a dire "nobile quattrocchi"?! 63 00:06:12,337 --> 00:06:16,307 Bah, non ho tempo di stare qui a litigare per simili sciocchezze! 64 00:06:16,307 --> 00:06:18,407 Cielo, mi perdoni, nobile quattrocchi! 65 00:06:18,867 --> 00:06:21,747 Certo che ci provano davvero gusto a litigare... 66 00:06:18,907 --> 00:06:19,617 {\an8}Fa' silenzio! 67 00:06:19,617 --> 00:06:22,277 {\an8}Tu sta' attento, o un giorno quegli occhiali te li spacco! 68 00:06:22,277 --> 00:06:23,937 Che inutile violenza! 69 00:06:23,937 --> 00:06:25,747 Ma nemmeno lontanamente, nobile quattrocchi! 70 00:06:25,747 --> 00:06:26,757 Ora basta! 71 00:06:26,757 --> 00:06:28,587 Rechiamoci alla sala del tesoro! 72 00:06:28,587 --> 00:06:29,877 Sì! 73 00:06:30,757 --> 00:06:32,717 Ad entrare nella sala del tesoro... 74 00:06:32,717 --> 00:06:35,977 saremo noi, i Cavalieri Magici del Regno di Clover! 75 00:06:35,977 --> 00:06:36,927 Quanto sei fastidioso! 76 00:06:36,927 --> 00:06:39,377 Ma piantala, tu sei perfino peggio! 77 00:06:47,967 --> 00:06:50,277 E adesso come si entra? 78 00:06:52,867 --> 00:06:56,167 Probabilmente da qualche parte c'è un codice per aprire la porta. 79 00:06:56,167 --> 00:06:57,847 Forza, quattrocchi, spremiti le meningi! 80 00:06:57,847 --> 00:06:58,787 Basta! 81 00:06:58,787 --> 00:07:01,137 Piantala di chiamarmi così, il mio nome è Klaus! 82 00:07:06,387 --> 00:07:09,357 Sembra che questa porta sia fatta di magia, perciò mi sa che puoi tagliarla. 83 00:07:09,357 --> 00:07:10,217 Zac zac. 84 00:07:11,707 --> 00:07:12,897 Ricevuto! 85 00:07:13,857 --> 00:07:16,817 Figuriamoci se uno della tua risma può aprirla! 86 00:07:24,977 --> 00:07:26,737 Evvai! 87 00:07:44,717 --> 00:07:47,487 Ma che figata 88 00:07:49,247 --> 00:07:51,347 È una montagna di tesori! 89 00:07:55,007 --> 00:07:56,717 Ehi, sta' attento! 90 00:08:07,307 --> 00:08:08,927 Ehilà, Asta. 91 00:08:08,927 --> 00:08:10,647 È spuntato un Luck! 92 00:08:17,487 --> 00:08:19,367 Ma è bellissimo! 93 00:08:21,887 --> 00:08:24,117 Chissà questo a cosa serve... 94 00:08:24,117 --> 00:08:25,887 Non ne ho davvero la più pallida idea... 95 00:08:28,377 --> 00:08:31,537 Piantatela immediatamente di toccare queste cose senza permesso! 96 00:08:31,537 --> 00:08:34,377 Potreste avere per le mani dei veri e propri tesori nazionali! 97 00:08:34,777 --> 00:08:37,767 Per così poco non muore nessuno, Klaustizzoso! 98 00:08:37,767 --> 00:08:39,137 Come mi hai chiamato?! 99 00:08:39,137 --> 00:08:40,627 Preferisci Capitan Quattrocchi? 100 00:08:40,627 --> 00:08:41,987 Piantala con questi soprannomi! 101 00:08:41,987 --> 00:08:43,347 Quat-troc-chi. 102 00:08:43,347 --> 00:08:44,387 Maledetto! 103 00:08:44,387 --> 00:08:47,127 Visto? Te lo dicevo che sei stizzoso! 104 00:08:47,127 --> 00:08:50,147 Cos'è, stai cercando di sembrare intelligente?! 105 00:09:05,727 --> 00:09:08,827 Cosa sono questi simboli... 106 00:09:08,827 --> 00:09:10,917 Non ho mai visto nulla del genere. 107 00:09:33,147 --> 00:09:34,527 Sono spariti... 108 00:09:36,847 --> 00:09:38,837 Ti dispiace spiegare cos'è appena successo? 109 00:09:38,837 --> 00:09:40,067 Boh. 110 00:09:40,587 --> 00:09:42,247 Non toccare nulla senza permesso. 111 00:09:42,247 --> 00:09:43,947 Rimetti quell'oggetto dove l'hai trovato. 112 00:09:50,537 --> 00:09:52,227 Ahiahiahiahiahiahi! 113 00:09:52,227 --> 00:09:56,257 Ahiahiahi, chemmale! Così finirai per strapparmelo, Nero! 114 00:09:56,257 --> 00:09:57,087 Accidenti! 115 00:10:06,907 --> 00:10:08,487 E che dovrei farci, scusa? 116 00:10:08,487 --> 00:10:10,057 Ahiahiahiahiahiahi! 117 00:10:11,437 --> 00:10:14,737 Certo che è un grimorio di singolare fattura... 118 00:10:15,167 --> 00:10:16,947 Sembra fatto di pezzi cuciti assieme... 119 00:10:17,747 --> 00:10:18,817 Beh... 120 00:10:19,247 --> 00:10:20,507 Con noi abbiamo un quadrifoglio... 121 00:10:21,027 --> 00:10:24,837 E un grimorio tanto lurido da rendere impossibile capire cosa ci sia scritto. 122 00:10:25,997 --> 00:10:28,407 Abbiamo ben tre singolarità. 123 00:10:29,467 --> 00:10:31,917 Ci sarà qualcosa d'interessante qua in mezzo? 124 00:10:41,677 --> 00:10:43,337 Questa energia magica... 125 00:10:43,337 --> 00:10:44,597 Via, scappate! 126 00:11:07,367 --> 00:11:09,827 I-Impossibile! 127 00:11:10,307 --> 00:11:12,577 La mia magia immobilizzante è stata... 128 00:11:12,577 --> 00:11:15,007 E in così poco tempo, per giunta! 129 00:11:15,007 --> 00:11:17,587 Com'è possibile che si sia già ripreso?! 130 00:11:18,867 --> 00:11:20,587 M-Ma quella... 131 00:11:20,947 --> 00:11:23,087 Magia di rigenerazione di fiamme?! 132 00:11:23,537 --> 00:11:24,337 Impossibile! 133 00:11:25,007 --> 00:11:28,347 Nessuno può possedere più di un elemento magico! 134 00:11:29,437 --> 00:11:33,077 Ogni mago può utilizzare fuoco, vento, acqua 135 00:11:30,787 --> 00:11:49,177 Fuoco 136 00:11:31,537 --> 00:11:49,177 {\an3}Vento 137 00:11:32,407 --> 00:11:49,177 Acqua 138 00:11:33,077 --> 00:11:36,127 e infine terra, i quattro elementi classici. 139 00:11:33,157 --> 00:11:49,177 {\an1}Terra 140 00:11:36,127 --> 00:11:39,417 Il fuoco domina il vento e viene sconfitto dall'acqua. 141 00:11:39,417 --> 00:11:41,717 Ci sono rapporti di compatibilità fra ognuno di loro. 142 00:11:42,157 --> 00:11:44,217 Tra questi quattro elementi, 143 00:11:44,217 --> 00:11:46,317 un mago può utilizzare soltanto quello a lui affine, 144 00:11:46,317 --> 00:11:49,027 oppure un singolo attributo derivato da esso. 145 00:11:50,637 --> 00:11:55,207 Lui invece si fa beffe di tutte queste leggi, e usa due tipi diversi di magia! 146 00:11:55,207 --> 00:11:58,737 Non solo, anche se finora aveva usato incantesimi chiaramente d'attacco, 147 00:11:58,737 --> 00:12:00,577 adesso sta usando una magia di rigenerazione! 148 00:12:00,577 --> 00:12:01,887 Assolutamente inconcepibile! 149 00:12:02,527 --> 00:12:06,977 Sarebbero questi i risultati degli esperimenti del Regno di Diamond?! 150 00:12:07,677 --> 00:12:08,427 Sono sicura... 151 00:12:09,377 --> 00:12:11,717 che diventerai un grande combattente, Mars. 152 00:12:13,277 --> 00:12:14,557 Perdonami, Mars. 153 00:12:15,757 --> 00:12:17,407 Non ho altra scelta. 154 00:12:18,337 --> 00:12:19,487 Muori. 155 00:12:25,067 --> 00:12:27,757 Ci penso io a spegnere il fuoco! 156 00:12:32,077 --> 00:12:33,327 Noelle! 157 00:12:43,837 --> 00:12:46,837 Noelle! 158 00:12:53,867 --> 00:12:55,987 Noelle! 159 00:12:55,987 --> 00:12:57,877 Bastardo! 160 00:12:57,877 --> 00:13:00,587 Come ti permetti di fare questo a una mia compagna?! 161 00:13:01,417 --> 00:13:04,147 Ora so quali sono le tue capacità. 162 00:13:04,147 --> 00:13:07,287 Se davvero quella spada è in grado di tagliare qualunque magia... 163 00:13:09,017 --> 00:13:11,707 come te la caverai contro incantesimi più veloci di lei? 164 00:13:19,227 --> 00:13:20,647 Sono velocissimi! 165 00:13:41,497 --> 00:13:44,607 Come ti permetti di fare questo a una mia compagna?! 166 00:13:47,117 --> 00:13:48,217 Mars! 167 00:13:55,977 --> 00:14:00,187 I forti sopravvivono, mentre i deboli muoiono. 168 00:14:00,807 --> 00:14:01,917 Noelle! 169 00:14:03,247 --> 00:14:05,437 I forti sopravvivono... 170 00:14:06,107 --> 00:14:07,327 Noelle! 171 00:14:16,377 --> 00:14:18,457 Forza, cretino, in piedi! 172 00:14:21,607 --> 00:14:24,707 Il Cesto floreale da cura onirica non la può guarire abbastanza in fretta! 173 00:14:32,807 --> 00:14:36,847 Magia di rigenerazione vegetale! Veste floreale da cura regale! 174 00:14:37,837 --> 00:14:39,057 Noelle... 175 00:14:44,987 --> 00:14:48,687 Al momento, questo è l'incantesimo più potente che sono in grado di usare. 176 00:14:49,117 --> 00:14:50,947 Ti prego, non morire! 177 00:14:50,947 --> 00:14:52,367 Noelle! 178 00:14:59,677 --> 00:15:02,497 Ahia... 179 00:15:02,497 --> 00:15:04,247 Che fai, Mimosa? 180 00:15:04,677 --> 00:15:06,207 Accidenti... 181 00:15:06,207 --> 00:15:08,657 Sei veramente tarda. 182 00:15:08,657 --> 00:15:10,007 Vieni. 183 00:15:11,677 --> 00:15:13,507 Grazie, Noelle. 184 00:15:20,937 --> 00:15:23,017 Ma è straordinario, Mimosa! 185 00:15:23,597 --> 00:15:28,077 Chi avrebbe mai immaginato che fossi in grado di usare una magia di rigenerazione così potente? 186 00:15:28,537 --> 00:15:33,617 Con la tua magia regale, potresti diventare una guaritrice capace di risanare qualunque ferita. 187 00:15:33,617 --> 00:15:35,837 Hai un gran potenziale. 188 00:15:35,837 --> 00:15:38,037 Dall'altra parte, invece... 189 00:15:39,117 --> 00:15:42,197 Abbiamo la secondogenita della famiglia Silva, 190 00:15:42,197 --> 00:15:46,037 che alla stessa età di Mimosa è incapace perfino di controllare i propri poteri. 191 00:15:46,037 --> 00:15:47,707 Ho sentito che si allena continuamente. 192 00:15:48,377 --> 00:15:53,537 Da non credere che una persona del genere possa essere uscita dalla famiglia reale. 193 00:15:53,537 --> 00:15:58,317 Sembra proprio che il vero casato reale sia il nostro, i Vermillion. 194 00:16:17,737 --> 00:16:19,037 Fossi stata al posto suo... 195 00:16:19,717 --> 00:16:21,727 forse mi sarei arresa. 196 00:16:25,087 --> 00:16:28,587 I membri della famiglia reale si fanno beffe dell'impegno e del duro lavoro. 197 00:16:29,337 --> 00:16:33,307 Sono fatiche riservate a chi non nasce già dotato di poteri. 198 00:16:33,307 --> 00:16:35,497 Non si addicono a nobili di sangue reale. 199 00:16:36,137 --> 00:16:37,137 Eppure... 200 00:16:38,167 --> 00:16:40,327 È proprio perché continui a sforzarti di migliorare 201 00:16:40,327 --> 00:16:42,977 che io ti ammiro così tanto! 202 00:16:55,677 --> 00:16:59,917 I forti sopravvivono, mentre i deboli muoiono. 203 00:17:01,357 --> 00:17:05,997 I forti sopravvivono, mentre i deboli muoiono. 204 00:17:13,517 --> 00:17:16,507 Se solo potessi usare il mio grimorio! 205 00:17:23,837 --> 00:17:25,047 La mia spada... 206 00:17:26,587 --> 00:17:28,767 Noelle... Mimosa... 207 00:17:30,377 --> 00:17:35,447 La mia spada è troppo grossa e pesante per riuscire a tenere testa a magie così veloci. 208 00:17:36,487 --> 00:17:37,737 Quel tizio... 209 00:17:37,737 --> 00:17:41,597 ha cambiato completamente magia e stile di combattimento... 210 00:17:42,637 --> 00:17:44,077 Cosa dovrei fare? 211 00:17:48,847 --> 00:17:50,037 Nero? 212 00:18:05,447 --> 00:18:07,017 Muori. 213 00:18:14,767 --> 00:18:17,277 I forti sopravvivono... 214 00:18:18,287 --> 00:18:20,277 mentre i deboli... 215 00:18:22,547 --> 00:18:24,197 Mimosa! 216 00:18:39,037 --> 00:18:40,467 Che razza di spada è quella? 217 00:18:41,487 --> 00:18:43,387 Questa spada farà il suo dovere... 218 00:18:44,027 --> 00:18:45,967 Il tuo avversario... 219 00:18:46,797 --> 00:18:49,137 sono io! 220 00:19:01,097 --> 00:19:02,697 Che te ne pare? 221 00:19:06,007 --> 00:19:07,197 Sparisci! 222 00:19:16,427 --> 00:19:18,707 Posso spezzare le sue magie d'attacco finché voglio, 223 00:19:18,707 --> 00:19:20,967 ma finché avrà quella magia di rigenerazione 224 00:19:20,967 --> 00:19:22,937 sarà impossibile finirlo! 225 00:19:23,367 --> 00:19:24,847 E adesso che faccio? 226 00:19:24,847 --> 00:19:26,967 Ma che stai facendo, Astambecille? 227 00:19:28,607 --> 00:19:29,847 Noelle! 228 00:19:31,497 --> 00:19:32,867 Noelle... 229 00:19:32,867 --> 00:19:34,107 Tu sei... 230 00:19:35,087 --> 00:19:36,937 il primo plebeo 231 00:19:36,937 --> 00:19:40,147 ad essersi guadagnato il rispetto di una nobile di sangue reale come me... 232 00:19:41,087 --> 00:19:42,567 Ora sbrigati... 233 00:19:43,337 --> 00:19:47,027 e sconfiggilo, Asta! 234 00:19:56,727 --> 00:19:58,717 Ricevuto, lascia fare a me. 235 00:19:58,717 --> 00:20:01,217 Gliele suonerò anche da parte tua! 236 00:20:01,967 --> 00:20:03,177 Spostati. 237 00:20:03,177 --> 00:20:04,717 Devo spazzare via... 238 00:20:04,717 --> 00:20:06,987 quella creatura così debole! 239 00:20:06,987 --> 00:20:09,477 Stai fresco se pensi che te lo permetterò! 240 00:20:10,127 --> 00:20:12,197 Non avrò alcun potere magico... 241 00:20:12,197 --> 00:20:14,227 ma ciò che ho... 242 00:20:15,197 --> 00:20:17,417 sono i miei compagni! 243 00:20:19,227 --> 00:20:21,737 È tutto inutile! 244 00:20:29,127 --> 00:20:31,197 M-Ma com'è possibile? 245 00:20:31,197 --> 00:20:33,497 Non dovrebbe avere alcun potere magico! 246 00:20:34,347 --> 00:20:36,407 Una magia d'acqua di attacco? 247 00:20:38,247 --> 00:20:39,747 Ha preso in prestito... 248 00:20:40,297 --> 00:20:41,257 la magia di Noelle? 249 00:20:42,617 --> 00:20:45,337 Che razza di spada è quella? 250 00:20:55,207 --> 00:20:58,487 Non ho capito cosa sia successo, ma ce l'ho fatta! 251 00:21:11,127 --> 00:21:13,367 Ho fatto un bel casino... 252 00:21:13,727 --> 00:21:14,727 Asta... 253 00:21:17,877 --> 00:21:21,807 Asta! 254 00:22:52,857 --> 00:22:57,167 {\an8}Petit Clover 255 00:22:54,497 --> 00:22:56,977 Petit Clover! 256 00:22:57,167 --> 00:23:00,817 {\an8}Incrollabile 257 00:22:58,257 --> 00:22:59,657 Incrollabile. 258 00:23:02,017 --> 00:23:04,237 Magia di rigenerazione di fiamme. 259 00:23:04,237 --> 00:23:05,827 Manto piumato della fenice 260 00:23:07,167 --> 00:23:09,327 Non fa un tantino caldo, lì dentro? 261 00:23:14,187 --> 00:23:15,587 Fa caldo, sì. 262 00:23:20,287 --> 00:23:22,587 Non è un tantino pesante, quella? 263 00:23:25,247 --> 00:23:26,797 È pesante, sì. 264 00:23:26,797 --> 00:23:28,097 E non solo... 265 00:23:28,577 --> 00:23:31,147 Non posso nemmeno grattarmi la faccia quando mi prude! 266 00:23:36,647 --> 00:23:39,697 I forti sopravvivono, mentre i deboli muoiono. 267 00:23:39,697 --> 00:23:44,067 Sassolini accumulati sul ciglio della strada, disperdetevi nel vento. 268 00:23:44,067 --> 00:23:47,447 Black Clover, Pagina 19: "Distruzione e salvezza." 269 00:23:45,487 --> 00:23:52,297 Pagina 19 270 00:23:45,487 --> 00:23:52,297 {\an8}Distruzione e salvezza 271 00:23:47,897 --> 00:23:50,747 Distruggere ogni cosa... è la mia magia.