1
00:00:03,707 --> 00:00:07,757
Les hommes étaient sur le point
d’être anéantis par le Malin.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,177
C’est alors qu’un magicien
parvint seul à les sauver.
3
00:00:23,397 --> 00:00:28,097
Il se fit appeler Empereur-Mage
et devint une légende.
4
00:00:35,217 --> 00:00:37,367
Les forts subsistent,
5
00:00:38,207 --> 00:00:39,827
quant aux faibles…
6
00:00:41,837 --> 00:00:43,457
Mimosa !
7
00:00:49,147 --> 00:00:50,667
C’est moi…
8
00:00:51,227 --> 00:00:53,737
ton adversaire !
9
00:00:53,927 --> 00:00:55,177
Disparais !
10
00:01:03,067 --> 00:01:07,117
J’arriverai pas à l’achever
tant qu’il se soignera.
11
00:01:07,287 --> 00:01:08,397
Que faire ?
12
00:01:08,597 --> 00:01:10,647
Tu fais quoi, là, Astabruti ?
13
00:01:13,237 --> 00:01:14,237
Tu es…
14
00:01:14,907 --> 00:01:20,037
le premier plouc que, moi,
princesse, je trouve épatant.
15
00:01:20,997 --> 00:01:22,407
Alors dépêche-toi…
16
00:01:23,187 --> 00:01:26,877
de l’écraser, Asta !
17
00:01:31,577 --> 00:01:36,007
OK ! Compte sur moi !
Je vais lui donner de tes nouvelles !
18
00:01:36,277 --> 00:01:38,507
Je vais éliminer cette vermine !
19
00:01:38,697 --> 00:01:40,967
Faudra me passer sur le corps !
20
00:01:41,597 --> 00:01:45,307
J’ai peut-être pas de magie,
par contre…
21
00:01:45,777 --> 00:01:47,897
j’ai des amis
qui comptent sur moi !
22
00:01:57,147 --> 00:02:00,347
Je sais pas trop ce qui s’est passé,
mais je l’ai eu.
23
00:03:33,557 --> 00:03:36,487
EFFONDREMENT ET SAUVETAGE
24
00:03:33,557 --> 00:03:36,487
{\an9}PAGE 19
25
00:03:43,957 --> 00:03:46,157
J’ai foiré…
26
00:03:47,267 --> 00:03:48,637
Asta…
27
00:03:49,157 --> 00:03:50,887
Asta !
28
00:03:51,457 --> 00:03:54,427
Je vais mieux, Mimosa.
Occupe-toi plutôt d’Asta !
29
00:03:55,187 --> 00:03:56,147
Compris !
30
00:04:00,787 --> 00:04:04,277
Réussirai-je à le soigner
avec le peu de magie qu’il me reste ?
31
00:04:06,457 --> 00:04:07,057
Asta !
32
00:04:07,197 --> 00:04:10,287
Debout, petit !
Elle est passée où, ta vigueur ?
33
00:04:10,417 --> 00:04:11,887
Je devais te buter avant !
34
00:04:12,027 --> 00:04:12,787
Asta !
35
00:04:13,067 --> 00:04:18,037
Tu as entendu, Asta ?
Tu n’es pas seul !
36
00:04:21,767 --> 00:04:24,257
L’entraînement te fait souffrir,
Mars ?
37
00:04:27,987 --> 00:04:31,807
Dans les coups durs, remémore-toi
ceux qui nous sont chers.
38
00:04:32,467 --> 00:04:37,257
Nous avons été mis au monde
pour protéger le peuple de ce pays.
39
00:04:51,987 --> 00:04:56,607
On sera libres quand on sera assez forts
pour pouvoir protéger le pays.
40
00:04:57,337 --> 00:05:01,087
Je t’envie… Tu seras sans doute
le premier à quitter cet endroit.
41
00:05:02,117 --> 00:05:06,737
Parce que tu es le plus fort
d’entre nous, Mars.
42
00:05:09,317 --> 00:05:12,097
Quand le moment viendra,
j’attendrai…
43
00:05:13,237 --> 00:05:16,027
que tu sortes aussi, Fana.
44
00:05:18,177 --> 00:05:21,267
Oui, on parcourra le monde
ensemble !
45
00:05:28,777 --> 00:05:30,577
Voici la dernière épreuve.
46
00:05:31,477 --> 00:05:32,717
Entretuez-vous.
47
00:05:34,527 --> 00:05:39,497
Le survivant sera fait Guerrier-Mage
et partira d’ici pour servir le pays.
48
00:05:40,787 --> 00:05:43,107
Cessez de combattre,
et tous seront éliminés.
49
00:06:10,547 --> 00:06:12,967
Pardonne-moi, Mars.
50
00:06:16,107 --> 00:06:17,057
Fana ?
51
00:06:17,547 --> 00:06:18,867
Je n’ai pas le choix.
52
00:06:19,767 --> 00:06:20,747
Meurs.
53
00:06:52,867 --> 00:06:54,757
C’est donc Mars qui a survécu ?
54
00:06:55,187 --> 00:06:58,117
Nous allons lui implanter
les pierres magiques.
55
00:06:58,557 --> 00:07:03,187
Et si on fusionnait son pouvoir
avec celui de Fana,
56
00:07:03,327 --> 00:07:05,247
sa dernière victime ?
57
00:07:05,697 --> 00:07:09,317
Le monde assistera à la naissance
du plus puissant des mages !
58
00:07:15,617 --> 00:07:18,357
Je me suffis à moi-même.
59
00:07:19,267 --> 00:07:22,437
Parce que mon pouvoir magique
est colossal !
60
00:07:23,157 --> 00:07:25,317
Ceux qui n’en ont pas
sont des faibles.
61
00:07:25,637 --> 00:07:28,527
Et les faibles doivent périr.
62
00:07:31,427 --> 00:07:33,867
{\an1}– Il…
– … tient encore debout ?
63
00:07:35,397 --> 00:07:36,367
C’est impossible !
64
00:07:37,307 --> 00:07:42,547
Une petite frappe dans ton genre
ne peut pas me vaincre !
65
00:07:50,557 --> 00:07:51,547
Asta !
66
00:07:54,117 --> 00:07:58,737
L’attaque d’Asta a dissipé
sa magie de flammes régénératrice.
67
00:07:59,527 --> 00:08:01,727
C’était le moment idéal
pour l’achever…
68
00:08:02,197 --> 00:08:06,117
Et dire que je suis à deux doigts
de me libérer !
69
00:08:07,077 --> 00:08:07,727
Crève !
70
00:08:11,857 --> 00:08:14,507
Asta !
71
00:08:15,857 --> 00:08:20,067
Aucun de mes sorts
n’arrivera à le sauver à temps.
72
00:08:21,077 --> 00:08:24,677
Mais je ne te laisserai pas
mourir comme ça !
73
00:09:40,927 --> 00:09:44,887
C’est Yuno qui a fait ça ?
Que s’est-il passé ?
74
00:09:46,387 --> 00:09:49,047
Le sort se dissipe ?
75
00:09:49,957 --> 00:09:51,797
Qu’as-tu fait, Yuno ?
76
00:09:51,937 --> 00:09:54,467
De la magie ?
C’était quoi ce sort ?
77
00:09:54,817 --> 00:09:55,737
Aucune idée…
78
00:09:55,877 --> 00:09:57,317
Comment ça ?
79
00:09:57,477 --> 00:10:00,007
Il y avait cette petite fille…
80
00:10:00,167 --> 00:10:01,347
Une petite fille ?
81
00:10:01,837 --> 00:10:02,677
Non, rien.
82
00:10:05,167 --> 00:10:08,417
Tu dois être fatigué.
Nous en reparlerons plus tard.
83
00:10:09,167 --> 00:10:09,937
Seul importe…
84
00:10:11,477 --> 00:10:14,017
que tu l’aies terrassé
pour de bon.
85
00:10:18,567 --> 00:10:21,867
Ce sont les caractères
du parchemin de tout à l’heure…
86
00:10:26,447 --> 00:10:27,717
Asta ?
87
00:10:48,277 --> 00:10:49,577
C’est…
88
00:10:50,507 --> 00:10:51,307
un piège ?
89
00:10:52,227 --> 00:10:54,877
Le donjon va s’effondrer.
90
00:11:09,977 --> 00:11:11,797
Arche de vent céleste !
91
00:11:13,257 --> 00:11:14,817
Grimpez !
92
00:11:18,007 --> 00:11:18,947
On évacue !
93
00:11:22,317 --> 00:11:23,367
Allons-y, Yuno !
94
00:11:23,507 --> 00:11:25,817
{\an1}– Je te confie Asta, Mimosa !
– Oui !
95
00:11:29,227 --> 00:11:31,367
L’autre gars…
96
00:11:31,527 --> 00:11:32,897
Essaie de ne pas parler.
97
00:11:35,117 --> 00:11:39,047
… sauvez-le aussi…
98
00:11:40,877 --> 00:11:44,917
T’es tombé sur la tête ?
Il a essayé de nous tuer !
99
00:11:45,197 --> 00:11:46,557
Nous…
100
00:11:49,347 --> 00:11:52,177
sommes venus ici
pour prendre ce donjon.
101
00:11:52,947 --> 00:11:54,177
Pas pour…
102
00:11:55,317 --> 00:11:59,317
tuer nos ennemis.
103
00:12:07,687 --> 00:12:12,217
Ce serait du gâchis de laisser mourir
un mec aussi balèze.
104
00:12:18,487 --> 00:12:21,037
Impossible !
On n’a plus le temps, allons-y !
105
00:12:28,887 --> 00:12:30,517
Où est la sortie ?
106
00:12:31,397 --> 00:12:34,647
Pour l’instant, impossible
d’utiliser sa projection florale.
107
00:12:39,577 --> 00:12:42,357
À droite ! Je vais te guider.
108
00:12:42,647 --> 00:12:43,387
OK !
109
00:12:45,907 --> 00:12:47,647
{\an1}– À gauche !
– Compris !
110
00:12:59,027 --> 00:13:01,077
{\an1}– Continue tout droit !
– Oui !
111
00:13:13,287 --> 00:13:14,387
Dans le mille !
112
00:13:14,957 --> 00:13:15,957
Attention !
113
00:13:16,087 --> 00:13:16,717
Oui !
114
00:13:31,177 --> 00:13:33,117
Mais pour moi,
115
00:13:33,307 --> 00:13:36,657
pour nous tous, tu es un ami !
116
00:13:37,187 --> 00:13:38,317
Je vais tout donner…
117
00:13:39,447 --> 00:13:40,537
… pour le sauver !
118
00:13:41,197 --> 00:13:42,497
Tiens bon, Asta !
119
00:13:43,197 --> 00:13:44,157
Reste en vie !
120
00:13:44,787 --> 00:13:45,827
On sortira d’ici !
121
00:14:24,357 --> 00:14:25,407
Ça y est !
122
00:14:25,557 --> 00:14:26,617
On a réussi !
123
00:14:27,157 --> 00:14:28,587
Trop de la balle, hein ?
124
00:14:28,747 --> 00:14:29,627
Bon sang…
125
00:14:29,877 --> 00:14:30,837
Là-bas !
126
00:14:34,827 --> 00:14:39,837
Une chance
qu’ils nous aient frayé un chemin.
127
00:14:41,787 --> 00:14:46,597
Grâce à ma vieille botte secrète,
le brouillard d’invisibilité,
128
00:14:47,927 --> 00:14:51,517
nous avons pu assister au spectacle
sans être repérés.
129
00:14:52,837 --> 00:14:57,567
Le plus important,
c’est qu’on soit tous sains et saufs.
130
00:14:59,737 --> 00:15:02,167
Pardonne-moi, Mars.
131
00:15:05,527 --> 00:15:06,527
Fana ?
132
00:15:07,137 --> 00:15:08,457
Je n’ai pas le choix.
133
00:15:09,367 --> 00:15:10,327
Meurs.
134
00:15:47,347 --> 00:15:50,047
Pourquoi ?
135
00:15:56,547 --> 00:15:57,557
Mes blessures…
136
00:15:58,027 --> 00:16:01,367
Si je n’avais pas fait ça, Mars, tu…
137
00:16:03,717 --> 00:16:04,667
Fana !
138
00:16:10,547 --> 00:16:12,467
Fana !
139
00:16:20,777 --> 00:16:23,237
Tu as repris tes esprits,
mon petit Mars ?
140
00:16:25,237 --> 00:16:26,307
Lotus…
141
00:16:26,547 --> 00:16:28,487
Beau travail !
142
00:16:28,917 --> 00:16:32,207
Grâce à toi,
nous avons raflé tous ces trésors !
143
00:16:33,077 --> 00:16:35,587
Notre peuple et mes filles
144
00:16:35,727 --> 00:16:38,677
vont pouvoir se régaler
grâce à tout cet or !
145
00:16:55,107 --> 00:16:58,207
Je me souviens de tout,
maintenant.
146
00:16:59,587 --> 00:17:02,587
Pars explorer le monde !
147
00:17:03,797 --> 00:17:06,997
Fais-le… pour moi aussi.
148
00:17:16,237 --> 00:17:17,187
Lotus.
149
00:17:19,287 --> 00:17:22,007
Merci de m’avoir sauvé.
150
00:17:27,357 --> 00:17:28,507
Quoi ?
151
00:17:29,387 --> 00:17:31,747
Je te croyais incapable de dire ça.
152
00:17:42,557 --> 00:17:43,637
Les amis…
153
00:17:43,777 --> 00:17:44,787
Asta !
154
00:17:45,047 --> 00:17:46,087
Asta !
155
00:17:46,977 --> 00:17:48,117
Asta !
156
00:17:48,277 --> 00:17:49,667
Trop cool !
157
00:17:50,067 --> 00:17:51,847
Aïe, aïe, aïe !
158
00:17:53,497 --> 00:17:55,527
Bon, t’es guéri maintenant,
Astabruti !
159
00:17:55,797 --> 00:17:59,527
Je n’ai jamais vu une telle capacité
de rétablissement.
160
00:18:00,827 --> 00:18:03,467
C’est bien la seule qualité
qu’on lui reconnaît…
161
00:18:03,617 --> 00:18:05,347
Qu’est-ce que tu baves, Yuno ?
162
00:18:05,627 --> 00:18:09,207
J’ai des tonnes de qualités !
163
00:18:09,367 --> 00:18:11,487
Aïe, ça fait mal…
164
00:18:12,267 --> 00:18:16,267
Pardon ! Je manque de mana,
et ta guérison est incomplète !
165
00:18:16,767 --> 00:18:20,267
Ce ne sont que des premiers soins,
alors il ne faut pas bouger.
166
00:18:21,077 --> 00:18:22,567
Ça ira, tu sais.
167
00:18:23,387 --> 00:18:26,947
Je te remercie de m’avoir sauvé.
168
00:18:27,427 --> 00:18:28,517
Non.
169
00:18:30,757 --> 00:18:31,637
Ce n’est rien…
170
00:18:32,677 --> 00:18:36,467
J’ai cru que t’allais y passer
avant que je te règle ton compte !
171
00:18:36,657 --> 00:18:38,547
J’ai pas l’intention de mourir.
172
00:18:38,677 --> 00:18:39,877
Aïe…
173
00:18:41,367 --> 00:18:43,337
Pas avant de devenir
Empereur-Mage.
174
00:18:44,017 --> 00:18:45,277
Aucune chance.
175
00:18:46,997 --> 00:18:49,137
C’est moi
qui monterai sur le trône !
176
00:18:58,597 --> 00:19:01,467
Aïe, comment je douille…
177
00:19:01,687 --> 00:19:03,967
Ne me prends
pas pour une béquille.
178
00:19:04,157 --> 00:19:06,787
Ça va ! C’est pas la fin du monde !
179
00:19:07,497 --> 00:19:08,497
Je dois vous…
180
00:19:10,597 --> 00:19:11,937
Maître Klaus ?
181
00:19:13,287 --> 00:19:14,637
… présenter…
182
00:19:16,907 --> 00:19:18,157
mes sincères excuses !
183
00:19:21,547 --> 00:19:26,147
J’ai honte de vous avoir jugés
sur vos seules origines populaires !
184
00:19:28,567 --> 00:19:32,427
Vous êtes de valeureux
Chevaliers-Mages de Clover !
185
00:19:43,767 --> 00:19:44,777
Maître…
186
00:19:46,787 --> 00:19:47,667
Maître…
187
00:19:49,157 --> 00:19:50,437
J’étouffe.
188
00:19:51,237 --> 00:19:54,067
Tu me fais mal, messire le bigleux.
189
00:19:55,927 --> 00:19:58,007
Quoi ? Je m’excuse, et vous…
190
00:19:58,157 --> 00:20:00,937
Finalement,
t’es un binoclard plutôt sympa !
191
00:20:01,077 --> 00:20:03,457
Un binoclard plutôt sympa ?
Sale avorton !
192
00:20:03,627 --> 00:20:06,267
Vous êtes juste un peu trop sérieux,
maître Klaus.
193
00:20:07,587 --> 00:20:09,157
Au fait, Yuno !
194
00:20:10,837 --> 00:20:13,497
{\an1}– Tu te battras contre moi ?
– Pas question.
195
00:20:17,697 --> 00:20:21,367
Noelle !
Tes fringues sont grave déchirées !
196
00:20:28,047 --> 00:20:29,487
Aïe !
197
00:20:30,357 --> 00:20:32,007
Elle l’a achevé.
198
00:20:32,147 --> 00:20:33,067
Asta !
199
00:20:33,247 --> 00:20:34,817
J’avais oublié…
200
00:20:34,997 --> 00:20:37,307
Tiens bon, Astabruti !
201
00:20:37,447 --> 00:20:38,287
Asta !
202
00:20:48,167 --> 00:20:49,707
Cesse de me reluquer !
203
00:20:49,997 --> 00:20:50,957
Ça fait mal !
204
00:20:55,947 --> 00:20:57,717
Aïe…
205
00:22:40,067 --> 00:22:42,317
Mini Clover.
206
00:22:43,887 --> 00:22:46,047
Arrives-tu à le dire ?
207
00:22:48,647 --> 00:22:51,127
Merci de m’avoir sauvé.
208
00:22:53,907 --> 00:22:55,127
Quoi ?
209
00:22:56,007 --> 00:22:59,257
Je te croyais incapable de dire ça.
210
00:23:01,377 --> 00:23:02,137
Eh bah si.
211
00:23:04,257 --> 00:23:06,137
Et arriverais-tu à dire ça ?
212
00:23:06,767 --> 00:23:10,047
Entends-tu ton tonton tentant
de téter les titanesques tétons
213
00:23:10,237 --> 00:23:12,147
de ta tante teutonne
tant étonnée ?
214
00:23:13,317 --> 00:23:14,147
J’y arrive.
215
00:23:14,717 --> 00:23:19,167
Entends-tu tonton… téter les tentons…
du titanesque téton…
216
00:23:19,387 --> 00:23:21,097
de ta tante tétonnée…
217
00:23:21,837 --> 00:23:23,657
T’y arrives pas correctement.
218
00:23:24,677 --> 00:23:25,407
Même que si.
219
00:23:25,927 --> 00:23:29,867
Entends-tu tuton tonté les tété…
tu titanesque téton…
220
00:23:30,027 --> 00:23:32,667
te tata teutonne… tant tétonnée…
221
00:23:32,857 --> 00:23:33,957
J’y arrive pas !
222
00:23:36,667 --> 00:23:40,217
On y est arrivés !
Matez-moi ça, ma sœur !
223
00:23:40,407 --> 00:23:43,507
J’ai rencontré l’Empereur-Mage !
224
00:23:44,217 --> 00:23:47,387
Black Clover, page 20.
Rassemblement à la cité royale.
225
00:23:45,407 --> 00:23:50,797
PAGE 20
RASSEMBLEMENT À LA CITÉ ROYALE
226
00:23:47,717 --> 00:23:50,607
Ma grande gueule,
c’est ça, ma magie !