1 00:00:03,707 --> 00:00:07,757 Les hommes étaient sur le point d’être anéantis par le Malin. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,177 C’est alors qu’un magicien parvint seul à les sauver. 3 00:00:23,397 --> 00:00:28,097 Il se fit appeler Empereur-Mage et devint une légende. 4 00:00:35,217 --> 00:00:37,367 Les forts subsistent, 5 00:00:38,207 --> 00:00:39,827 quant aux faibles… 6 00:00:41,837 --> 00:00:43,457 Mimosa ! 7 00:00:49,147 --> 00:00:50,667 C’est moi… 8 00:00:51,227 --> 00:00:53,737 ton adversaire ! 9 00:00:53,927 --> 00:00:55,177 Disparais ! 10 00:01:03,067 --> 00:01:07,117 J’arriverai pas à l’achever tant qu’il se soignera. 11 00:01:07,287 --> 00:01:08,397 Que faire ? 12 00:01:08,597 --> 00:01:10,647 Tu fais quoi, là, Astabruti ? 13 00:01:13,237 --> 00:01:14,237 Tu es… 14 00:01:14,907 --> 00:01:20,037 le premier plouc que, moi, princesse, je trouve épatant. 15 00:01:20,997 --> 00:01:22,407 Alors dépêche-toi… 16 00:01:23,187 --> 00:01:26,877 de l’écraser, Asta ! 17 00:01:31,577 --> 00:01:36,007 OK ! Compte sur moi ! Je vais lui donner de tes nouvelles ! 18 00:01:36,277 --> 00:01:38,507 Je vais éliminer cette vermine ! 19 00:01:38,697 --> 00:01:40,967 Faudra me passer sur le corps ! 20 00:01:41,597 --> 00:01:45,307 J’ai peut-être pas de magie, par contre… 21 00:01:45,777 --> 00:01:47,897 j’ai des amis qui comptent sur moi ! 22 00:01:57,147 --> 00:02:00,347 Je sais pas trop ce qui s’est passé, mais je l’ai eu. 23 00:03:33,557 --> 00:03:36,487 EFFONDREMENT ET SAUVETAGE 24 00:03:33,557 --> 00:03:36,487 {\an9}PAGE 19 25 00:03:43,957 --> 00:03:46,157 J’ai foiré… 26 00:03:47,267 --> 00:03:48,637 Asta… 27 00:03:49,157 --> 00:03:50,887 Asta ! 28 00:03:51,457 --> 00:03:54,427 Je vais mieux, Mimosa. Occupe-toi plutôt d’Asta ! 29 00:03:55,187 --> 00:03:56,147 Compris ! 30 00:04:00,787 --> 00:04:04,277 Réussirai-je à le soigner avec le peu de magie qu’il me reste ? 31 00:04:06,457 --> 00:04:07,057 Asta ! 32 00:04:07,197 --> 00:04:10,287 Debout, petit ! Elle est passée où, ta vigueur ? 33 00:04:10,417 --> 00:04:11,887 Je devais te buter avant ! 34 00:04:12,027 --> 00:04:12,787 Asta ! 35 00:04:13,067 --> 00:04:18,037 Tu as entendu, Asta ? Tu n’es pas seul ! 36 00:04:21,767 --> 00:04:24,257 L’entraînement te fait souffrir, Mars ? 37 00:04:27,987 --> 00:04:31,807 Dans les coups durs, remémore-toi ceux qui nous sont chers. 38 00:04:32,467 --> 00:04:37,257 Nous avons été mis au monde pour protéger le peuple de ce pays. 39 00:04:51,987 --> 00:04:56,607 On sera libres quand on sera assez forts pour pouvoir protéger le pays. 40 00:04:57,337 --> 00:05:01,087 Je t’envie… Tu seras sans doute le premier à quitter cet endroit. 41 00:05:02,117 --> 00:05:06,737 Parce que tu es le plus fort d’entre nous, Mars. 42 00:05:09,317 --> 00:05:12,097 Quand le moment viendra, j’attendrai… 43 00:05:13,237 --> 00:05:16,027 que tu sortes aussi, Fana. 44 00:05:18,177 --> 00:05:21,267 Oui, on parcourra le monde ensemble ! 45 00:05:28,777 --> 00:05:30,577 Voici la dernière épreuve. 46 00:05:31,477 --> 00:05:32,717 Entretuez-vous. 47 00:05:34,527 --> 00:05:39,497 Le survivant sera fait Guerrier-Mage et partira d’ici pour servir le pays. 48 00:05:40,787 --> 00:05:43,107 Cessez de combattre, et tous seront éliminés. 49 00:06:10,547 --> 00:06:12,967 Pardonne-moi, Mars. 50 00:06:16,107 --> 00:06:17,057 Fana ? 51 00:06:17,547 --> 00:06:18,867 Je n’ai pas le choix. 52 00:06:19,767 --> 00:06:20,747 Meurs. 53 00:06:52,867 --> 00:06:54,757 C’est donc Mars qui a survécu ? 54 00:06:55,187 --> 00:06:58,117 Nous allons lui implanter les pierres magiques. 55 00:06:58,557 --> 00:07:03,187 Et si on fusionnait son pouvoir avec celui de Fana, 56 00:07:03,327 --> 00:07:05,247 sa dernière victime ? 57 00:07:05,697 --> 00:07:09,317 Le monde assistera à la naissance du plus puissant des mages ! 58 00:07:15,617 --> 00:07:18,357 Je me suffis à moi-même. 59 00:07:19,267 --> 00:07:22,437 Parce que mon pouvoir magique est colossal ! 60 00:07:23,157 --> 00:07:25,317 Ceux qui n’en ont pas sont des faibles. 61 00:07:25,637 --> 00:07:28,527 Et les faibles doivent périr. 62 00:07:31,427 --> 00:07:33,867 {\an1}– Il… – … tient encore debout ? 63 00:07:35,397 --> 00:07:36,367 C’est impossible ! 64 00:07:37,307 --> 00:07:42,547 Une petite frappe dans ton genre ne peut pas me vaincre ! 65 00:07:50,557 --> 00:07:51,547 Asta ! 66 00:07:54,117 --> 00:07:58,737 L’attaque d’Asta a dissipé sa magie de flammes régénératrice. 67 00:07:59,527 --> 00:08:01,727 C’était le moment idéal pour l’achever… 68 00:08:02,197 --> 00:08:06,117 Et dire que je suis à deux doigts de me libérer ! 69 00:08:07,077 --> 00:08:07,727 Crève ! 70 00:08:11,857 --> 00:08:14,507 Asta ! 71 00:08:15,857 --> 00:08:20,067 Aucun de mes sorts n’arrivera à le sauver à temps. 72 00:08:21,077 --> 00:08:24,677 Mais je ne te laisserai pas mourir comme ça ! 73 00:09:40,927 --> 00:09:44,887 C’est Yuno qui a fait ça ? Que s’est-il passé ? 74 00:09:46,387 --> 00:09:49,047 Le sort se dissipe ? 75 00:09:49,957 --> 00:09:51,797 Qu’as-tu fait, Yuno ? 76 00:09:51,937 --> 00:09:54,467 De la magie ? C’était quoi ce sort ? 77 00:09:54,817 --> 00:09:55,737 Aucune idée… 78 00:09:55,877 --> 00:09:57,317 Comment ça ? 79 00:09:57,477 --> 00:10:00,007 Il y avait cette petite fille… 80 00:10:00,167 --> 00:10:01,347 Une petite fille ? 81 00:10:01,837 --> 00:10:02,677 Non, rien. 82 00:10:05,167 --> 00:10:08,417 Tu dois être fatigué. Nous en reparlerons plus tard. 83 00:10:09,167 --> 00:10:09,937 Seul importe… 84 00:10:11,477 --> 00:10:14,017 que tu l’aies terrassé pour de bon. 85 00:10:18,567 --> 00:10:21,867 Ce sont les caractères du parchemin de tout à l’heure… 86 00:10:26,447 --> 00:10:27,717 Asta ? 87 00:10:48,277 --> 00:10:49,577 C’est… 88 00:10:50,507 --> 00:10:51,307 un piège ? 89 00:10:52,227 --> 00:10:54,877 Le donjon va s’effondrer. 90 00:11:09,977 --> 00:11:11,797 Arche de vent céleste ! 91 00:11:13,257 --> 00:11:14,817 Grimpez ! 92 00:11:18,007 --> 00:11:18,947 On évacue ! 93 00:11:22,317 --> 00:11:23,367 Allons-y, Yuno ! 94 00:11:23,507 --> 00:11:25,817 {\an1}– Je te confie Asta, Mimosa ! – Oui ! 95 00:11:29,227 --> 00:11:31,367 L’autre gars… 96 00:11:31,527 --> 00:11:32,897 Essaie de ne pas parler. 97 00:11:35,117 --> 00:11:39,047 … sauvez-le aussi… 98 00:11:40,877 --> 00:11:44,917 T’es tombé sur la tête ? Il a essayé de nous tuer ! 99 00:11:45,197 --> 00:11:46,557 Nous… 100 00:11:49,347 --> 00:11:52,177 sommes venus ici pour prendre ce donjon. 101 00:11:52,947 --> 00:11:54,177 Pas pour… 102 00:11:55,317 --> 00:11:59,317 tuer nos ennemis. 103 00:12:07,687 --> 00:12:12,217 Ce serait du gâchis de laisser mourir un mec aussi balèze. 104 00:12:18,487 --> 00:12:21,037 Impossible ! On n’a plus le temps, allons-y ! 105 00:12:28,887 --> 00:12:30,517 Où est la sortie ? 106 00:12:31,397 --> 00:12:34,647 Pour l’instant, impossible d’utiliser sa projection florale. 107 00:12:39,577 --> 00:12:42,357 À droite ! Je vais te guider. 108 00:12:42,647 --> 00:12:43,387 OK ! 109 00:12:45,907 --> 00:12:47,647 {\an1}– À gauche ! – Compris ! 110 00:12:59,027 --> 00:13:01,077 {\an1}– Continue tout droit ! – Oui ! 111 00:13:13,287 --> 00:13:14,387 Dans le mille ! 112 00:13:14,957 --> 00:13:15,957 Attention ! 113 00:13:16,087 --> 00:13:16,717 Oui ! 114 00:13:31,177 --> 00:13:33,117 Mais pour moi, 115 00:13:33,307 --> 00:13:36,657 pour nous tous, tu es un ami ! 116 00:13:37,187 --> 00:13:38,317 Je vais tout donner… 117 00:13:39,447 --> 00:13:40,537 … pour le sauver ! 118 00:13:41,197 --> 00:13:42,497 Tiens bon, Asta ! 119 00:13:43,197 --> 00:13:44,157 Reste en vie ! 120 00:13:44,787 --> 00:13:45,827 On sortira d’ici ! 121 00:14:24,357 --> 00:14:25,407 Ça y est ! 122 00:14:25,557 --> 00:14:26,617 On a réussi ! 123 00:14:27,157 --> 00:14:28,587 Trop de la balle, hein ? 124 00:14:28,747 --> 00:14:29,627 Bon sang… 125 00:14:29,877 --> 00:14:30,837 Là-bas ! 126 00:14:34,827 --> 00:14:39,837 Une chance qu’ils nous aient frayé un chemin. 127 00:14:41,787 --> 00:14:46,597 Grâce à ma vieille botte secrète, le brouillard d’invisibilité, 128 00:14:47,927 --> 00:14:51,517 nous avons pu assister au spectacle sans être repérés. 129 00:14:52,837 --> 00:14:57,567 Le plus important, c’est qu’on soit tous sains et saufs. 130 00:14:59,737 --> 00:15:02,167 Pardonne-moi, Mars. 131 00:15:05,527 --> 00:15:06,527 Fana ? 132 00:15:07,137 --> 00:15:08,457 Je n’ai pas le choix. 133 00:15:09,367 --> 00:15:10,327 Meurs. 134 00:15:47,347 --> 00:15:50,047 Pourquoi ? 135 00:15:56,547 --> 00:15:57,557 Mes blessures… 136 00:15:58,027 --> 00:16:01,367 Si je n’avais pas fait ça, Mars, tu… 137 00:16:03,717 --> 00:16:04,667 Fana ! 138 00:16:10,547 --> 00:16:12,467 Fana ! 139 00:16:20,777 --> 00:16:23,237 Tu as repris tes esprits, mon petit Mars ? 140 00:16:25,237 --> 00:16:26,307 Lotus… 141 00:16:26,547 --> 00:16:28,487 Beau travail ! 142 00:16:28,917 --> 00:16:32,207 Grâce à toi, nous avons raflé tous ces trésors ! 143 00:16:33,077 --> 00:16:35,587 Notre peuple et mes filles 144 00:16:35,727 --> 00:16:38,677 vont pouvoir se régaler grâce à tout cet or ! 145 00:16:55,107 --> 00:16:58,207 Je me souviens de tout, maintenant. 146 00:16:59,587 --> 00:17:02,587 Pars explorer le monde ! 147 00:17:03,797 --> 00:17:06,997 Fais-le… pour moi aussi. 148 00:17:16,237 --> 00:17:17,187 Lotus. 149 00:17:19,287 --> 00:17:22,007 Merci de m’avoir sauvé. 150 00:17:27,357 --> 00:17:28,507 Quoi ? 151 00:17:29,387 --> 00:17:31,747 Je te croyais incapable de dire ça. 152 00:17:42,557 --> 00:17:43,637 Les amis… 153 00:17:43,777 --> 00:17:44,787 Asta ! 154 00:17:45,047 --> 00:17:46,087 Asta ! 155 00:17:46,977 --> 00:17:48,117 Asta ! 156 00:17:48,277 --> 00:17:49,667 Trop cool ! 157 00:17:50,067 --> 00:17:51,847 Aïe, aïe, aïe ! 158 00:17:53,497 --> 00:17:55,527 Bon, t’es guéri maintenant, Astabruti ! 159 00:17:55,797 --> 00:17:59,527 Je n’ai jamais vu une telle capacité de rétablissement. 160 00:18:00,827 --> 00:18:03,467 C’est bien la seule qualité qu’on lui reconnaît… 161 00:18:03,617 --> 00:18:05,347 Qu’est-ce que tu baves, Yuno ? 162 00:18:05,627 --> 00:18:09,207 J’ai des tonnes de qualités ! 163 00:18:09,367 --> 00:18:11,487 Aïe, ça fait mal… 164 00:18:12,267 --> 00:18:16,267 Pardon ! Je manque de mana, et ta guérison est incomplète ! 165 00:18:16,767 --> 00:18:20,267 Ce ne sont que des premiers soins, alors il ne faut pas bouger. 166 00:18:21,077 --> 00:18:22,567 Ça ira, tu sais. 167 00:18:23,387 --> 00:18:26,947 Je te remercie de m’avoir sauvé. 168 00:18:27,427 --> 00:18:28,517 Non. 169 00:18:30,757 --> 00:18:31,637 Ce n’est rien… 170 00:18:32,677 --> 00:18:36,467 J’ai cru que t’allais y passer avant que je te règle ton compte ! 171 00:18:36,657 --> 00:18:38,547 J’ai pas l’intention de mourir. 172 00:18:38,677 --> 00:18:39,877 Aïe… 173 00:18:41,367 --> 00:18:43,337 Pas avant de devenir Empereur-Mage. 174 00:18:44,017 --> 00:18:45,277 Aucune chance. 175 00:18:46,997 --> 00:18:49,137 C’est moi qui monterai sur le trône ! 176 00:18:58,597 --> 00:19:01,467 Aïe, comment je douille… 177 00:19:01,687 --> 00:19:03,967 Ne me prends pas pour une béquille. 178 00:19:04,157 --> 00:19:06,787 Ça va ! C’est pas la fin du monde ! 179 00:19:07,497 --> 00:19:08,497 Je dois vous… 180 00:19:10,597 --> 00:19:11,937 Maître Klaus ? 181 00:19:13,287 --> 00:19:14,637 … présenter… 182 00:19:16,907 --> 00:19:18,157 mes sincères excuses ! 183 00:19:21,547 --> 00:19:26,147 J’ai honte de vous avoir jugés sur vos seules origines populaires ! 184 00:19:28,567 --> 00:19:32,427 Vous êtes de valeureux Chevaliers-Mages de Clover ! 185 00:19:43,767 --> 00:19:44,777 Maître… 186 00:19:46,787 --> 00:19:47,667 Maître… 187 00:19:49,157 --> 00:19:50,437 J’étouffe. 188 00:19:51,237 --> 00:19:54,067 Tu me fais mal, messire le bigleux. 189 00:19:55,927 --> 00:19:58,007 Quoi ? Je m’excuse, et vous… 190 00:19:58,157 --> 00:20:00,937 Finalement, t’es un binoclard plutôt sympa ! 191 00:20:01,077 --> 00:20:03,457 Un binoclard plutôt sympa ? Sale avorton ! 192 00:20:03,627 --> 00:20:06,267 Vous êtes juste un peu trop sérieux, maître Klaus. 193 00:20:07,587 --> 00:20:09,157 Au fait, Yuno ! 194 00:20:10,837 --> 00:20:13,497 {\an1}– Tu te battras contre moi ? – Pas question. 195 00:20:17,697 --> 00:20:21,367 Noelle ! Tes fringues sont grave déchirées ! 196 00:20:28,047 --> 00:20:29,487 Aïe ! 197 00:20:30,357 --> 00:20:32,007 Elle l’a achevé. 198 00:20:32,147 --> 00:20:33,067 Asta ! 199 00:20:33,247 --> 00:20:34,817 J’avais oublié… 200 00:20:34,997 --> 00:20:37,307 Tiens bon, Astabruti ! 201 00:20:37,447 --> 00:20:38,287 Asta ! 202 00:20:48,167 --> 00:20:49,707 Cesse de me reluquer ! 203 00:20:49,997 --> 00:20:50,957 Ça fait mal ! 204 00:20:55,947 --> 00:20:57,717 Aïe… 205 00:22:40,067 --> 00:22:42,317 Mini Clover. 206 00:22:43,887 --> 00:22:46,047 Arrives-tu à le dire ? 207 00:22:48,647 --> 00:22:51,127 Merci de m’avoir sauvé. 208 00:22:53,907 --> 00:22:55,127 Quoi ? 209 00:22:56,007 --> 00:22:59,257 Je te croyais incapable de dire ça. 210 00:23:01,377 --> 00:23:02,137 Eh bah si. 211 00:23:04,257 --> 00:23:06,137 Et arriverais-tu à dire ça ? 212 00:23:06,767 --> 00:23:10,047 Entends-tu ton tonton tentant de téter les titanesques tétons 213 00:23:10,237 --> 00:23:12,147 de ta tante teutonne tant étonnée ? 214 00:23:13,317 --> 00:23:14,147 J’y arrive. 215 00:23:14,717 --> 00:23:19,167 Entends-tu tonton… téter les tentons… du titanesque téton… 216 00:23:19,387 --> 00:23:21,097 de ta tante tétonnée… 217 00:23:21,837 --> 00:23:23,657 T’y arrives pas correctement. 218 00:23:24,677 --> 00:23:25,407 Même que si. 219 00:23:25,927 --> 00:23:29,867 Entends-tu tuton tonté les tété… tu titanesque téton… 220 00:23:30,027 --> 00:23:32,667 te tata teutonne… tant tétonnée… 221 00:23:32,857 --> 00:23:33,957 J’y arrive pas ! 222 00:23:36,667 --> 00:23:40,217 On y est arrivés ! Matez-moi ça, ma sœur ! 223 00:23:40,407 --> 00:23:43,507 J’ai rencontré l’Empereur-Mage ! 224 00:23:44,217 --> 00:23:47,387 Black Clover, page 20. Rassemblement à la cité royale. 225 00:23:45,407 --> 00:23:50,797 PAGE 20 RASSEMBLEMENT À LA CITÉ ROYALE 226 00:23:47,717 --> 00:23:50,607 Ma grande gueule, c’est ça, ma magie !