1 00:00:03,677 --> 00:00:07,927 Die Menschheit stand kurz davor, durch die Dämonen vernichtet zu werden. 2 00:00:11,987 --> 00:00:16,177 Doch ein einzelner Zauberer rettete die Menschheit. 3 00:00:23,367 --> 00:00:28,477 Sie nannten ihn den König der Magier und er wurde zur Legende. 4 00:00:35,187 --> 00:00:37,367 Die Starken überleben, … 5 00:00:38,167 --> 00:00:39,857 die Schwachen werden ausgemerzt! 6 00:00:41,847 --> 00:00:43,457 Mimosa! 7 00:00:48,997 --> 00:00:50,667 Dein Gegner … 8 00:00:51,157 --> 00:00:53,927 bin ich! 9 00:00:53,927 --> 00:00:55,177 Verschwinde! 10 00:01:03,087 --> 00:01:05,427 Aber so lange er sich selbst heilt, 11 00:01:05,427 --> 00:01:07,277 kann ich ihm nicht den Rest geben. 12 00:01:07,277 --> 00:01:08,607 Was soll ich bloß tun? 13 00:01:08,607 --> 00:01:10,667 Was machst du, Nerv-Asta? 14 00:01:13,217 --> 00:01:14,237 Du bist … 15 00:01:14,917 --> 00:01:20,037 der erste Bauer, den ich als Prinzessin als stark akzeptiert habe. 16 00:01:21,007 --> 00:01:22,407 So einen Kerl … 17 00:01:23,197 --> 00:01:25,967 solltest du doch mit links plattmachen. 18 00:01:25,967 --> 00:01:26,877 Asta! 19 00:01:31,377 --> 00:01:33,467 Ja, überlass das mir. 20 00:01:33,467 --> 00:01:36,007 Ich werd ihm auch eine für dich reinhauen. 21 00:01:36,007 --> 00:01:37,967 Ich muss die Schwachen ausmerzen. 22 00:01:38,507 --> 00:01:40,967 Als ob ich das zulassen würde! 23 00:01:41,517 --> 00:01:43,757 Ich besitze keine magische Kraft, 24 00:01:43,757 --> 00:01:45,307 aber dafür habe ich … 25 00:01:45,807 --> 00:01:48,477 Kameraden! 26 00:01:56,907 --> 00:02:00,697 Ich weiß nicht wie, aber ich hab’s geschafft. 27 00:02:00,697 --> 00:02:01,237 Oh … 28 00:03:33,417 --> 00:03:36,507 {\an7}Seite 29 00:03:33,417 --> 00:03:36,547 {\an8}Verfall und Rettung 30 00:03:43,957 --> 00:03:46,177 Ich hab’s verkackt … 31 00:03:47,177 --> 00:03:48,637 Asta? 32 00:03:49,047 --> 00:03:50,887 ASTA! 33 00:03:51,397 --> 00:03:54,547 Mimosa! Hör auf, mich zu heilen, und kümmere dich um Asta! 34 00:03:54,547 --> 00:03:56,057 J-Ja … 35 00:04:00,727 --> 00:04:04,277 Kann ich das mit der mir verbleibenden magischen Kraft heilen? 36 00:04:06,277 --> 00:04:07,187 Asta! 37 00:04:07,187 --> 00:04:08,777 Bürschchen! Mach die Augen auf! 38 00:04:08,777 --> 00:04:10,467 Was ist mit deinem Eifer von gerade passiert?! 39 00:04:10,467 --> 00:04:12,037 Stirb nicht, bevor ich dich umgebracht habe. 40 00:04:12,037 --> 00:04:12,787 Asta! 41 00:04:13,067 --> 00:04:14,917 Hörst du mich, Asta? 42 00:04:15,317 --> 00:04:18,157 Du bist nicht allein. 43 00:04:21,677 --> 00:04:24,387 Mars? Ist das Training anstrengend? 44 00:04:27,967 --> 00:04:31,807 Denk einfach an die Gesichter der Menschen, die du magst, wenn es dir schlecht geht. 45 00:04:32,477 --> 00:04:37,347 Wir wurden geboren, um diejenigen zu beschützen, die dieses Land lieben. 46 00:04:51,767 --> 00:04:54,287 Wenn wir stark genug geworden sind, um das Land zu beschützen, … 47 00:04:54,767 --> 00:04:56,827 dürfen wir hier raus, oder? 48 00:04:57,327 --> 00:05:00,147 Als Erster hier raus darfst sicher du, Mars. 49 00:05:00,147 --> 00:05:01,087 Ich würde auch gerne. 50 00:05:02,077 --> 00:05:05,087 Denn von uns der Stärkste … 51 00:05:05,507 --> 00:05:06,787 bist du, Mars. 52 00:05:09,367 --> 00:05:12,097 Wenn es so weit ist, dann warte ich auf dich. 53 00:05:12,097 --> 00:05:12,947 Hm? 54 00:05:13,347 --> 00:05:16,037 Bis du auch raus kannst. 55 00:05:18,187 --> 00:05:19,247 Ja! 56 00:05:19,247 --> 00:05:21,267 Wir erkunden die Welt draußen gemeinsam! 57 00:05:28,767 --> 00:05:30,657 Das ist die letzte Trainingsaufgabe. 58 00:05:31,237 --> 00:05:32,767 Ein Kampf auf Leben und Tod. 59 00:05:34,497 --> 00:05:36,617 Nur einer von euch wird überleben 60 00:05:36,617 --> 00:05:39,517 und als magischer Krieger unseres Landes nach draußen gelangen. 61 00:05:40,747 --> 00:05:43,137 Wenn ihr euch weigert, werden wir euch alle umbringen. 62 00:06:10,537 --> 00:06:11,907 Entschuldige … 63 00:06:11,907 --> 00:06:13,067 Mars. 64 00:06:16,077 --> 00:06:17,137 Fana … 65 00:06:17,547 --> 00:06:18,867 Ich habe keine andere Wahl. 66 00:06:19,777 --> 00:06:20,827 Stirb für mich. 67 00:06:52,857 --> 00:06:55,157 Übriggeblieben ist also Mars? 68 00:06:55,157 --> 00:06:58,137 Dann implantieren wir ihm den magischen Stein. 69 00:06:58,527 --> 00:07:05,247 Und sein Grimoire verschmelzen wir dann mit dem seiner letzten Gegnerin Fana? 70 00:07:05,637 --> 00:07:09,497 So wird der Stärkste aller magischen Krieger geboren. 71 00:07:15,527 --> 00:07:16,427 Ich … 72 00:07:16,987 --> 00:07:18,457 allein reiche aus. 73 00:07:19,287 --> 00:07:22,437 Ich habe Unmengen magischer Kraft. 74 00:07:23,057 --> 00:07:25,587 Wer keine magische Kraft besitzt, ist schwach. 75 00:07:25,587 --> 00:07:28,527 Die Schwachen müssen sterben. 76 00:07:31,377 --> 00:07:32,277 Er … 77 00:07:32,637 --> 00:07:33,867 … kann sich immer noch bewegen. 78 00:07:35,387 --> 00:07:36,367 Es darf nicht sein. 79 00:07:37,207 --> 00:07:42,867 Ein Weichei wie du darf niemals gegen mich gewinnen! 80 00:07:50,557 --> 00:07:51,717 Asta! 81 00:07:54,087 --> 00:07:59,017 Seine Flammenheilmagie wurde von Astas Angriff ausgeschaltet. 82 00:07:59,537 --> 00:08:01,727 Wir könnten ihm also endlich den Rest geben … 83 00:08:02,147 --> 00:08:03,717 Gleich habe ich es … 84 00:08:03,717 --> 00:08:06,257 Gleich kann ich die Fesseln lösen … 85 00:08:06,857 --> 00:08:08,447 Stirb! 86 00:08:11,857 --> 00:08:14,427 ASTA! 87 00:08:15,797 --> 00:08:18,817 Egal, welchen Zauber aus meinem Grimoire ich verwende, 88 00:08:18,817 --> 00:08:20,467 ich würde zu spät kommen. 89 00:08:21,117 --> 00:08:22,287 Ich lass dich hier … 90 00:08:23,197 --> 00:08:24,777 nicht sterben! 91 00:09:40,907 --> 00:09:45,007 Das war Yuno?! Wie hat er das gemacht?! 92 00:09:46,387 --> 00:09:47,287 Die magischen Fesseln … 93 00:09:48,077 --> 00:09:49,457 lösen sich auf?! 94 00:09:49,917 --> 00:09:51,867 Yuno! Was hast du gemacht?! 95 00:09:51,867 --> 00:09:54,777 Magie? Welche Magie hast du verwendet?! 96 00:09:54,777 --> 00:09:55,867 Keine Ahnung … 97 00:09:55,867 --> 00:09:57,447 „Keine Ahnung“?! 98 00:09:57,447 --> 00:10:00,167 Da war so ein kleines Kind … 99 00:10:00,167 --> 00:10:01,477 Ein kleines Kind?! 100 00:10:01,867 --> 00:10:02,707 Ach, nichts … 101 00:10:05,147 --> 00:10:06,657 Du musst erschöpft sein. 102 00:10:07,067 --> 00:10:08,487 Wir haben später noch Zeit zu reden. 103 00:10:09,167 --> 00:10:09,937 Erst mal … 104 00:10:11,517 --> 00:10:14,437 Jetzt ist er endlich besiegt. 105 00:10:18,317 --> 00:10:19,927 Das sind … 106 00:10:19,927 --> 00:10:21,867 die Zeichen von der Schriftrolle? 107 00:10:26,427 --> 00:10:27,837 Asta? 108 00:10:48,287 --> 00:10:49,607 Das … 109 00:10:50,467 --> 00:10:51,307 Eine Falle? 110 00:10:52,227 --> 00:10:54,927 Der Dungeon fällt in sich zusammen. 111 00:11:09,887 --> 00:11:11,857 Himmlische Windarche. 112 00:11:13,177 --> 00:11:13,847 Leute! 113 00:11:13,847 --> 00:11:14,947 Steigt ein! 114 00:11:17,767 --> 00:11:19,067 Wir müssen hier raus! 115 00:11:22,287 --> 00:11:23,407 Los geht’s, Yuno! 116 00:11:23,407 --> 00:11:25,247 Mimosa, kümmere dich um Asta! 117 00:11:25,247 --> 00:11:25,817 Jawohl! 118 00:11:30,337 --> 00:11:31,407 Ihn auch … 119 00:11:31,407 --> 00:11:32,877 Du solltest nicht sprechen. 120 00:11:35,107 --> 00:11:36,367 Ihn auch … 121 00:11:36,367 --> 00:11:39,327 Rettet ihn bitte auch. 122 00:11:40,847 --> 00:11:42,037 Was soll der Blödsinn?! 123 00:11:42,377 --> 00:11:44,917 Er hat versucht, uns umzubringen! 124 00:11:45,227 --> 00:11:46,837 Wir sind hier, … 125 00:11:49,347 --> 00:11:52,177 um den Dungeon zu erforschen. 126 00:11:52,867 --> 00:11:54,177 Wir waren nicht hier, … 127 00:11:55,247 --> 00:11:59,557 um Feinde zu töten. 128 00:12:07,677 --> 00:12:12,337 Wäre schade, wenn ein solch starker Gegner hier sterben würde. 129 00:12:18,527 --> 00:12:21,267 Es hat keinen Zweck! Wir müssen hier raus! 130 00:12:28,847 --> 00:12:30,607 Wo ist der Ausgang? 131 00:12:31,357 --> 00:12:34,967 Mimosa kann gerade die Wegweisende Zauberblume nicht nutzen. 132 00:12:39,307 --> 00:12:40,937 Nach rechts. 133 00:12:40,937 --> 00:12:42,697 Ich werde den Weg weisen. 134 00:12:42,697 --> 00:12:43,387 Jawohl! 135 00:12:45,937 --> 00:12:46,807 Hier links. 136 00:12:46,807 --> 00:12:47,637 Jawohl! 137 00:12:59,047 --> 00:13:00,437 Und jetzt weiter geradeaus. 138 00:13:00,437 --> 00:13:01,077 Jawohl! 139 00:13:13,117 --> 00:13:14,497 Ich hab getroffen! 140 00:13:14,897 --> 00:13:15,657 Da fallen noch mehr! 141 00:13:15,657 --> 00:13:16,717 J-Jawohl! 142 00:13:30,977 --> 00:13:33,257 Ich habe es einfach für gegeben angenommen, 143 00:13:33,257 --> 00:13:36,657 dass du mein, nein, unser Kamerad bist! 144 00:13:37,167 --> 00:13:38,317 Wir werden auf keinen Fall … 145 00:13:39,437 --> 00:13:40,537 … Asta sterben lassen! 146 00:13:41,187 --> 00:13:42,497 Rette Asta! 147 00:13:43,197 --> 00:13:44,577 Stirb nicht! 148 00:13:44,577 --> 00:13:45,827 Wir kommen hier raus! 149 00:14:24,257 --> 00:14:25,467 Wir sind draußen! 150 00:14:25,467 --> 00:14:26,617 Wir haben’s geschafft. 151 00:14:27,167 --> 00:14:28,667 Das war ein Spaß! 152 00:14:28,667 --> 00:14:29,827 Meine Güte … 153 00:14:29,827 --> 00:14:30,837 Da drüben. 154 00:14:34,807 --> 00:14:39,837 Dass sie uns den Weg gebahnt haben, hat uns gerettet. 155 00:14:41,757 --> 00:14:44,097 Mein geheimster Trick, 156 00:14:44,097 --> 00:14:46,597 der Dichte Rauch des Eremiten, der mich unsichtbar werden lässt, … 157 00:14:47,827 --> 00:14:51,857 hat uns erlaubt, die ganze Zeit unentdeckt im Raum zu bleiben. 158 00:14:52,847 --> 00:14:54,317 Und außerdem … 159 00:14:54,317 --> 00:14:57,567 Ein Glück, dass er noch lebt. 160 00:14:59,707 --> 00:15:01,187 Entschuldige … 161 00:15:01,187 --> 00:15:02,617 Mars. 162 00:15:05,517 --> 00:15:06,587 Fana … 163 00:15:07,137 --> 00:15:08,457 Ich habe keine andere Wahl. 164 00:15:09,337 --> 00:15:10,417 Stirb für mich. 165 00:15:47,317 --> 00:15:48,397 Warum nur? 166 00:15:49,087 --> 00:15:50,237 Warum?! 167 00:15:56,587 --> 00:15:57,737 Meine Wunden … 168 00:15:58,107 --> 00:15:59,957 Das muss gemacht werden … 169 00:16:00,377 --> 00:16:01,597 Mars … 170 00:16:03,757 --> 00:16:04,827 Fana … 171 00:16:10,527 --> 00:16:12,677 FANA! 172 00:16:19,727 --> 00:16:20,807 Oh. 173 00:16:20,807 --> 00:16:23,347 Du bist wieder bei Sinnen, junger Mars? 174 00:16:25,227 --> 00:16:26,527 Lotus? 175 00:16:26,527 --> 00:16:28,857 Gute Arbeit. 176 00:16:28,857 --> 00:16:32,207 Dank dir konnten wir diesen Schatz bergen. 177 00:16:33,097 --> 00:16:38,807 Die Leute daheim und auch meine Tochter werden nun etwas Leckeres essen können. 178 00:16:55,137 --> 00:16:58,477 Ich hab mich … an alles erinnert. 179 00:16:59,677 --> 00:17:02,707 Schau dir die Welt draußen an. 180 00:17:03,777 --> 00:17:07,077 Tu’s auch für mich. 181 00:17:16,177 --> 00:17:17,307 Lotus? 182 00:17:17,307 --> 00:17:17,747 Hm? 183 00:17:19,327 --> 00:17:22,007 Danke, dass du mich gerettet hast. 184 00:17:22,307 --> 00:17:24,067 Hm … 185 00:17:26,277 --> 00:17:27,317 Hm. 186 00:17:27,317 --> 00:17:28,507 Ach! 187 00:17:29,417 --> 00:17:31,807 Du kannst so was ja doch sagen. 188 00:17:42,497 --> 00:17:43,797 Leute … 189 00:17:43,797 --> 00:17:44,967 Asta! 190 00:17:44,967 --> 00:17:46,117 Asta. 191 00:17:46,117 --> 00:17:46,947 Pft. 192 00:17:46,947 --> 00:17:48,277 Asta! 193 00:17:48,277 --> 00:17:49,967 So ein Glück. 194 00:17:49,967 --> 00:17:51,237 Auauau. 195 00:17:52,807 --> 00:17:55,797 Wenn’s dir gut geht, ist ja alles in Ordnung, Nerv-Asta. 196 00:17:55,797 --> 00:17:57,557 Ich kann’s kaum glauben. 197 00:17:57,557 --> 00:17:59,697 Du hast unglaubliche regenerative Fähigkeiten. 198 00:18:00,877 --> 00:18:03,537 Dass er nicht so schnell kaputtgeht, ist das Einzige, das für ihn spricht. 199 00:18:03,537 --> 00:18:05,567 Was soll das heißen, Yuno?! 200 00:18:05,567 --> 00:18:07,547 Es gibt auch noch viele andere Sachen, 201 00:18:07,547 --> 00:18:09,877 die für mich sprechen … 202 00:18:12,307 --> 00:18:13,427 Ah, entschuldige. 203 00:18:13,427 --> 00:18:16,287 Meine magische Kraft reichte nicht aus, also konnte ich es nicht abschließen. 204 00:18:16,767 --> 00:18:20,557 Ich habe dich nur behelfsmäßig versorgt. Du solltest dich besser nicht bewegen. 205 00:18:20,557 --> 00:18:22,567 P-Passt schon. 206 00:18:23,387 --> 00:18:25,317 Du hast mich gerettet. 207 00:18:25,687 --> 00:18:27,327 Danke. 208 00:18:27,327 --> 00:18:28,627 Ach, das war doch nichts. 209 00:18:30,767 --> 00:18:31,987 Ja … 210 00:18:31,987 --> 00:18:32,687 Hm? 211 00:18:32,687 --> 00:18:33,727 Ach … 212 00:18:33,727 --> 00:18:36,557 Ich hab schon gedacht, dass du stirbst, bevor ich dich umbringe. 213 00:18:36,557 --> 00:18:38,937 Ich werd doch nicht sterben. 214 00:18:41,327 --> 00:18:43,337 Nicht, bevor ich der König der Magier werde. 215 00:18:44,007 --> 00:18:45,417 Das kannste knicken. 216 00:18:46,977 --> 00:18:49,137 Ich werde der König der Magier. 217 00:18:58,387 --> 00:18:59,987 Und hoch … 218 00:19:01,677 --> 00:19:04,127 Nutz mich jetzt nicht als Gehstock. 219 00:19:04,127 --> 00:19:06,947 Ach, da bricht dir doch keiner bei ab. 220 00:19:07,437 --> 00:19:08,397 Ihr Jungs … 221 00:19:08,737 --> 00:19:09,357 Hm? 222 00:19:10,557 --> 00:19:11,887 Meister Klaus? 223 00:19:11,887 --> 00:19:12,657 Hm? 224 00:19:13,257 --> 00:19:14,757 … seid echt … 225 00:19:16,927 --> 00:19:18,157 Es tut mir so leid! 226 00:19:21,537 --> 00:19:23,427 Ob Bauern oder sonst was … 227 00:19:23,427 --> 00:19:26,307 Es ist mir peinlich, dass ich euch nicht akzeptiert habe. 228 00:19:28,557 --> 00:19:30,677 Ihr seid wunderbare 229 00:19:30,677 --> 00:19:33,107 magische Ritter des Königreichs Clover! 230 00:19:43,777 --> 00:19:45,187 Meister … 231 00:19:46,727 --> 00:19:47,897 Meister … 232 00:19:47,897 --> 00:19:48,437 Hm? 233 00:19:49,137 --> 00:19:50,587 Sie kommen mir zu nah. 234 00:19:51,217 --> 00:19:54,267 Herr Brillenmensch, das tut weh. 235 00:19:55,837 --> 00:19:58,047 Wie bitte? Da bin ich mal nett und … 236 00:19:58,047 --> 00:20:01,067 Du bist ja doch ein netter Brillenmensch. 237 00:20:01,067 --> 00:20:03,647 „Netter Brillenmensch“? Du Sack! 238 00:20:03,647 --> 00:20:06,387 Sie nehmen das alles einfach zu ernst, Herr Klaus. 239 00:20:07,517 --> 00:20:09,317 Sag mal, Yuno. 240 00:20:10,787 --> 00:20:13,717 Kämpf demnächst mal gegen mich! 241 00:20:12,427 --> 00:20:13,717 Nein. 242 00:20:17,687 --> 00:20:18,367 Noelle? 243 00:20:18,367 --> 00:20:19,097 Hm? 244 00:20:19,097 --> 00:20:21,557 Deine Kleider sind ziemlich zerfetzt. 245 00:20:21,557 --> 00:20:22,287 Hä? 246 00:20:30,337 --> 00:20:30,737 Ah … 247 00:20:31,137 --> 00:20:32,097 Er ist tot. 248 00:20:32,097 --> 00:20:33,067 Asta! 249 00:20:33,067 --> 00:20:34,817 Ah, das war ein Reflex … 250 00:20:34,817 --> 00:20:36,227 Nerv-Asta! 251 00:20:36,627 --> 00:20:37,417 Reiß dich zusammen! 252 00:20:37,417 --> 00:20:38,287 Asta! 253 00:20:48,137 --> 00:20:49,707 Wo glotzt du wieder hin?! 254 00:20:49,707 --> 00:20:51,037 Autsch! 255 00:20:52,847 --> 00:20:53,467 Püh! 256 00:20:55,957 --> 00:20:57,877 Auauau. 257 00:22:38,907 --> 00:22:43,367 {\an8}Petit Clover 258 00:22:40,127 --> 00:22:42,627 Petit Clover! 259 00:22:42,867 --> 00:22:46,877 {\an8}Du kannst es doch richtig sagen 260 00:22:43,927 --> 00:22:45,977 „Du kannst es doch richtig sagen“. 261 00:22:48,687 --> 00:22:51,127 Danke, dass du mich gerettet hast. 262 00:22:53,887 --> 00:22:55,127 Ach! 263 00:22:56,027 --> 00:22:59,397 Du kannst so was ja doch sagen. 264 00:23:01,357 --> 00:23:02,137 Ja, kann ich. 265 00:23:04,177 --> 00:23:06,137 Kannst du denn das hier sagen? 266 00:23:06,747 --> 00:23:08,497 Zwischen zwei Zwiebeln zischen zwei Schlangen. 267 00:23:08,497 --> 00:23:10,167 Wilde Wiesel wollten wissen, wo warme Würstchen wachsen. 268 00:23:10,167 --> 00:23:12,147 Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid. 269 00:23:13,347 --> 00:23:14,147 Kann ich. 270 00:23:14,567 --> 00:23:16,587 Zwischen zwei Zweib… 271 00:23:16,587 --> 00:23:19,277 Wilde Wiesel will… 272 00:23:19,277 --> 00:23:21,407 Blaukraut bleibt Blaukraut und Blauklei… 273 00:23:21,957 --> 00:23:23,657 Du kannst es nicht richtig sagen. 274 00:23:24,657 --> 00:23:25,407 Kann ich doch. 275 00:23:25,887 --> 00:23:27,777 Zwischen zwei Zweib… 276 00:23:27,777 --> 00:23:29,987 Wilde Wiesel will… 277 00:23:29,987 --> 00:23:32,907 Blaukraut bleibt Blaukraut und Blauklei… 278 00:23:32,907 --> 00:23:34,087 Ich kann’s nicht! 279 00:23:36,667 --> 00:23:38,387 Wir haben’s geschafft! Habt ihr das gesehen?! 280 00:23:38,387 --> 00:23:40,217 Sister, ich hab’s geschafft! 281 00:23:40,217 --> 00:23:41,797 Äh?! Was?! 282 00:23:41,797 --> 00:23:43,507 Ich hab den König der Magier getroffen! 283 00:23:44,217 --> 00:23:45,967 Black Clover, Seite 20: 284 00:23:45,257 --> 00:23:51,137 Seite 20 285 00:23:45,257 --> 00:23:51,137 Zusammenkunft in der Hauptstadt 286 00:23:46,257 --> 00:23:47,387 „Zusammenkunft in der Hauptstadt“. 287 00:23:47,657 --> 00:23:50,777 Rumzuschreien, das ist meine Magie!