1
00:00:03,677 --> 00:00:07,927
Die Menschheit stand kurz davor,
durch die Dämonen vernichtet zu werden.
2
00:00:11,987 --> 00:00:16,177
Doch ein einzelner Zauberer
rettete die Menschheit.
3
00:00:23,367 --> 00:00:28,477
Sie nannten ihn den König der Magier
und er wurde zur Legende.
4
00:00:35,187 --> 00:00:37,367
Die Starken überleben, …
5
00:00:38,167 --> 00:00:39,857
die Schwachen werden ausgemerzt!
6
00:00:41,847 --> 00:00:43,457
Mimosa!
7
00:00:48,997 --> 00:00:50,667
Dein Gegner …
8
00:00:51,157 --> 00:00:53,927
bin ich!
9
00:00:53,927 --> 00:00:55,177
Verschwinde!
10
00:01:03,087 --> 00:01:05,427
Aber so lange er sich selbst heilt,
11
00:01:05,427 --> 00:01:07,277
kann ich ihm nicht den Rest geben.
12
00:01:07,277 --> 00:01:08,607
Was soll ich bloß tun?
13
00:01:08,607 --> 00:01:10,667
Was machst du, Nerv-Asta?
14
00:01:13,217 --> 00:01:14,237
Du bist …
15
00:01:14,917 --> 00:01:20,037
der erste Bauer, den ich als
Prinzessin als stark akzeptiert habe.
16
00:01:21,007 --> 00:01:22,407
So einen Kerl …
17
00:01:23,197 --> 00:01:25,967
solltest du doch mit links plattmachen.
18
00:01:25,967 --> 00:01:26,877
Asta!
19
00:01:31,377 --> 00:01:33,467
Ja, überlass das mir.
20
00:01:33,467 --> 00:01:36,007
Ich werd ihm auch
eine für dich reinhauen.
21
00:01:36,007 --> 00:01:37,967
Ich muss die Schwachen ausmerzen.
22
00:01:38,507 --> 00:01:40,967
Als ob ich das zulassen würde!
23
00:01:41,517 --> 00:01:43,757
Ich besitze keine magische Kraft,
24
00:01:43,757 --> 00:01:45,307
aber dafür habe ich …
25
00:01:45,807 --> 00:01:48,477
Kameraden!
26
00:01:56,907 --> 00:02:00,697
Ich weiß nicht wie,
aber ich hab’s geschafft.
27
00:02:00,697 --> 00:02:01,237
Oh …
28
00:03:33,417 --> 00:03:36,507
{\an7}Seite
29
00:03:33,417 --> 00:03:36,547
{\an8}Verfall und Rettung
30
00:03:43,957 --> 00:03:46,177
Ich hab’s verkackt …
31
00:03:47,177 --> 00:03:48,637
Asta?
32
00:03:49,047 --> 00:03:50,887
ASTA!
33
00:03:51,397 --> 00:03:54,547
Mimosa! Hör auf, mich zu heilen,
und kümmere dich um Asta!
34
00:03:54,547 --> 00:03:56,057
J-Ja …
35
00:04:00,727 --> 00:04:04,277
Kann ich das mit der mir
verbleibenden magischen Kraft heilen?
36
00:04:06,277 --> 00:04:07,187
Asta!
37
00:04:07,187 --> 00:04:08,777
Bürschchen! Mach die Augen auf!
38
00:04:08,777 --> 00:04:10,467
Was ist mit deinem Eifer
von gerade passiert?!
39
00:04:10,467 --> 00:04:12,037
Stirb nicht,
bevor ich dich umgebracht habe.
40
00:04:12,037 --> 00:04:12,787
Asta!
41
00:04:13,067 --> 00:04:14,917
Hörst du mich, Asta?
42
00:04:15,317 --> 00:04:18,157
Du bist nicht allein.
43
00:04:21,677 --> 00:04:24,387
Mars? Ist das Training anstrengend?
44
00:04:27,967 --> 00:04:31,807
Denk einfach an die Gesichter der Menschen,
die du magst, wenn es dir schlecht geht.
45
00:04:32,477 --> 00:04:37,347
Wir wurden geboren, um diejenigen
zu beschützen, die dieses Land lieben.
46
00:04:51,767 --> 00:04:54,287
Wenn wir stark genug geworden sind,
um das Land zu beschützen, …
47
00:04:54,767 --> 00:04:56,827
dürfen wir hier raus, oder?
48
00:04:57,327 --> 00:05:00,147
Als Erster hier raus darfst sicher du, Mars.
49
00:05:00,147 --> 00:05:01,087
Ich würde auch gerne.
50
00:05:02,077 --> 00:05:05,087
Denn von uns der Stärkste …
51
00:05:05,507 --> 00:05:06,787
bist du, Mars.
52
00:05:09,367 --> 00:05:12,097
Wenn es so weit ist,
dann warte ich auf dich.
53
00:05:12,097 --> 00:05:12,947
Hm?
54
00:05:13,347 --> 00:05:16,037
Bis du auch raus kannst.
55
00:05:18,187 --> 00:05:19,247
Ja!
56
00:05:19,247 --> 00:05:21,267
Wir erkunden die Welt
draußen gemeinsam!
57
00:05:28,767 --> 00:05:30,657
Das ist die letzte Trainingsaufgabe.
58
00:05:31,237 --> 00:05:32,767
Ein Kampf auf Leben und Tod.
59
00:05:34,497 --> 00:05:36,617
Nur einer von euch wird überleben
60
00:05:36,617 --> 00:05:39,517
und als magischer Krieger
unseres Landes nach draußen gelangen.
61
00:05:40,747 --> 00:05:43,137
Wenn ihr euch weigert,
werden wir euch alle umbringen.
62
00:06:10,537 --> 00:06:11,907
Entschuldige …
63
00:06:11,907 --> 00:06:13,067
Mars.
64
00:06:16,077 --> 00:06:17,137
Fana …
65
00:06:17,547 --> 00:06:18,867
Ich habe keine andere Wahl.
66
00:06:19,777 --> 00:06:20,827
Stirb für mich.
67
00:06:52,857 --> 00:06:55,157
Übriggeblieben ist also Mars?
68
00:06:55,157 --> 00:06:58,137
Dann implantieren wir
ihm den magischen Stein.
69
00:06:58,527 --> 00:07:05,247
Und sein Grimoire verschmelzen wir dann
mit dem seiner letzten Gegnerin Fana?
70
00:07:05,637 --> 00:07:09,497
So wird der Stärkste
aller magischen Krieger geboren.
71
00:07:15,527 --> 00:07:16,427
Ich …
72
00:07:16,987 --> 00:07:18,457
allein reiche aus.
73
00:07:19,287 --> 00:07:22,437
Ich habe Unmengen magischer Kraft.
74
00:07:23,057 --> 00:07:25,587
Wer keine magische Kraft besitzt,
ist schwach.
75
00:07:25,587 --> 00:07:28,527
Die Schwachen müssen sterben.
76
00:07:31,377 --> 00:07:32,277
Er …
77
00:07:32,637 --> 00:07:33,867
… kann sich immer noch bewegen.
78
00:07:35,387 --> 00:07:36,367
Es darf nicht sein.
79
00:07:37,207 --> 00:07:42,867
Ein Weichei wie du
darf niemals gegen mich gewinnen!
80
00:07:50,557 --> 00:07:51,717
Asta!
81
00:07:54,087 --> 00:07:59,017
Seine Flammenheilmagie wurde
von Astas Angriff ausgeschaltet.
82
00:07:59,537 --> 00:08:01,727
Wir könnten ihm also
endlich den Rest geben …
83
00:08:02,147 --> 00:08:03,717
Gleich habe ich es …
84
00:08:03,717 --> 00:08:06,257
Gleich kann ich die Fesseln lösen …
85
00:08:06,857 --> 00:08:08,447
Stirb!
86
00:08:11,857 --> 00:08:14,427
ASTA!
87
00:08:15,797 --> 00:08:18,817
Egal, welchen Zauber aus
meinem Grimoire ich verwende,
88
00:08:18,817 --> 00:08:20,467
ich würde zu spät kommen.
89
00:08:21,117 --> 00:08:22,287
Ich lass dich hier …
90
00:08:23,197 --> 00:08:24,777
nicht sterben!
91
00:09:40,907 --> 00:09:45,007
Das war Yuno?!
Wie hat er das gemacht?!
92
00:09:46,387 --> 00:09:47,287
Die magischen Fesseln …
93
00:09:48,077 --> 00:09:49,457
lösen sich auf?!
94
00:09:49,917 --> 00:09:51,867
Yuno! Was hast du gemacht?!
95
00:09:51,867 --> 00:09:54,777
Magie?
Welche Magie hast du verwendet?!
96
00:09:54,777 --> 00:09:55,867
Keine Ahnung …
97
00:09:55,867 --> 00:09:57,447
„Keine Ahnung“?!
98
00:09:57,447 --> 00:10:00,167
Da war so ein kleines Kind …
99
00:10:00,167 --> 00:10:01,477
Ein kleines Kind?!
100
00:10:01,867 --> 00:10:02,707
Ach, nichts …
101
00:10:05,147 --> 00:10:06,657
Du musst erschöpft sein.
102
00:10:07,067 --> 00:10:08,487
Wir haben später
noch Zeit zu reden.
103
00:10:09,167 --> 00:10:09,937
Erst mal …
104
00:10:11,517 --> 00:10:14,437
Jetzt ist er endlich besiegt.
105
00:10:18,317 --> 00:10:19,927
Das sind …
106
00:10:19,927 --> 00:10:21,867
die Zeichen von der Schriftrolle?
107
00:10:26,427 --> 00:10:27,837
Asta?
108
00:10:48,287 --> 00:10:49,607
Das …
109
00:10:50,467 --> 00:10:51,307
Eine Falle?
110
00:10:52,227 --> 00:10:54,927
Der Dungeon fällt in sich zusammen.
111
00:11:09,887 --> 00:11:11,857
Himmlische Windarche.
112
00:11:13,177 --> 00:11:13,847
Leute!
113
00:11:13,847 --> 00:11:14,947
Steigt ein!
114
00:11:17,767 --> 00:11:19,067
Wir müssen hier raus!
115
00:11:22,287 --> 00:11:23,407
Los geht’s, Yuno!
116
00:11:23,407 --> 00:11:25,247
Mimosa, kümmere dich um Asta!
117
00:11:25,247 --> 00:11:25,817
Jawohl!
118
00:11:30,337 --> 00:11:31,407
Ihn auch …
119
00:11:31,407 --> 00:11:32,877
Du solltest nicht sprechen.
120
00:11:35,107 --> 00:11:36,367
Ihn auch …
121
00:11:36,367 --> 00:11:39,327
Rettet ihn bitte auch.
122
00:11:40,847 --> 00:11:42,037
Was soll der Blödsinn?!
123
00:11:42,377 --> 00:11:44,917
Er hat versucht,
uns umzubringen!
124
00:11:45,227 --> 00:11:46,837
Wir sind hier, …
125
00:11:49,347 --> 00:11:52,177
um den Dungeon zu erforschen.
126
00:11:52,867 --> 00:11:54,177
Wir waren nicht hier, …
127
00:11:55,247 --> 00:11:59,557
um Feinde zu töten.
128
00:12:07,677 --> 00:12:12,337
Wäre schade, wenn ein solch
starker Gegner hier sterben würde.
129
00:12:18,527 --> 00:12:21,267
Es hat keinen Zweck!
Wir müssen hier raus!
130
00:12:28,847 --> 00:12:30,607
Wo ist der Ausgang?
131
00:12:31,357 --> 00:12:34,967
Mimosa kann gerade die
Wegweisende Zauberblume nicht nutzen.
132
00:12:39,307 --> 00:12:40,937
Nach rechts.
133
00:12:40,937 --> 00:12:42,697
Ich werde den Weg weisen.
134
00:12:42,697 --> 00:12:43,387
Jawohl!
135
00:12:45,937 --> 00:12:46,807
Hier links.
136
00:12:46,807 --> 00:12:47,637
Jawohl!
137
00:12:59,047 --> 00:13:00,437
Und jetzt weiter geradeaus.
138
00:13:00,437 --> 00:13:01,077
Jawohl!
139
00:13:13,117 --> 00:13:14,497
Ich hab getroffen!
140
00:13:14,897 --> 00:13:15,657
Da fallen noch mehr!
141
00:13:15,657 --> 00:13:16,717
J-Jawohl!
142
00:13:30,977 --> 00:13:33,257
Ich habe es einfach für
gegeben angenommen,
143
00:13:33,257 --> 00:13:36,657
dass du mein, nein, unser Kamerad bist!
144
00:13:37,167 --> 00:13:38,317
Wir werden auf keinen Fall …
145
00:13:39,437 --> 00:13:40,537
… Asta sterben lassen!
146
00:13:41,187 --> 00:13:42,497
Rette Asta!
147
00:13:43,197 --> 00:13:44,577
Stirb nicht!
148
00:13:44,577 --> 00:13:45,827
Wir kommen hier raus!
149
00:14:24,257 --> 00:14:25,467
Wir sind draußen!
150
00:14:25,467 --> 00:14:26,617
Wir haben’s geschafft.
151
00:14:27,167 --> 00:14:28,667
Das war ein Spaß!
152
00:14:28,667 --> 00:14:29,827
Meine Güte …
153
00:14:29,827 --> 00:14:30,837
Da drüben.
154
00:14:34,807 --> 00:14:39,837
Dass sie uns den Weg gebahnt haben,
hat uns gerettet.
155
00:14:41,757 --> 00:14:44,097
Mein geheimster Trick,
156
00:14:44,097 --> 00:14:46,597
der Dichte Rauch des Eremiten,
der mich unsichtbar werden lässt, …
157
00:14:47,827 --> 00:14:51,857
hat uns erlaubt, die ganze Zeit
unentdeckt im Raum zu bleiben.
158
00:14:52,847 --> 00:14:54,317
Und außerdem …
159
00:14:54,317 --> 00:14:57,567
Ein Glück, dass er noch lebt.
160
00:14:59,707 --> 00:15:01,187
Entschuldige …
161
00:15:01,187 --> 00:15:02,617
Mars.
162
00:15:05,517 --> 00:15:06,587
Fana …
163
00:15:07,137 --> 00:15:08,457
Ich habe keine andere Wahl.
164
00:15:09,337 --> 00:15:10,417
Stirb für mich.
165
00:15:47,317 --> 00:15:48,397
Warum nur?
166
00:15:49,087 --> 00:15:50,237
Warum?!
167
00:15:56,587 --> 00:15:57,737
Meine Wunden …
168
00:15:58,107 --> 00:15:59,957
Das muss gemacht werden …
169
00:16:00,377 --> 00:16:01,597
Mars …
170
00:16:03,757 --> 00:16:04,827
Fana …
171
00:16:10,527 --> 00:16:12,677
FANA!
172
00:16:19,727 --> 00:16:20,807
Oh.
173
00:16:20,807 --> 00:16:23,347
Du bist wieder bei Sinnen, junger Mars?
174
00:16:25,227 --> 00:16:26,527
Lotus?
175
00:16:26,527 --> 00:16:28,857
Gute Arbeit.
176
00:16:28,857 --> 00:16:32,207
Dank dir konnten wir diesen Schatz bergen.
177
00:16:33,097 --> 00:16:38,807
Die Leute daheim und auch meine Tochter
werden nun etwas Leckeres essen können.
178
00:16:55,137 --> 00:16:58,477
Ich hab mich … an alles erinnert.
179
00:16:59,677 --> 00:17:02,707
Schau dir die Welt draußen an.
180
00:17:03,777 --> 00:17:07,077
Tu’s auch für mich.
181
00:17:16,177 --> 00:17:17,307
Lotus?
182
00:17:17,307 --> 00:17:17,747
Hm?
183
00:17:19,327 --> 00:17:22,007
Danke, dass du mich gerettet hast.
184
00:17:22,307 --> 00:17:24,067
Hm …
185
00:17:26,277 --> 00:17:27,317
Hm.
186
00:17:27,317 --> 00:17:28,507
Ach!
187
00:17:29,417 --> 00:17:31,807
Du kannst so was ja doch sagen.
188
00:17:42,497 --> 00:17:43,797
Leute …
189
00:17:43,797 --> 00:17:44,967
Asta!
190
00:17:44,967 --> 00:17:46,117
Asta.
191
00:17:46,117 --> 00:17:46,947
Pft.
192
00:17:46,947 --> 00:17:48,277
Asta!
193
00:17:48,277 --> 00:17:49,967
So ein Glück.
194
00:17:49,967 --> 00:17:51,237
Auauau.
195
00:17:52,807 --> 00:17:55,797
Wenn’s dir gut geht,
ist ja alles in Ordnung, Nerv-Asta.
196
00:17:55,797 --> 00:17:57,557
Ich kann’s kaum glauben.
197
00:17:57,557 --> 00:17:59,697
Du hast unglaubliche
regenerative Fähigkeiten.
198
00:18:00,877 --> 00:18:03,537
Dass er nicht so schnell kaputtgeht,
ist das Einzige, das für ihn spricht.
199
00:18:03,537 --> 00:18:05,567
Was soll das heißen, Yuno?!
200
00:18:05,567 --> 00:18:07,547
Es gibt auch noch viele andere Sachen,
201
00:18:07,547 --> 00:18:09,877
die für mich sprechen …
202
00:18:12,307 --> 00:18:13,427
Ah, entschuldige.
203
00:18:13,427 --> 00:18:16,287
Meine magische Kraft reichte nicht aus,
also konnte ich es nicht abschließen.
204
00:18:16,767 --> 00:18:20,557
Ich habe dich nur behelfsmäßig versorgt.
Du solltest dich besser nicht bewegen.
205
00:18:20,557 --> 00:18:22,567
P-Passt schon.
206
00:18:23,387 --> 00:18:25,317
Du hast mich gerettet.
207
00:18:25,687 --> 00:18:27,327
Danke.
208
00:18:27,327 --> 00:18:28,627
Ach, das war doch nichts.
209
00:18:30,767 --> 00:18:31,987
Ja …
210
00:18:31,987 --> 00:18:32,687
Hm?
211
00:18:32,687 --> 00:18:33,727
Ach …
212
00:18:33,727 --> 00:18:36,557
Ich hab schon gedacht,
dass du stirbst, bevor ich dich umbringe.
213
00:18:36,557 --> 00:18:38,937
Ich werd doch nicht sterben.
214
00:18:41,327 --> 00:18:43,337
Nicht, bevor ich
der König der Magier werde.
215
00:18:44,007 --> 00:18:45,417
Das kannste knicken.
216
00:18:46,977 --> 00:18:49,137
Ich werde der König der Magier.
217
00:18:58,387 --> 00:18:59,987
Und hoch …
218
00:19:01,677 --> 00:19:04,127
Nutz mich jetzt nicht als Gehstock.
219
00:19:04,127 --> 00:19:06,947
Ach, da bricht dir doch keiner bei ab.
220
00:19:07,437 --> 00:19:08,397
Ihr Jungs …
221
00:19:08,737 --> 00:19:09,357
Hm?
222
00:19:10,557 --> 00:19:11,887
Meister Klaus?
223
00:19:11,887 --> 00:19:12,657
Hm?
224
00:19:13,257 --> 00:19:14,757
… seid echt …
225
00:19:16,927 --> 00:19:18,157
Es tut mir so leid!
226
00:19:21,537 --> 00:19:23,427
Ob Bauern oder sonst was …
227
00:19:23,427 --> 00:19:26,307
Es ist mir peinlich,
dass ich euch nicht akzeptiert habe.
228
00:19:28,557 --> 00:19:30,677
Ihr seid wunderbare
229
00:19:30,677 --> 00:19:33,107
magische Ritter des Königreichs Clover!
230
00:19:43,777 --> 00:19:45,187
Meister …
231
00:19:46,727 --> 00:19:47,897
Meister …
232
00:19:47,897 --> 00:19:48,437
Hm?
233
00:19:49,137 --> 00:19:50,587
Sie kommen mir zu nah.
234
00:19:51,217 --> 00:19:54,267
Herr Brillenmensch, das tut weh.
235
00:19:55,837 --> 00:19:58,047
Wie bitte?
Da bin ich mal nett und …
236
00:19:58,047 --> 00:20:01,067
Du bist ja doch
ein netter Brillenmensch.
237
00:20:01,067 --> 00:20:03,647
„Netter Brillenmensch“? Du Sack!
238
00:20:03,647 --> 00:20:06,387
Sie nehmen das alles
einfach zu ernst, Herr Klaus.
239
00:20:07,517 --> 00:20:09,317
Sag mal, Yuno.
240
00:20:10,787 --> 00:20:13,717
Kämpf demnächst mal gegen mich!
241
00:20:12,427 --> 00:20:13,717
Nein.
242
00:20:17,687 --> 00:20:18,367
Noelle?
243
00:20:18,367 --> 00:20:19,097
Hm?
244
00:20:19,097 --> 00:20:21,557
Deine Kleider sind ziemlich zerfetzt.
245
00:20:21,557 --> 00:20:22,287
Hä?
246
00:20:30,337 --> 00:20:30,737
Ah …
247
00:20:31,137 --> 00:20:32,097
Er ist tot.
248
00:20:32,097 --> 00:20:33,067
Asta!
249
00:20:33,067 --> 00:20:34,817
Ah, das war ein Reflex …
250
00:20:34,817 --> 00:20:36,227
Nerv-Asta!
251
00:20:36,627 --> 00:20:37,417
Reiß dich zusammen!
252
00:20:37,417 --> 00:20:38,287
Asta!
253
00:20:48,137 --> 00:20:49,707
Wo glotzt du wieder hin?!
254
00:20:49,707 --> 00:20:51,037
Autsch!
255
00:20:52,847 --> 00:20:53,467
Püh!
256
00:20:55,957 --> 00:20:57,877
Auauau.
257
00:22:38,907 --> 00:22:43,367
{\an8}Petit Clover
258
00:22:40,127 --> 00:22:42,627
Petit Clover!
259
00:22:42,867 --> 00:22:46,877
{\an8}Du kannst es doch richtig sagen
260
00:22:43,927 --> 00:22:45,977
„Du kannst es doch richtig sagen“.
261
00:22:48,687 --> 00:22:51,127
Danke, dass du mich gerettet hast.
262
00:22:53,887 --> 00:22:55,127
Ach!
263
00:22:56,027 --> 00:22:59,397
Du kannst so was ja doch sagen.
264
00:23:01,357 --> 00:23:02,137
Ja, kann ich.
265
00:23:04,177 --> 00:23:06,137
Kannst du denn das hier sagen?
266
00:23:06,747 --> 00:23:08,497
Zwischen zwei Zwiebeln
zischen zwei Schlangen.
267
00:23:08,497 --> 00:23:10,167
Wilde Wiesel wollten wissen,
wo warme Würstchen wachsen.
268
00:23:10,167 --> 00:23:12,147
Blaukraut bleibt Blaukraut
und Brautkleid bleibt Brautkleid.
269
00:23:13,347 --> 00:23:14,147
Kann ich.
270
00:23:14,567 --> 00:23:16,587
Zwischen zwei Zweib…
271
00:23:16,587 --> 00:23:19,277
Wilde Wiesel will…
272
00:23:19,277 --> 00:23:21,407
Blaukraut bleibt Blaukraut und Blauklei…
273
00:23:21,957 --> 00:23:23,657
Du kannst es nicht richtig sagen.
274
00:23:24,657 --> 00:23:25,407
Kann ich doch.
275
00:23:25,887 --> 00:23:27,777
Zwischen zwei Zweib…
276
00:23:27,777 --> 00:23:29,987
Wilde Wiesel will…
277
00:23:29,987 --> 00:23:32,907
Blaukraut bleibt Blaukraut und Blauklei…
278
00:23:32,907 --> 00:23:34,087
Ich kann’s nicht!
279
00:23:36,667 --> 00:23:38,387
Wir haben’s geschafft!
Habt ihr das gesehen?!
280
00:23:38,387 --> 00:23:40,217
Sister, ich hab’s geschafft!
281
00:23:40,217 --> 00:23:41,797
Äh?! Was?!
282
00:23:41,797 --> 00:23:43,507
Ich hab den König der Magier getroffen!
283
00:23:44,217 --> 00:23:45,967
Black Clover, Seite 20:
284
00:23:45,257 --> 00:23:51,137
Seite 20
285
00:23:45,257 --> 00:23:51,137
Zusammenkunft in der Hauptstadt
286
00:23:46,257 --> 00:23:47,387
„Zusammenkunft in der Hauptstadt“.
287
00:23:47,657 --> 00:23:50,777
Rumzuschreien, das ist meine Magie!