1
00:00:03,507 --> 00:00:08,007
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:12,007 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,387 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:35,167 --> 00:00:37,367
...البقاء للقويّ
5
00:00:38,127 --> 00:00:39,807
...والموت
6
00:00:41,867 --> 00:00:44,037
!ميموسا
7
00:00:49,197 --> 00:00:50,667
...خصمك
8
00:00:51,107 --> 00:00:53,937
!هو أنا
9
00:00:53,937 --> 00:00:55,177
!اختفِ
10
00:01:03,067 --> 00:01:05,427
،حتّى وإن استطعت قطع سحر هجومه
،طالما لديه سحر الشّفاء ذاك
11
00:01:05,427 --> 00:01:07,247
!لن أتمكّن من هزيمته
12
00:01:07,247 --> 00:01:08,627
ماذا أفعل؟
13
00:01:08,627 --> 00:01:10,647
ما الّذي تفعله يا غبيّستا؟
14
00:01:13,197 --> 00:01:16,907
...أنت أوّل قرويّ
15
00:01:16,907 --> 00:01:20,037
!يعترف به فرد من العائلة الملكيّة مثلي
16
00:01:20,997 --> 00:01:22,407
أسرع
17
00:01:23,187 --> 00:01:26,877
!واهزم ذلك الفتى يا أستا
18
00:01:31,377 --> 00:01:33,447
.أجل، دعي الأمر لي
19
00:01:33,447 --> 00:01:36,007
!سأرمي إليه بهجوم منا معًا
20
00:01:36,007 --> 00:01:38,507
!سوف أجعل تلك الضّعيفة تختفي
21
00:01:38,507 --> 00:01:41,487
!لن أدعك تفعل ذلك
22
00:01:41,487 --> 00:01:43,737
،لا أملك أيّ سحر
23
00:01:43,737 --> 00:01:45,307
...لكنّني أملك
24
00:01:45,767 --> 00:01:47,967
!أصدقائي
25
00:01:56,907 --> 00:02:00,357
!لست أفهم، لكنّني نجحت
26
00:03:33,417 --> 00:03:36,547
{\an9}الصّفحة 19
27
00:03:33,417 --> 00:03:36,547
{\an8}دمار وخلاص
28
00:03:43,917 --> 00:03:45,867
...لقد أخفقت
29
00:03:47,167 --> 00:03:48,637
...أستا
30
00:03:49,067 --> 00:03:50,887
!أستا
31
00:03:51,377 --> 00:03:54,577
،ميموسا، أنا بخير الآن
!لذا اهتمّي بأستا بسرعة
32
00:03:54,577 --> 00:03:56,147
!حـ-حسنًا
33
00:04:00,757 --> 00:04:04,277
لست واثقة إن كان ما بقي
.لي من سحر كافيًا
34
00:04:06,277 --> 00:04:07,307
!أستا
35
00:04:07,307 --> 00:04:08,757
!افتح عينيك أيّها الشّقيّ
36
00:04:08,757 --> 00:04:10,437
!أين ذهبت كلّ الطّاقة الّتي كانت لديك للتّوّ؟
37
00:04:10,437 --> 00:04:12,137
!لا يمكنك أن تموت قبل أن أقتلك
38
00:04:12,137 --> 00:04:13,107
!أستا
39
00:04:13,107 --> 00:04:14,917
هل يمكنك سماعي يا سيّد أستا؟
40
00:04:15,297 --> 00:04:18,037
!أنت لست بمفردك
41
00:04:21,717 --> 00:04:24,247
مارس، هل التّدريب مؤلم؟
42
00:04:27,967 --> 00:04:31,807
عندما تشتدّ الأمور، تذكّر وجوه
.النّاس الّذين تحبّهم
43
00:04:32,477 --> 00:04:37,307
وُلِدنا لحماية سكّان هذه المملكة
.الّتي نحبّها كثيرًا
44
00:04:51,927 --> 00:04:56,827
سيُسمَح لنا بالخروج بمجرّد أن نصبح أقوياء
.بما يكفي لحماية هذه المملكة
45
00:04:57,317 --> 00:05:00,097
.ستخرج أنت أوّلاً على الأرجح يا مارس
46
00:05:00,097 --> 00:05:01,087
.محظوظ
47
00:05:02,077 --> 00:05:06,607
.فأنت الأقوى بيننا جميعًا يا مارس
48
00:05:09,327 --> 00:05:12,097
.سأكون في انتظارك حينها
49
00:05:13,337 --> 00:05:15,957
.إلى أن تخرجي أنت أيضًا يا فانا
50
00:05:18,207 --> 00:05:21,267
.أجل! لنذهب لرؤية العالم الخارجيّ معًا
51
00:05:28,757 --> 00:05:30,527
.هذا هو اختباركم الأخير
52
00:05:31,237 --> 00:05:32,757
.اقتلوا بعضكم بعضًا
53
00:05:34,557 --> 00:05:39,497
النّاجي الوحيد سيُسمَح له بالخروج
.كمحارب مملكتنا السّاحر
54
00:05:40,757 --> 00:05:43,197
.إن رفضتم، فسيتمّ التّخلّص منكم جميعًا
55
00:06:10,567 --> 00:06:12,957
.أنا آسفة يا مارس
56
00:06:15,967 --> 00:06:17,477
...فانا
57
00:06:17,477 --> 00:06:18,867
.لا خيار آخر لديّ
58
00:06:19,637 --> 00:06:20,617
.فلتمت
59
00:06:52,907 --> 00:06:55,097
.يبدو أنّ مارس هو الّذي نجا
60
00:06:55,097 --> 00:06:58,117
.فلنزرع فيه الأحجار السّحريّة
61
00:06:58,507 --> 00:07:03,307
لنعطِه قوى فانا أيضًا بما أنّها كانت
62
00:07:03,307 --> 00:07:05,247
.آخر شخصٍ قتله
63
00:07:05,637 --> 00:07:09,347
.سيكون لدينا المحارب السّاحر المطلق أخيرًا
64
00:07:15,557 --> 00:07:18,437
،أنا... بخير بمفردي
65
00:07:19,237 --> 00:07:22,437
.لأنّني أملك سحرًا قويًّا للغاية
66
00:07:23,157 --> 00:07:25,597
.مَن لا سحر لهم ضعفاء
67
00:07:25,597 --> 00:07:28,527
.والضّعفاء سيموتون
68
00:07:31,407 --> 00:07:32,277
...إنّه
69
00:07:32,597 --> 00:07:33,867
!لا يزال يتحرّك
70
00:07:35,407 --> 00:07:36,367
...لا يمكن
71
00:07:37,287 --> 00:07:42,867
!لا يمكن لساذج مثلك أن يهزمني
72
00:07:50,297 --> 00:07:51,727
!أستا
73
00:07:54,107 --> 00:07:59,017
ينبغي أن يكون سحر الشّفاء
.خاصّته قد أُلغي بهجوم أستا
74
00:07:59,507 --> 00:08:01,727
...هذه هي الفرصة المثاليّة للقضاء عليه، لكن
75
00:08:02,077 --> 00:08:06,107
قليلاً بعد... قليلاً بعد وسأتمكّن
.من التّحرّر من هذه القيود
76
00:08:06,857 --> 00:08:08,227
!موتا
77
00:08:11,857 --> 00:08:14,597
!أستا
78
00:08:15,767 --> 00:08:20,097
،مهما كانت التّعويذة الّتي سأختارها من كتابي
.فلن أنجح في الوقت المناسب
79
00:08:21,037 --> 00:08:24,667
!لن أدعه يموت هنا
80
00:09:40,947 --> 00:09:43,627
هل فعل يونو ذلك للتّوّ؟
81
00:09:43,627 --> 00:09:45,047
ما الّذي حدث للتّوّ؟
82
00:09:46,427 --> 00:09:49,457
...لقد كُسِرت التّعويذة
83
00:09:49,917 --> 00:09:51,887
يونو! ما الّذي فعلته؟
84
00:09:51,887 --> 00:09:54,777
هل كان ذلك سحرًا؟ أيّ سحرٍ استعملت؟
85
00:09:54,777 --> 00:09:55,907
.لست واثقًا
86
00:09:55,907 --> 00:09:57,467
لستَ واثقًا؟
87
00:09:57,467 --> 00:10:00,107
...كانت هناك فتاة صغيرة، و
88
00:10:00,107 --> 00:10:01,667
فتاة صغيرة؟
89
00:10:01,667 --> 00:10:02,877
...في الواقع
90
00:10:05,127 --> 00:10:06,567
.لا بدّ أنّك متعب
91
00:10:07,077 --> 00:10:08,517
.لنتحدّث لاحقًا
92
00:10:09,077 --> 00:10:09,937
،ما يهمّ الآن
93
00:10:11,487 --> 00:10:14,437
.هو أنّنا هزمناه بالفعل هذه المرّة
94
00:10:18,317 --> 00:10:19,907
...هذه
95
00:10:19,907 --> 00:10:21,867
.رموز تلك اللّفيفة
96
00:10:26,407 --> 00:10:27,627
...سيّد أستا
97
00:10:48,227 --> 00:10:49,547
...ما الّذي
98
00:10:50,437 --> 00:10:51,307
هل هذا فخّ؟
99
00:10:52,187 --> 00:10:54,827
!الدّيماس ينهار
100
00:11:09,957 --> 00:11:11,677
!سفينة الرّياح السّماويّة
101
00:11:13,257 --> 00:11:14,777
!اركبوا جميعًا
102
00:11:17,767 --> 00:11:19,087
.سنخرج من هنا
103
00:11:22,247 --> 00:11:23,437
.نحن جاهزون يا يونو
104
00:11:23,437 --> 00:11:25,307
.ميموسا، اعتني بأستا
105
00:11:25,307 --> 00:11:26,327
.حسنًا
106
00:11:30,337 --> 00:11:31,457
...هو
107
00:11:31,457 --> 00:11:32,887
.لا ينبغي عليك التّحدّث الآن
108
00:11:35,077 --> 00:11:39,327
.أنقذوه... رجاءً
109
00:11:40,867 --> 00:11:42,037
ما الّذي تقوله؟
110
00:11:42,437 --> 00:11:44,917
!لقد حاول قتلنا
111
00:11:44,917 --> 00:11:46,657
...نحن
112
00:11:49,287 --> 00:11:52,177
.أتينا للتّغلّب على هذا الدّيماس
113
00:11:52,917 --> 00:11:57,297
...وليس... لقتل
114
00:11:58,207 --> 00:12:00,187
.عدوٍّ ما
115
00:12:07,637 --> 00:12:12,197
قد يكون تركُ شخصٍ بقوّته
.يموت هنا خسارة كبيرة
116
00:12:18,557 --> 00:12:21,057
!فات الأوان! لن ننجح في الوقت المناسب. هيا بنا
117
00:12:28,587 --> 00:12:30,477
أين المخرج؟
118
00:12:31,087 --> 00:12:34,967
لا يمكن لميموسا استعمال
.سحر معلم الأزهار الآن
119
00:12:39,307 --> 00:12:42,557
.اذهب يمينًا. سأرشدنا إلى الخارج
120
00:12:42,557 --> 00:12:43,387
.حسنًا
121
00:12:45,817 --> 00:12:46,687
.يسارًا
122
00:12:46,687 --> 00:12:47,647
.حسنًا
123
00:12:58,977 --> 00:13:00,297
.تابع التّقدّم إلى الأمام
124
00:13:00,297 --> 00:13:01,097
.حسنًا
125
00:13:13,247 --> 00:13:14,487
.تمكنّت من إصابتها
126
00:13:14,917 --> 00:13:15,767
!هناك المزيد
127
00:13:15,767 --> 00:13:16,717
!حسنًا
128
00:13:31,237 --> 00:13:36,657
!اعترفت بك كصديق لي... لنا بالفعل
129
00:13:37,197 --> 00:13:38,317
...لن ندع أستا
130
00:13:39,457 --> 00:13:40,537
.يموت
131
00:13:41,147 --> 00:13:42,497
!سننقذ أستا
132
00:13:43,197 --> 00:13:44,157
...سنخرج من هنا
133
00:13:44,577 --> 00:13:45,827
!أحياءً
134
00:14:24,327 --> 00:14:25,507
.لقد نجحنا في الخروج
135
00:14:25,507 --> 00:14:26,617
.لقد نجحنا
136
00:14:27,107 --> 00:14:28,577
!كان ذلك ممتعًا
137
00:14:28,577 --> 00:14:29,777
...يا إلهي
138
00:14:29,777 --> 00:14:30,837
.سنذهب إلى هناك
139
00:14:34,857 --> 00:14:39,847
.جميل... كنّا محظوظين لأنّهم صنعوا ممرًا لنا
140
00:14:41,777 --> 00:14:46,597
بفضل ورقة هذا العجوز الرّابحة
،المطلقة، دخان النّاسك الكثيف
141
00:14:47,897 --> 00:14:51,857
.لم يدركوا أنّنا كنّا هناك طوال الوقت
142
00:14:52,807 --> 00:14:57,567
.على أيّة حال، سعيد لأنّك حيّ
143
00:14:59,697 --> 00:15:02,617
.أنا آسفة يا مارس
144
00:15:05,367 --> 00:15:06,557
...فانا
145
00:15:07,077 --> 00:15:08,457
.لا خيار آخر لديّ
146
00:15:09,317 --> 00:15:10,577
.فلتمت
147
00:15:47,297 --> 00:15:48,527
...لماذا
148
00:15:49,057 --> 00:15:50,317
لماذا؟
149
00:15:56,487 --> 00:15:57,957
...جروحي
150
00:15:57,957 --> 00:16:01,297
...لو لم أفعل ذلك لما
151
00:16:03,607 --> 00:16:05,177
...فانا
152
00:16:10,537 --> 00:16:12,487
!فانا
153
00:16:19,717 --> 00:16:23,197
هل استيقظت يا مارس؟
154
00:16:25,197 --> 00:16:26,457
...لوتس
155
00:16:26,457 --> 00:16:28,817
.أحسنت عملاً هناك
156
00:16:28,817 --> 00:16:32,207
.تمكّنت من جمع كلّ هذا الكنز بفضلك
157
00:16:33,077 --> 00:16:35,747
،سيتمكّن الآن سكّان مملكتنا وبناتي أيضًا
158
00:16:35,747 --> 00:16:38,727
.من أكل الكثير من الأشياء اللّذيذة
159
00:16:55,117 --> 00:16:58,477
.تذكّرت كلّ شيء
160
00:16:59,657 --> 00:17:02,577
.احرص على رؤية العالم الخارجيّ
161
00:17:03,767 --> 00:17:06,997
.من أجلي... أيضًا
162
00:17:16,097 --> 00:17:17,747
...لوتس
163
00:17:19,287 --> 00:17:22,007
.لقد أنقذتني. شكرًا لك
164
00:17:27,467 --> 00:17:28,507
!عجبًا
165
00:17:29,297 --> 00:17:31,807
.يمكنك بالفعل قول أشياء كتلك
166
00:17:42,517 --> 00:17:43,767
...رفاق
167
00:17:43,767 --> 00:17:44,947
.أستا
168
00:17:44,947 --> 00:17:46,087
!أستا
169
00:17:46,927 --> 00:17:48,277
!سيّد أستا
170
00:17:48,277 --> 00:17:49,987
.هذا جيّد
171
00:17:49,987 --> 00:17:51,857
...هذا مؤلم
172
00:17:52,857 --> 00:17:55,727
.لا بأس طالما أنت بخير يا غبيّستا
173
00:17:55,727 --> 00:17:59,577
.هذا لا يُعقل. قدرتك على التّعافي مذهلة
174
00:18:00,777 --> 00:18:03,537
.صلابته هي كلّ ما لديه
175
00:18:03,537 --> 00:18:05,587
!ماذا قلت يا يونو؟
176
00:18:05,587 --> 00:18:11,907
...لديّ الكثير من الأشياء غير الصّلابة
177
00:18:11,907 --> 00:18:16,267
أ-أنا آسفة! لم يكن لديّ ما يكفي
.من السّحر لمعالجتك كلّيًا
178
00:18:16,677 --> 00:18:20,497
،قمت بما استطعت في الوقت الرّاهن
.لذا لا ينبغي عليك التّحرّك على الأرجح
179
00:18:20,497 --> 00:18:22,567
.لـ-لا تقلقي
180
00:18:23,367 --> 00:18:26,997
.لقد أنقذتني. شكرًا لك
181
00:18:26,997 --> 00:18:28,557
!لـ-لا مشكلة
182
00:18:30,237 --> 00:18:31,657
...حـ-حقًّا
183
00:18:32,647 --> 00:18:36,607
.ظننت أنّك ستموت قبل أن أقتلك
184
00:18:36,607 --> 00:18:39,877
...لن أموت. هذا مؤلم
185
00:18:41,277 --> 00:18:43,337
.ليس قبل أن أصبح إمبراطور السّحر
186
00:18:43,927 --> 00:18:45,277
.لا يمكن
187
00:18:46,917 --> 00:18:49,137
.أنا من سيصبح إمبراطور السّحر
188
00:18:58,387 --> 00:19:01,657
...حسنًا. هذا مؤلم
189
00:19:01,657 --> 00:19:04,137
.لا تستعمل جسدي كدعامة
190
00:19:04,137 --> 00:19:06,887
.لا بأس بذلك، فأنا لا أؤذيك
191
00:19:07,497 --> 00:19:08,397
...أنتما
192
00:19:10,577 --> 00:19:11,957
.الزّميل الأكبر كلاوس
193
00:19:13,247 --> 00:19:14,617
...أنا حقًّا
194
00:19:16,927 --> 00:19:18,177
!آسف
195
00:19:21,457 --> 00:19:26,057
أشعر بالعار لأنّني لم أعترف بكما
!فقط لأنّكما قرويّان
196
00:19:28,557 --> 00:19:30,677
...كلاكما
197
00:19:30,677 --> 00:19:32,967
!فارسا سحر رائعين لمملكة كلوفر
198
00:19:43,727 --> 00:19:45,187
...أيّها الزّميل
199
00:19:46,677 --> 00:19:47,757
.أيّها الزّميل
200
00:19:49,167 --> 00:19:50,457
.أنت تخنقنا
201
00:19:51,217 --> 00:19:54,117
.يا سيد العيون الأربع... هذا مؤلم
202
00:19:55,857 --> 00:19:58,077
...ماذا؟! بعد أن
203
00:19:58,077 --> 00:20:01,007
من كان ليظنّ أنّك ذو أربع أعين جيّد؟
204
00:20:01,007 --> 00:20:03,567
!ماذا تقصد بذلك أيّها الوغد؟
205
00:20:03,567 --> 00:20:06,277
.أنت جادّ أكثر من اللاّزم يا سيّد كلاوس
206
00:20:07,537 --> 00:20:09,197
!بالمناسبة يا يونو
207
00:20:10,777 --> 00:20:13,717
.لنتقاتل أحيانًا
208
00:20:12,437 --> 00:20:13,717
.لا
209
00:20:17,267 --> 00:20:21,407
.نويل. ملابسك ممزّقة بالكامل
210
00:20:28,207 --> 00:20:29,487
!هذا مؤلم
211
00:20:30,367 --> 00:20:32,057
.لقد مات
212
00:20:32,057 --> 00:20:33,067
!سيّد أستا
213
00:20:33,577 --> 00:20:36,087
!لم أتمالك نفسي! غبيّستا
214
00:20:36,517 --> 00:20:37,447
!استيقظ
215
00:20:37,447 --> 00:20:38,287
!سيّد أستا
216
00:20:48,177 --> 00:20:49,707
إلامَ تنظر؟
217
00:20:49,707 --> 00:20:51,137
!هذا مؤلم
218
00:20:55,927 --> 00:20:57,807
...آلمني ذلك
219
00:22:38,907 --> 00:22:43,367
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
220
00:22:40,117 --> 00:22:42,497
!نفلة صغيرة
221
00:22:42,867 --> 00:22:46,867
{\an8}يمكنك إذًا قول أشياء كتلك
222
00:22:43,887 --> 00:22:46,287
.يمكنك إذًا قول أشياء كتلك
223
00:22:48,657 --> 00:22:51,127
.لقد أنقذتني. شكرًا لك
224
00:22:53,797 --> 00:22:55,127
!عجبًا
225
00:22:55,897 --> 00:22:59,287
.يمكنك بالفعل قول أشياء كتلك
226
00:23:01,277 --> 00:23:02,137
.يمكنني ذلك
227
00:23:04,157 --> 00:23:06,137
ماذا عن هذا؟
228
00:23:06,797 --> 00:23:08,367
.فراش فراس مفروش
229
00:23:08,367 --> 00:23:10,237
خبز الخباز خبزًا لم يسبق لخباز
.أن خبز مثله من قبل
230
00:23:10,237 --> 00:23:12,807
زار زكيّ زكيّة، فهل زارت زكيّة
زكيّ مثلما زار زكيّ زكيّة؟
231
00:23:13,317 --> 00:23:14,147
.يمكنني
232
00:23:14,807 --> 00:23:16,637
.فراش... فراش... مفروش
233
00:23:16,637 --> 00:23:19,377
.خبز الخباز خبزًا... لم يسبق لخباز مثله
234
00:23:19,377 --> 00:23:21,407
...زار زكيّ... زكيّة... فهل زارت
235
00:23:21,927 --> 00:23:23,657
.لا يمكنك إذًا
236
00:23:24,497 --> 00:23:25,407
.يمكنني
237
00:23:25,867 --> 00:23:27,777
.فراش فراش مفروش
238
00:23:27,777 --> 00:23:29,977
.خبز الخباز خبزًا لم يسبق خبز مثله
239
00:23:29,977 --> 00:23:32,847
...زار زكيّ زكيّة... فهل زار... زكيّ
240
00:23:32,847 --> 00:23:34,047
!لا يمكنني
241
00:23:36,667 --> 00:23:38,377
!نجحنا! هل رأيت ذلك؟
242
00:23:38,377 --> 00:23:40,217
!فعلتها أيّتها الأخت
243
00:23:40,217 --> 00:23:44,217
!مهلاً، ماذا؟! التقينا إمبراطور السّحر للتّوّ
244
00:23:44,217 --> 00:23:47,387
:بلاك كلوفر، الصّفحة 20
."اجتماع في العاصمة الملكيّة"
245
00:23:45,347 --> 00:23:52,277
الصفحة 20
اجتماع في العاصمة الملكيّة
246
00:23:47,737 --> 00:23:50,767
!الصّراخ هو سحري