1 00:00:03,507 --> 00:00:08,007 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:12,007 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,387 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:35,167 --> 00:00:37,367 ...البقاء للقويّ 5 00:00:38,127 --> 00:00:39,807 ...والموت 6 00:00:41,867 --> 00:00:44,037 !ميموسا 7 00:00:49,197 --> 00:00:50,667 ...خصمك 8 00:00:51,107 --> 00:00:53,937 !هو أنا 9 00:00:53,937 --> 00:00:55,177 !اختفِ 10 00:01:03,067 --> 00:01:05,427 ،حتّى وإن استطعت قطع سحر هجومه ،طالما لديه سحر الشّفاء ذاك 11 00:01:05,427 --> 00:01:07,247 !لن أتمكّن من هزيمته 12 00:01:07,247 --> 00:01:08,627 ماذا أفعل؟ 13 00:01:08,627 --> 00:01:10,647 ما الّذي تفعله يا غبيّستا؟ 14 00:01:13,197 --> 00:01:16,907 ...أنت أوّل قرويّ 15 00:01:16,907 --> 00:01:20,037 !يعترف به فرد من العائلة الملكيّة مثلي 16 00:01:20,997 --> 00:01:22,407 أسرع 17 00:01:23,187 --> 00:01:26,877 !واهزم ذلك الفتى يا أستا 18 00:01:31,377 --> 00:01:33,447 .أجل، دعي الأمر لي 19 00:01:33,447 --> 00:01:36,007 !سأرمي إليه بهجوم منا معًا 20 00:01:36,007 --> 00:01:38,507 !سوف أجعل تلك الضّعيفة تختفي 21 00:01:38,507 --> 00:01:41,487 !لن أدعك تفعل ذلك 22 00:01:41,487 --> 00:01:43,737 ،لا أملك أيّ سحر 23 00:01:43,737 --> 00:01:45,307 ...لكنّني أملك 24 00:01:45,767 --> 00:01:47,967 !أصدقائي 25 00:01:56,907 --> 00:02:00,357 !لست أفهم، لكنّني نجحت 26 00:03:33,417 --> 00:03:36,547 {\an9}الصّفحة 19 27 00:03:33,417 --> 00:03:36,547 {\an8}دمار وخلاص 28 00:03:43,917 --> 00:03:45,867 ...لقد أخفقت 29 00:03:47,167 --> 00:03:48,637 ...أستا 30 00:03:49,067 --> 00:03:50,887 !أستا 31 00:03:51,377 --> 00:03:54,577 ،ميموسا، أنا بخير الآن !لذا اهتمّي بأستا بسرعة 32 00:03:54,577 --> 00:03:56,147 !حـ-حسنًا 33 00:04:00,757 --> 00:04:04,277 لست واثقة إن كان ما بقي .لي من سحر كافيًا 34 00:04:06,277 --> 00:04:07,307 !أستا 35 00:04:07,307 --> 00:04:08,757 !افتح عينيك أيّها الشّقيّ 36 00:04:08,757 --> 00:04:10,437 !أين ذهبت كلّ الطّاقة الّتي كانت لديك للتّوّ؟ 37 00:04:10,437 --> 00:04:12,137 !لا يمكنك أن تموت قبل أن أقتلك 38 00:04:12,137 --> 00:04:13,107 !أستا 39 00:04:13,107 --> 00:04:14,917 هل يمكنك سماعي يا سيّد أستا؟ 40 00:04:15,297 --> 00:04:18,037 !أنت لست بمفردك 41 00:04:21,717 --> 00:04:24,247 مارس، هل التّدريب مؤلم؟ 42 00:04:27,967 --> 00:04:31,807 عندما تشتدّ الأمور، تذكّر وجوه .النّاس الّذين تحبّهم 43 00:04:32,477 --> 00:04:37,307 وُلِدنا لحماية سكّان هذه المملكة .الّتي نحبّها كثيرًا 44 00:04:51,927 --> 00:04:56,827 سيُسمَح لنا بالخروج بمجرّد أن نصبح أقوياء .بما يكفي لحماية هذه المملكة 45 00:04:57,317 --> 00:05:00,097 .ستخرج أنت أوّلاً على الأرجح يا مارس 46 00:05:00,097 --> 00:05:01,087 .محظوظ 47 00:05:02,077 --> 00:05:06,607 .فأنت الأقوى بيننا جميعًا يا مارس 48 00:05:09,327 --> 00:05:12,097 .سأكون في انتظارك حينها 49 00:05:13,337 --> 00:05:15,957 .إلى أن تخرجي أنت أيضًا يا فانا 50 00:05:18,207 --> 00:05:21,267 .أجل! لنذهب لرؤية العالم الخارجيّ معًا 51 00:05:28,757 --> 00:05:30,527 .هذا هو اختباركم الأخير 52 00:05:31,237 --> 00:05:32,757 .اقتلوا بعضكم بعضًا 53 00:05:34,557 --> 00:05:39,497 النّاجي الوحيد سيُسمَح له بالخروج .كمحارب مملكتنا السّاحر 54 00:05:40,757 --> 00:05:43,197 .إن رفضتم، فسيتمّ التّخلّص منكم جميعًا 55 00:06:10,567 --> 00:06:12,957 .أنا آسفة يا مارس 56 00:06:15,967 --> 00:06:17,477 ...فانا 57 00:06:17,477 --> 00:06:18,867 .لا خيار آخر لديّ 58 00:06:19,637 --> 00:06:20,617 .فلتمت 59 00:06:52,907 --> 00:06:55,097 .يبدو أنّ مارس هو الّذي نجا 60 00:06:55,097 --> 00:06:58,117 .فلنزرع فيه الأحجار السّحريّة 61 00:06:58,507 --> 00:07:03,307 لنعطِه قوى فانا أيضًا بما أنّها كانت 62 00:07:03,307 --> 00:07:05,247 .آخر شخصٍ قتله 63 00:07:05,637 --> 00:07:09,347 .سيكون لدينا المحارب السّاحر المطلق أخيرًا 64 00:07:15,557 --> 00:07:18,437 ،أنا... بخير بمفردي 65 00:07:19,237 --> 00:07:22,437 .لأنّني أملك سحرًا قويًّا للغاية 66 00:07:23,157 --> 00:07:25,597 .مَن لا سحر لهم ضعفاء 67 00:07:25,597 --> 00:07:28,527 .والضّعفاء سيموتون 68 00:07:31,407 --> 00:07:32,277 ...إنّه 69 00:07:32,597 --> 00:07:33,867 !لا يزال يتحرّك 70 00:07:35,407 --> 00:07:36,367 ...لا يمكن 71 00:07:37,287 --> 00:07:42,867 !لا يمكن لساذج مثلك أن يهزمني 72 00:07:50,297 --> 00:07:51,727 !أستا 73 00:07:54,107 --> 00:07:59,017 ينبغي أن يكون سحر الشّفاء .خاصّته قد أُلغي بهجوم أستا 74 00:07:59,507 --> 00:08:01,727 ...هذه هي الفرصة المثاليّة للقضاء عليه، لكن 75 00:08:02,077 --> 00:08:06,107 قليلاً بعد... قليلاً بعد وسأتمكّن .من التّحرّر من هذه القيود 76 00:08:06,857 --> 00:08:08,227 !موتا 77 00:08:11,857 --> 00:08:14,597 !أستا 78 00:08:15,767 --> 00:08:20,097 ،مهما كانت التّعويذة الّتي سأختارها من كتابي .فلن أنجح في الوقت المناسب 79 00:08:21,037 --> 00:08:24,667 !لن أدعه يموت هنا 80 00:09:40,947 --> 00:09:43,627 هل فعل يونو ذلك للتّوّ؟ 81 00:09:43,627 --> 00:09:45,047 ما الّذي حدث للتّوّ؟ 82 00:09:46,427 --> 00:09:49,457 ...لقد كُسِرت التّعويذة 83 00:09:49,917 --> 00:09:51,887 يونو! ما الّذي فعلته؟ 84 00:09:51,887 --> 00:09:54,777 هل كان ذلك سحرًا؟ أيّ سحرٍ استعملت؟ 85 00:09:54,777 --> 00:09:55,907 .لست واثقًا 86 00:09:55,907 --> 00:09:57,467 لستَ واثقًا؟ 87 00:09:57,467 --> 00:10:00,107 ...كانت هناك فتاة صغيرة، و 88 00:10:00,107 --> 00:10:01,667 فتاة صغيرة؟ 89 00:10:01,667 --> 00:10:02,877 ...في الواقع 90 00:10:05,127 --> 00:10:06,567 .لا بدّ أنّك متعب 91 00:10:07,077 --> 00:10:08,517 .لنتحدّث لاحقًا 92 00:10:09,077 --> 00:10:09,937 ،ما يهمّ الآن 93 00:10:11,487 --> 00:10:14,437 .هو أنّنا هزمناه بالفعل هذه المرّة 94 00:10:18,317 --> 00:10:19,907 ...هذه 95 00:10:19,907 --> 00:10:21,867 .رموز تلك اللّفيفة 96 00:10:26,407 --> 00:10:27,627 ...سيّد أستا 97 00:10:48,227 --> 00:10:49,547 ...ما الّذي 98 00:10:50,437 --> 00:10:51,307 هل هذا فخّ؟ 99 00:10:52,187 --> 00:10:54,827 !الدّيماس ينهار 100 00:11:09,957 --> 00:11:11,677 !سفينة الرّياح السّماويّة 101 00:11:13,257 --> 00:11:14,777 !اركبوا جميعًا 102 00:11:17,767 --> 00:11:19,087 .سنخرج من هنا 103 00:11:22,247 --> 00:11:23,437 .نحن جاهزون يا يونو 104 00:11:23,437 --> 00:11:25,307 .ميموسا، اعتني بأستا 105 00:11:25,307 --> 00:11:26,327 .حسنًا 106 00:11:30,337 --> 00:11:31,457 ...هو 107 00:11:31,457 --> 00:11:32,887 .لا ينبغي عليك التّحدّث الآن 108 00:11:35,077 --> 00:11:39,327 .أنقذوه... رجاءً 109 00:11:40,867 --> 00:11:42,037 ما الّذي تقوله؟ 110 00:11:42,437 --> 00:11:44,917 !لقد حاول قتلنا 111 00:11:44,917 --> 00:11:46,657 ...نحن 112 00:11:49,287 --> 00:11:52,177 .أتينا للتّغلّب على هذا الدّيماس 113 00:11:52,917 --> 00:11:57,297 ...وليس... لقتل 114 00:11:58,207 --> 00:12:00,187 .عدوٍّ ما 115 00:12:07,637 --> 00:12:12,197 قد يكون تركُ شخصٍ بقوّته .يموت هنا خسارة كبيرة 116 00:12:18,557 --> 00:12:21,057 !فات الأوان! لن ننجح في الوقت المناسب. هيا بنا 117 00:12:28,587 --> 00:12:30,477 أين المخرج؟ 118 00:12:31,087 --> 00:12:34,967 لا يمكن لميموسا استعمال .سحر معلم الأزهار الآن 119 00:12:39,307 --> 00:12:42,557 .اذهب يمينًا. سأرشدنا إلى الخارج 120 00:12:42,557 --> 00:12:43,387 .حسنًا 121 00:12:45,817 --> 00:12:46,687 .يسارًا 122 00:12:46,687 --> 00:12:47,647 .حسنًا 123 00:12:58,977 --> 00:13:00,297 .تابع التّقدّم إلى الأمام 124 00:13:00,297 --> 00:13:01,097 .حسنًا 125 00:13:13,247 --> 00:13:14,487 .تمكنّت من إصابتها 126 00:13:14,917 --> 00:13:15,767 !هناك المزيد 127 00:13:15,767 --> 00:13:16,717 !حسنًا 128 00:13:31,237 --> 00:13:36,657 !اعترفت بك كصديق لي... لنا بالفعل 129 00:13:37,197 --> 00:13:38,317 ...لن ندع أستا 130 00:13:39,457 --> 00:13:40,537 .يموت 131 00:13:41,147 --> 00:13:42,497 !سننقذ أستا 132 00:13:43,197 --> 00:13:44,157 ...سنخرج من هنا 133 00:13:44,577 --> 00:13:45,827 !أحياءً 134 00:14:24,327 --> 00:14:25,507 .لقد نجحنا في الخروج 135 00:14:25,507 --> 00:14:26,617 .لقد نجحنا 136 00:14:27,107 --> 00:14:28,577 !كان ذلك ممتعًا 137 00:14:28,577 --> 00:14:29,777 ...يا إلهي 138 00:14:29,777 --> 00:14:30,837 .سنذهب إلى هناك 139 00:14:34,857 --> 00:14:39,847 .جميل... كنّا محظوظين لأنّهم صنعوا ممرًا لنا 140 00:14:41,777 --> 00:14:46,597 بفضل ورقة هذا العجوز الرّابحة ،المطلقة، دخان النّاسك الكثيف 141 00:14:47,897 --> 00:14:51,857 .لم يدركوا أنّنا كنّا هناك طوال الوقت 142 00:14:52,807 --> 00:14:57,567 .على أيّة حال، سعيد لأنّك حيّ 143 00:14:59,697 --> 00:15:02,617 .أنا آسفة يا مارس 144 00:15:05,367 --> 00:15:06,557 ...فانا 145 00:15:07,077 --> 00:15:08,457 .لا خيار آخر لديّ 146 00:15:09,317 --> 00:15:10,577 .فلتمت 147 00:15:47,297 --> 00:15:48,527 ...لماذا 148 00:15:49,057 --> 00:15:50,317 لماذا؟ 149 00:15:56,487 --> 00:15:57,957 ...جروحي 150 00:15:57,957 --> 00:16:01,297 ...لو لم أفعل ذلك لما 151 00:16:03,607 --> 00:16:05,177 ...فانا 152 00:16:10,537 --> 00:16:12,487 !فانا 153 00:16:19,717 --> 00:16:23,197 هل استيقظت يا مارس؟ 154 00:16:25,197 --> 00:16:26,457 ...لوتس 155 00:16:26,457 --> 00:16:28,817 .أحسنت عملاً هناك 156 00:16:28,817 --> 00:16:32,207 .تمكّنت من جمع كلّ هذا الكنز بفضلك 157 00:16:33,077 --> 00:16:35,747 ،سيتمكّن الآن سكّان مملكتنا وبناتي أيضًا 158 00:16:35,747 --> 00:16:38,727 .من أكل الكثير من الأشياء اللّذيذة 159 00:16:55,117 --> 00:16:58,477 .تذكّرت كلّ شيء 160 00:16:59,657 --> 00:17:02,577 .احرص على رؤية العالم الخارجيّ 161 00:17:03,767 --> 00:17:06,997 .من أجلي... أيضًا 162 00:17:16,097 --> 00:17:17,747 ...لوتس 163 00:17:19,287 --> 00:17:22,007 .لقد أنقذتني. شكرًا لك 164 00:17:27,467 --> 00:17:28,507 !عجبًا 165 00:17:29,297 --> 00:17:31,807 .يمكنك بالفعل قول أشياء كتلك 166 00:17:42,517 --> 00:17:43,767 ...رفاق 167 00:17:43,767 --> 00:17:44,947 .أستا 168 00:17:44,947 --> 00:17:46,087 !أستا 169 00:17:46,927 --> 00:17:48,277 !سيّد أستا 170 00:17:48,277 --> 00:17:49,987 .هذا جيّد 171 00:17:49,987 --> 00:17:51,857 ...هذا مؤلم 172 00:17:52,857 --> 00:17:55,727 .لا بأس طالما أنت بخير يا غبيّستا 173 00:17:55,727 --> 00:17:59,577 .هذا لا يُعقل. قدرتك على التّعافي مذهلة 174 00:18:00,777 --> 00:18:03,537 .صلابته هي كلّ ما لديه 175 00:18:03,537 --> 00:18:05,587 !ماذا قلت يا يونو؟ 176 00:18:05,587 --> 00:18:11,907 ...لديّ الكثير من الأشياء غير الصّلابة 177 00:18:11,907 --> 00:18:16,267 أ-أنا آسفة! لم يكن لديّ ما يكفي .من السّحر لمعالجتك كلّيًا 178 00:18:16,677 --> 00:18:20,497 ،قمت بما استطعت في الوقت الرّاهن .لذا لا ينبغي عليك التّحرّك على الأرجح 179 00:18:20,497 --> 00:18:22,567 .لـ-لا تقلقي 180 00:18:23,367 --> 00:18:26,997 .لقد أنقذتني. شكرًا لك 181 00:18:26,997 --> 00:18:28,557 !لـ-لا مشكلة 182 00:18:30,237 --> 00:18:31,657 ...حـ-حقًّا 183 00:18:32,647 --> 00:18:36,607 .ظننت أنّك ستموت قبل أن أقتلك 184 00:18:36,607 --> 00:18:39,877 ...لن أموت. هذا مؤلم 185 00:18:41,277 --> 00:18:43,337 .ليس قبل أن أصبح إمبراطور السّحر 186 00:18:43,927 --> 00:18:45,277 .لا يمكن 187 00:18:46,917 --> 00:18:49,137 .أنا من سيصبح إمبراطور السّحر 188 00:18:58,387 --> 00:19:01,657 ...حسنًا. هذا مؤلم 189 00:19:01,657 --> 00:19:04,137 .لا تستعمل جسدي كدعامة 190 00:19:04,137 --> 00:19:06,887 .لا بأس بذلك، فأنا لا أؤذيك 191 00:19:07,497 --> 00:19:08,397 ...أنتما 192 00:19:10,577 --> 00:19:11,957 .الزّميل الأكبر كلاوس 193 00:19:13,247 --> 00:19:14,617 ...أنا حقًّا 194 00:19:16,927 --> 00:19:18,177 !آسف 195 00:19:21,457 --> 00:19:26,057 أشعر بالعار لأنّني لم أعترف بكما !فقط لأنّكما قرويّان 196 00:19:28,557 --> 00:19:30,677 ...كلاكما 197 00:19:30,677 --> 00:19:32,967 !فارسا سحر رائعين لمملكة كلوفر 198 00:19:43,727 --> 00:19:45,187 ...أيّها الزّميل 199 00:19:46,677 --> 00:19:47,757 .أيّها الزّميل 200 00:19:49,167 --> 00:19:50,457 .أنت تخنقنا 201 00:19:51,217 --> 00:19:54,117 .يا سيد العيون الأربع... هذا مؤلم 202 00:19:55,857 --> 00:19:58,077 ...ماذا؟! بعد أن 203 00:19:58,077 --> 00:20:01,007 من كان ليظنّ أنّك ذو أربع أعين جيّد؟ 204 00:20:01,007 --> 00:20:03,567 !ماذا تقصد بذلك أيّها الوغد؟ 205 00:20:03,567 --> 00:20:06,277 .أنت جادّ أكثر من اللاّزم يا سيّد كلاوس 206 00:20:07,537 --> 00:20:09,197 !بالمناسبة يا يونو 207 00:20:10,777 --> 00:20:13,717 .لنتقاتل أحيانًا 208 00:20:12,437 --> 00:20:13,717 .لا 209 00:20:17,267 --> 00:20:21,407 .نويل. ملابسك ممزّقة بالكامل 210 00:20:28,207 --> 00:20:29,487 !هذا مؤلم 211 00:20:30,367 --> 00:20:32,057 .لقد مات 212 00:20:32,057 --> 00:20:33,067 !سيّد أستا 213 00:20:33,577 --> 00:20:36,087 !لم أتمالك نفسي! غبيّستا 214 00:20:36,517 --> 00:20:37,447 !استيقظ 215 00:20:37,447 --> 00:20:38,287 !سيّد أستا 216 00:20:48,177 --> 00:20:49,707 إلامَ تنظر؟ 217 00:20:49,707 --> 00:20:51,137 !هذا مؤلم 218 00:20:55,927 --> 00:20:57,807 ...آلمني ذلك 219 00:22:38,907 --> 00:22:43,367 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 220 00:22:40,117 --> 00:22:42,497 !نفلة صغيرة 221 00:22:42,867 --> 00:22:46,867 {\an8}يمكنك إذًا قول أشياء كتلك 222 00:22:43,887 --> 00:22:46,287 .يمكنك إذًا قول أشياء كتلك 223 00:22:48,657 --> 00:22:51,127 .لقد أنقذتني. شكرًا لك 224 00:22:53,797 --> 00:22:55,127 !عجبًا 225 00:22:55,897 --> 00:22:59,287 .يمكنك بالفعل قول أشياء كتلك 226 00:23:01,277 --> 00:23:02,137 .يمكنني ذلك 227 00:23:04,157 --> 00:23:06,137 ماذا عن هذا؟ 228 00:23:06,797 --> 00:23:08,367 .فراش فراس مفروش 229 00:23:08,367 --> 00:23:10,237 خبز الخباز خبزًا لم يسبق لخباز .أن خبز مثله من قبل 230 00:23:10,237 --> 00:23:12,807 زار زكيّ زكيّة، فهل زارت زكيّة زكيّ مثلما زار زكيّ زكيّة؟ 231 00:23:13,317 --> 00:23:14,147 .يمكنني 232 00:23:14,807 --> 00:23:16,637 .فراش... فراش... مفروش 233 00:23:16,637 --> 00:23:19,377 .خبز الخباز خبزًا... لم يسبق لخباز مثله 234 00:23:19,377 --> 00:23:21,407 ...زار زكيّ... زكيّة... فهل زارت 235 00:23:21,927 --> 00:23:23,657 .لا يمكنك إذًا 236 00:23:24,497 --> 00:23:25,407 .يمكنني 237 00:23:25,867 --> 00:23:27,777 .فراش فراش مفروش 238 00:23:27,777 --> 00:23:29,977 .خبز الخباز خبزًا لم يسبق خبز مثله 239 00:23:29,977 --> 00:23:32,847 ...زار زكيّ زكيّة... فهل زار... زكيّ 240 00:23:32,847 --> 00:23:34,047 !لا يمكنني 241 00:23:36,667 --> 00:23:38,377 !نجحنا! هل رأيت ذلك؟ 242 00:23:38,377 --> 00:23:40,217 !فعلتها أيّتها الأخت 243 00:23:40,217 --> 00:23:44,217 !مهلاً، ماذا؟! التقينا إمبراطور السّحر للتّوّ 244 00:23:44,217 --> 00:23:47,387 :بلاك كلوفر، الصّفحة 20 ."اجتماع في العاصمة الملكيّة" 245 00:23:45,347 --> 00:23:52,277 الصفحة 20 اجتماع في العاصمة الملكيّة 246 00:23:47,737 --> 00:23:50,767 !الصّراخ هو سحري