1 00:00:03,597 --> 00:00:08,007 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:01:55,507 --> 00:01:58,587 {\an8}Pagina 20 Raduno alla Capitale 5 00:02:07,987 --> 00:02:10,307 Ho dormito per una settimana intera?! 6 00:02:10,627 --> 00:02:14,087 Già, vorrei proprio sapere quanto a lungo avevi intenzione di continuare. 7 00:02:15,417 --> 00:02:20,857 Noelle era preoccupatissima, continuava a passare a vedere come stavi. 8 00:02:21,197 --> 00:02:24,517 N-Non ero affatto preoccupata... 9 00:02:24,517 --> 00:02:27,937 Mi chiedevo solo cosa avremmo fatto se non si fosse più svegliato. 10 00:02:27,937 --> 00:02:30,537 Che è proprio la definizione di "preoccuparsi". 11 00:02:31,167 --> 00:02:33,247 Grazie, Noelle! 12 00:02:35,107 --> 00:02:37,877 Anch'io ero preoccupato, ma sono contento che siate tornati sani e salvi. 13 00:02:38,217 --> 00:02:40,287 Anche riposare è importante, 14 00:02:40,287 --> 00:02:44,507 soprattutto considerato quante energie hai usato per conquistare quel dungeon. 15 00:02:44,507 --> 00:02:47,107 D'accordo, ma una settimana intera... 16 00:02:47,107 --> 00:02:48,927 Basta con queste idiozie. 17 00:02:49,267 --> 00:02:51,167 Credete per caso che la mia dea, 18 00:02:51,167 --> 00:02:54,317 la mia sorellina Marie, si divertirebbe a sentire le vostre sciocchezze? 19 00:02:54,317 --> 00:02:57,247 Parlate di qualcosa di più interessante. 20 00:02:57,247 --> 00:03:00,627 Per ora ho solo 3.214 storie nel mio repertorio. 21 00:03:00,627 --> 00:03:04,447 E quando avresti intenzione di raccontarle tutte, esattamente? 22 00:03:04,837 --> 00:03:06,117 Quindi come stai? 23 00:03:06,117 --> 00:03:08,177 Quel buco nello stomaco si è chiuso? 24 00:03:08,177 --> 00:03:10,377 Ti va di combattere un po'? Eh?! 25 00:03:10,377 --> 00:03:13,577 Non si è ancora chiuso del tutto, ma il peggio... 26 00:03:13,577 --> 00:03:15,837 è che ho una fame terribile... 27 00:03:15,837 --> 00:03:20,417 Venite, venite! I cuochi pecora hanno preparato la colazione! 28 00:03:20,417 --> 00:03:22,667 Buono! Buonissimo! 29 00:03:22,667 --> 00:03:24,677 Delizioso! 30 00:03:24,677 --> 00:03:26,987 Accidenti, cerca di andarci piano. 31 00:03:26,987 --> 00:03:28,927 Grazie... 32 00:03:32,657 --> 00:03:34,647 Sei peggio di un maiale... 33 00:03:34,647 --> 00:03:37,737 Su, su, ha bisogno di nutrirsi. 34 00:03:37,737 --> 00:03:38,957 Un goccetto? 35 00:03:38,957 --> 00:03:40,107 Non se ne parla! 36 00:03:40,107 --> 00:03:44,337 Quant'è buono! 37 00:03:42,687 --> 00:03:44,337 Ottimo, ottimo! 38 00:03:44,337 --> 00:03:45,867 Mangi con una tecnica perfetta! 39 00:03:46,177 --> 00:03:48,787 Anche i Cuochi Pecora sono soddisfatti. 40 00:03:52,037 --> 00:03:54,927 Credo che farò colazione e poi me ne tornerò a letto. 41 00:03:55,367 --> 00:03:57,587 Comandante, buongiorno! 42 00:03:57,587 --> 00:03:58,997 Buongiorno! 43 00:03:59,647 --> 00:04:01,797 Finalmente sveglio, eh, ragazzino? 44 00:04:01,797 --> 00:04:03,047 Ma tu pensa, non sei morto. 45 00:04:03,047 --> 00:04:05,047 S-Sono vivissimo! 46 00:04:06,637 --> 00:04:10,537 Hai fatto un ottimo lavoro, anche se sei tornato parecchio conciato, come sempre. 47 00:04:11,807 --> 00:04:12,637 Grazie! 48 00:04:13,497 --> 00:04:14,477 Ah, giusto. 49 00:04:14,477 --> 00:04:18,217 Pare che il quartier generale dei Cavalieri Magici voglia un rapporto sul dungeon. 50 00:04:18,217 --> 00:04:20,147 Se riesci a camminare, è il caso tu ci faccia un salto. 51 00:04:21,317 --> 00:04:22,317 Un rapporto? 52 00:04:22,627 --> 00:04:23,977 Al quartier generale? 53 00:04:23,977 --> 00:04:24,487 La? 54 00:04:24,887 --> 00:04:26,937 Ci sarà un sacco di gente fortissima! 55 00:04:26,937 --> 00:04:28,697 Magari potrei combatterci... 56 00:04:28,697 --> 00:04:32,537 Luck, tu faresti solo casino se andassi, perciò è meglio che rimani qui. 57 00:04:34,737 --> 00:04:37,667 Piuttosto, c'è una missione di combattimento, occupatene insieme a Magna. 58 00:04:38,057 --> 00:04:39,667 Una missione di combattimento? 59 00:04:39,667 --> 00:04:42,007 Mettiamocela tutta, Magna! 60 00:04:42,007 --> 00:04:44,047 Eh? Stammi lontano! 61 00:04:44,047 --> 00:04:47,707 Siamo sicuri che questo sia davvero Luck? Non potrebbe essere Gray travestito? 62 00:04:49,137 --> 00:04:50,007 Ah, no, eccolo lì. 63 00:04:50,487 --> 00:04:54,227 Io, io! Posso andarci io, scegliete me! 64 00:04:54,657 --> 00:04:58,947 Chissà quante cose buonissime mi aspettano nella Regione Regale... 65 00:04:58,947 --> 00:05:01,777 No, no. Non se ne parla assolutamente. 66 00:05:01,777 --> 00:05:03,777 Già non fai altro che mangiare tutto il giorno. 67 00:05:03,777 --> 00:05:04,777 La?! 68 00:05:06,357 --> 00:05:07,487 La! 69 00:05:07,487 --> 00:05:08,947 Comandante... 70 00:05:08,947 --> 00:05:12,657 Io ho una lettera per Marie da scrivere, non posso andare. 71 00:05:12,657 --> 00:05:13,277 Capito. 72 00:05:13,867 --> 00:05:16,647 Tanto non è che te l'avesse chiesto nessuno. 73 00:05:16,647 --> 00:05:17,827 Potrei andare io— 74 00:05:17,827 --> 00:05:22,337 Capitale Reale del Regno di Clover 75 00:05:25,937 --> 00:05:28,087 Che figata! 76 00:05:28,087 --> 00:05:31,007 Ma quanto sembra enorme, visto da qui?! 77 00:05:31,007 --> 00:05:32,647 I-Insomma! 78 00:05:32,647 --> 00:05:34,867 Potresti evitare di urlare? Sei imbarazzante. 79 00:05:34,867 --> 00:05:36,517 Che figata! 80 00:05:36,517 --> 00:05:38,187 Insomma! 81 00:05:40,047 --> 00:05:43,007 Sono rimasta sola con Asta... 82 00:05:44,127 --> 00:05:46,947 Che figata, è davvero gigantesco! 83 00:05:46,947 --> 00:05:48,487 Vuoi ripeterlo qualche altra volta? 84 00:05:48,487 --> 00:05:50,197 È una cosa normalissima. 85 00:05:51,337 --> 00:05:52,197 Oh? 86 00:05:52,197 --> 00:05:55,787 Ehilà, gente! Ma guarda un po', c'è l'Alba Dorata! 87 00:05:56,277 --> 00:05:59,157 Ah, è una settimana che non ci vediamo, Asta. 88 00:05:59,157 --> 00:06:01,037 Siete anche voi qui per fare rapporto? 89 00:06:01,937 --> 00:06:03,727 Le tue ferite si sono rimarginate? 90 00:06:03,727 --> 00:06:04,627 Certo! 91 00:06:04,627 --> 00:06:06,447 Ho ancora qualche dolore allo stomaco, 92 00:06:06,447 --> 00:06:09,007 ma ho mangiato e dormito un sacco, e ora sono a postissimo! 93 00:06:09,007 --> 00:06:09,977 Cosa sei, un bambino? 94 00:06:09,977 --> 00:06:11,387 A chi hai dato del bambino?! 95 00:06:11,387 --> 00:06:12,177 A te. 96 00:06:12,177 --> 00:06:14,297 Abbiamo la stessa età! 97 00:06:16,217 --> 00:06:19,897 Grazie alla tua magia mi sono ripreso benissimo, grazie infinite, Mimosa! 98 00:06:22,727 --> 00:06:24,657 Ma perché è scappata? 99 00:06:24,657 --> 00:06:28,937 Forse quando hai sollevato il tuo braccino ha notato quanto è corto e si è spaventata... 100 00:06:29,247 --> 00:06:29,857 che dici? 101 00:06:29,857 --> 00:06:33,277 Scusa?! Yuno, brutto pezzo di—! 102 00:06:32,407 --> 00:06:33,277 Visto? 103 00:06:34,247 --> 00:06:35,777 Maledetto! 104 00:06:34,247 --> 00:06:35,777 Non penso proprio. 105 00:06:35,777 --> 00:06:37,827 {\an8}Che cavolo vuoi fare?! 106 00:06:36,147 --> 00:06:37,827 Qualcosa non va, Mimosa? 107 00:06:39,627 --> 00:06:40,617 Mimosa? 108 00:06:41,387 --> 00:06:43,837 Non so che fare, Noelle. 109 00:06:43,837 --> 00:06:49,927 Ecco... Ogni volta che vedo Asta è come se mi sentissi stringere il petto. 110 00:06:49,927 --> 00:06:53,637 Da quel giorno non riesco a pensare che a lui. 111 00:06:54,017 --> 00:06:57,527 Che cosa mi è successo? 112 00:06:59,357 --> 00:07:03,267 Ora forse mi odierà, visto il modo in cui sono scappata... 113 00:07:04,017 --> 00:07:06,167 M-Ma perché lui? 114 00:07:06,167 --> 00:07:09,057 È un bifolco, è stupido, è basso e urla continuamente... 115 00:07:10,207 --> 00:07:12,777 In realtà tutte queste cose in lui le trovo piuttosto carine... 116 00:07:13,167 --> 00:07:15,697 E poi adoro il contrasto tra la sua carineria e il fisico che ha... 117 00:07:17,047 --> 00:07:18,447 E se mi stessi... 118 00:07:19,607 --> 00:07:22,597 No, no, no! Quel scemo tutto muscoli e niente cervello è... 119 00:07:22,597 --> 00:07:25,957 Un attimo, perché ho questa voce così disperata? 120 00:07:25,957 --> 00:07:26,997 Fermi, fermi, fermi! 121 00:07:26,997 --> 00:07:29,207 Io non provo assolutamente nulla per quell'idiota! 122 00:07:34,097 --> 00:07:35,867 Che hanno da mugolare a quel modo? 123 00:07:36,737 --> 00:07:38,717 Avranno mal di testa. 124 00:07:39,977 --> 00:07:42,727 Il quartier generale dovrebbe essere da questa parte. 125 00:07:43,157 --> 00:07:46,057 A quanto pare ci sono cose che non sai nemmeno tu, Quattrocchi. 126 00:07:46,057 --> 00:07:47,977 È vero, su questo hai ragione. 127 00:07:48,657 --> 00:07:51,627 Adesso non gli dà più fastidio sentirsi chiamare "Quattrocchi". 128 00:07:52,087 --> 00:07:54,857 È diventato molto più amichevole con Asta. 129 00:07:54,857 --> 00:07:58,867 Non ci capita spesso di recarci al quartier generale. 130 00:08:03,287 --> 00:08:05,247 C-Che onore! 131 00:08:06,057 --> 00:08:08,207 Non ci aspettavamo che ci avrebbe accolto lei in persona. 132 00:08:13,747 --> 00:08:16,047 Chi è quel tipo tutto pomposo? 133 00:08:16,047 --> 00:08:17,757 Imbecille! 134 00:08:17,757 --> 00:08:22,267 Quello è l'attuale Imperatore Magico, Julius Novachrono! 135 00:08:26,907 --> 00:08:28,227 Questo è l'attuale... 136 00:08:28,797 --> 00:08:30,187 ...Imperatore Magico?! 137 00:08:47,897 --> 00:08:50,177 Avete fatto un ottimo lavoro, recuperando questo oggetto. 138 00:08:50,177 --> 00:08:54,297 Questo incantesimo era con ogni probabilità ciò che di più importante si celava in quel dungeon. 139 00:08:54,767 --> 00:08:56,107 Lei riesce a leggerlo? 140 00:08:56,107 --> 00:08:57,447 Un po'. 141 00:08:57,447 --> 00:09:00,647 Il reperto più importante! Che spettacolo! 142 00:09:01,887 --> 00:09:03,307 Capisco... 143 00:09:05,217 --> 00:09:06,227 È galvanizzato... 144 00:09:06,997 --> 00:09:11,437 Quindi le voci secondo cui l'Imperatore Magico sarebbe un vero patito della magia erano vere... 145 00:09:11,897 --> 00:09:15,147 Dimmi, ti dispiacerebbe usare questa magia? 146 00:09:15,507 --> 00:09:16,657 Per favore?! 147 00:09:17,467 --> 00:09:18,777 Mi dispiace. 148 00:09:18,777 --> 00:09:21,787 Credo di averla attivata una volta, nel dungeon, però... 149 00:09:22,827 --> 00:09:25,207 Da allora non sono più riuscito a usarla. 150 00:09:26,757 --> 00:09:29,917 Capisco... è un vero peccato. 151 00:09:32,217 --> 00:09:36,297 Sylph, lo spirito del vento, uno dei Quattro Elementi Maggiori... 152 00:09:37,507 --> 00:09:40,137 Sembra che in quest'era abbia scelto lui. 153 00:09:41,697 --> 00:09:43,457 Per ora, tutto ciò che posso dire... 154 00:09:43,457 --> 00:09:46,177 è che questo incantesimo crescerà insieme a te, 155 00:09:46,177 --> 00:09:49,387 e che, un giorno, raggiungerà una potenza inimmaginabile. 156 00:09:50,097 --> 00:09:51,607 Abbine cura. 157 00:09:52,587 --> 00:09:53,357 Lo farò. 158 00:09:53,827 --> 00:09:54,917 Imperatore Magico! 159 00:09:54,917 --> 00:09:57,447 Anche il mio grimorio è pieno di roba scribacchiata! 160 00:09:57,447 --> 00:09:59,027 La prego, guardi qui! 161 00:09:59,347 --> 00:10:00,947 Non fare il villano! 162 00:10:02,547 --> 00:10:03,447 Ma questo è... 163 00:10:03,447 --> 00:10:05,077 Questo è? 164 00:10:05,077 --> 00:10:06,957 Del tutto incomprensibile. 165 00:10:09,767 --> 00:10:12,107 Non ho mai visto questi caratteri prima d'ora in alcun documento. 166 00:10:14,067 --> 00:10:16,797 Guardi che roba ne viene fuori! Ci dia un'occhiata! 167 00:10:18,117 --> 00:10:20,797 Una seconda spada anti-magia! 168 00:10:22,787 --> 00:10:24,347 Visto? Io ce l'ho fatta. 169 00:10:25,457 --> 00:10:29,637 A-Anti-magia... P-Posso toccarla? 170 00:10:30,027 --> 00:10:31,397 Ma certo! 171 00:10:32,097 --> 00:10:32,897 Gra— 172 00:10:32,897 --> 00:10:34,297 ZIE! Quanto pesa! 173 00:10:34,297 --> 00:10:35,857 Sta bene, Imperatore Magico?! 174 00:10:35,857 --> 00:10:38,577 Il fatto che tu riesca a brandirla è sbalorditivo. 175 00:10:40,987 --> 00:10:41,907 Sta risucchiando... 176 00:10:42,657 --> 00:10:43,727 la mia energia magica. 177 00:10:46,707 --> 00:10:47,907 Capisco. 178 00:10:48,347 --> 00:10:50,367 Ti ringrazio, ora puoi riprenderla. 179 00:10:51,907 --> 00:10:54,287 Quest'oggetto è al di là dei miei poteri. 180 00:10:56,207 --> 00:10:59,837 Sembra che possa utilizzarla solo tu, che sei privo di poteri magici. 181 00:11:00,367 --> 00:11:03,347 Mi scusi, ma come faceva a sapere del fatto che non ho magia? 182 00:11:03,347 --> 00:11:05,097 E della mia spada che taglia gli incantesimi? 183 00:11:05,097 --> 00:11:08,517 Ah, questa è un'ottima domanda. 184 00:11:08,517 --> 00:11:13,137 In ogni caso, vi siete tutti quanti comportati egregiamente. Ottimo lavoro. 185 00:11:13,707 --> 00:11:18,107 M-M-Mi scusi, p-p-p-er caso avrebbe un m-momento? 186 00:11:19,707 --> 00:11:20,607 Dimmi. 187 00:11:21,587 --> 00:11:22,807 Come si fa... 188 00:11:23,257 --> 00:11:25,027 ...a diventare Imperatore Magico? 189 00:11:28,217 --> 00:11:32,287 Capisco! Quindi entrambi volete diventare Imperatore Magico! 190 00:11:32,287 --> 00:11:34,747 Come Cavalieri Magici, è un obiettivo a cui è giusto aspiriate. 191 00:11:35,127 --> 00:11:39,257 Chiedere queste cose direttamente all'Imperatore Magico è estremamente scortese! 192 00:11:39,737 --> 00:11:40,797 Ora ascoltate bene, 193 00:11:40,797 --> 00:11:44,217 L'Imperatore Magico dev'essere fiero e godere della fiducia del suo popolo— 194 00:11:44,217 --> 00:11:45,467 Sbagliato. 195 00:11:49,347 --> 00:11:50,847 Contano i risultati. 196 00:11:52,847 --> 00:11:55,807 Non è con la fierezza che si protegge la gente, 197 00:11:55,807 --> 00:11:59,397 e la fiducia la si guadagna con i risultati. 198 00:11:59,397 --> 00:12:02,857 Dall'Imperatore Magico si esige una sola cosa... 199 00:12:03,577 --> 00:12:06,367 Risultati che dimostrino che sei il più forte. 200 00:12:07,897 --> 00:12:09,387 Portate dei risultati. 201 00:12:09,847 --> 00:12:14,117 Accumulatene uno dopo l'altro. È tutto ciò che serve. 202 00:12:14,707 --> 00:12:18,877 Chi non ne è in grado, non è degno di stare al comando. 203 00:12:19,897 --> 00:12:21,587 Ai suoi ordini! 204 00:12:22,807 --> 00:12:25,367 Lo sguardo delle vostre nuove reclute è proprio quello giusto... 205 00:12:25,367 --> 00:12:27,407 William... Yami... 206 00:12:30,717 --> 00:12:32,097 Molto bene... 207 00:12:32,097 --> 00:12:35,557 Oggi si terrà una cerimonia di decorazione per tutti quei Cavalieri Magici 208 00:12:35,557 --> 00:12:38,567 che hanno conquistato un numero considerevole di stelle. 209 00:12:38,567 --> 00:12:40,147 Una ceri... 210 00:12:40,147 --> 00:12:42,517 Cerimonia di decorazione. 211 00:12:42,517 --> 00:12:46,657 È una cerimonia in cui si onora e si premia chi ha ottenuto grandi successi. 212 00:12:48,617 --> 00:12:51,367 Sarei felice se poteste unirvi a noi. 213 00:13:01,127 --> 00:13:04,627 Chissà come sono queste cerimonie di decorazione. 214 00:13:05,377 --> 00:13:08,047 Ho una bruttissima sensazione... 215 00:13:08,377 --> 00:13:11,287 Non avrei mai immaginato che saremmo finiti qui... 216 00:13:15,257 --> 00:13:16,447 Ora... 217 00:13:18,647 --> 00:13:22,147 Pensate di potermi portare risultati migliori di loro? 218 00:13:37,907 --> 00:13:41,837 Molto bene, che la cerimonia di decorazione abbia inizio. 219 00:13:41,957 --> 00:13:47,907 {\an7}Cavaliere Magico Inferiore di Primo Grado Cavaliere Magico Inferiore di Secondo Grado Cavaliere Magico Inferiore di Terzo Grado Cavaliere Magico Inferiore di Quarto Grado Cavaliere Magico Inferiore di Quinto Grado 220 00:13:42,777 --> 00:13:45,257 I Cavalieri Magici del Regno di Clover 221 00:13:45,257 --> 00:13:48,477 vengono divisi in classi a seconda delle loro capacità. 222 00:13:47,907 --> 00:13:53,967 {\an7}Imperatore Magico Grande Cavaliere Magico Cavaliere Magico Superiore di Grado da Primo a Quinto Cavaliere Magico Intermedio di Grado da Primo a Quinto 223 00:13:48,477 --> 00:13:52,317 Ci sono cinque classi, capitanate dall'Imperatore Magico, 224 00:13:52,317 --> 00:13:53,967 ciascuna suddivisa in cinque gradi. 225 00:13:54,687 --> 00:14:00,927 I cavalieri che ricevono un determinato numero di stelle prima della cerimonia di decorazione, 226 00:14:00,927 --> 00:14:05,607 vengono promossi a una nuova classe dall'Imperatore Magico. 227 00:14:06,207 --> 00:14:08,357 Con un totale di sette stelle a suo nome, 228 00:14:08,357 --> 00:14:10,487 per la compagnia del Leone Cremisi... 229 00:14:10,487 --> 00:14:12,367 ecco Leopold Vermillion. 230 00:14:12,757 --> 00:14:16,967 Ti conferisco il titolo di Cavaliere Magico Intermedio di Secondo Grado. 231 00:14:19,177 --> 00:14:22,257 Anche la tua magia di fiamme, come quella di tuo fratello maggiore, 232 00:14:22,257 --> 00:14:25,377 il comandante della compagnia del Leone Cremisi, è straordinariamente forte. 233 00:14:25,767 --> 00:14:28,087 Cerca solo di non esagerare. 234 00:14:28,087 --> 00:14:33,347 Membro della compagnia del Leone Cremisi Leopold Vermillion 235 00:14:30,067 --> 00:14:33,347 {\an8}Il male non merita alcuna pietà. 236 00:14:33,697 --> 00:14:35,637 Con un totale di sei stelle a suo nome, 237 00:14:35,637 --> 00:14:37,097 per la compagnia della Rosa Blu... 238 00:14:37,097 --> 00:14:38,097 ecco Sol Marron. 239 00:14:39,707 --> 00:14:42,807 Ti conferisco il titolo di Cavaliere Magico Intermedio di Terzo Grado. 240 00:14:44,017 --> 00:14:46,717 Le tue abilità non sono inferiori a quelle dei tuoi colleghi maschi 241 00:14:46,717 --> 00:14:48,817 e la creatività della tua magia di terra è straordinaria, 242 00:14:48,817 --> 00:14:51,047 {\an8}anche se forse sei uno spirito un po' troppo libero. 243 00:14:48,817 --> 00:14:54,367 Membro della compagnia della Rosa Blu Sol Marron 244 00:14:51,947 --> 00:14:54,367 {\an8}L'unica persona in grado di tenermi a freno è mia sorella, 245 00:14:55,057 --> 00:14:56,947 il Comandante. 246 00:14:57,367 --> 00:14:59,327 Con un totale di sei stelle a suo nome, 247 00:14:59,327 --> 00:15:01,067 per la compagnia dell'Aquila d'Argento... 248 00:15:01,067 --> 00:15:02,457 ecco Solid Silva. 249 00:15:02,777 --> 00:15:06,487 Ti conferisco il titolo di Cavaliere Magico Intermedio di Terzo Grado. 250 00:15:06,487 --> 00:15:09,277 {\an8}La tua magia gode di una manovrabilità notevole, 251 00:15:08,457 --> 00:15:13,987 Membro della compagnia dell'Aquila d'Argento Solid Silva 252 00:15:09,277 --> 00:15:12,597 {\an8}ma credo che potresti fare anche meglio se smettessi di pavoneggiarti coi tuoi poteri 253 00:15:12,597 --> 00:15:14,287 {\an8}e collaborassi con gli altri. 254 00:15:14,287 --> 00:15:16,177 Lo terrò a mente, signore. 255 00:15:16,597 --> 00:15:18,677 Con un totale di nove stelle a suo nome, 256 00:15:18,677 --> 00:15:20,437 per la compagnia dell'Aquila d'Argento... 257 00:15:20,437 --> 00:15:21,727 ecco Nebra Silva. 258 00:15:22,547 --> 00:15:25,667 Ti conferisco il titolo di Cavaliere Magico Superiore di Quinto Grado. 259 00:15:26,427 --> 00:15:30,187 Le illusioni che crei con tanta perizia grazie alla tua magia di nebbia sono meravigliose. 260 00:15:30,187 --> 00:15:35,757 Membro della compagnia dell'Aquila d'Argento Nebra Silva 261 00:15:31,037 --> 00:15:34,637 {\an8}Cerca solo di non giocare troppo coi tuoi nemici, 262 00:15:34,637 --> 00:15:36,897 {\an8}o le tue illusioni ti si potrebbero ritorcere contro. 263 00:15:36,897 --> 00:15:39,617 La ringrazio per il suo consiglio. 264 00:15:40,027 --> 00:15:42,167 Con un totale di sette stelle a suo nome, 265 00:15:42,167 --> 00:15:43,727 per la compagnia dell'Alba Dorata... 266 00:15:43,727 --> 00:15:45,127 ecco Hamon Caseus. 267 00:15:45,727 --> 00:15:48,867 Ti conferisco il titolo di Cavaliere Magico Intermedio di Secondo Grado. 268 00:15:49,277 --> 00:15:52,127 Guardandoti, nessun nemico si aspetterebbe mai la tua magia di vetro, 269 00:15:52,127 --> 00:15:57,157 Membro della compagnia dell'Alba Dorata Hamon Caseus 270 00:15:52,497 --> 00:15:55,537 {\an8}e posso immaginare che la cosa lasci tutti sconvolti. 271 00:15:55,537 --> 00:15:57,527 {\an8}La ringrazio. 272 00:16:00,067 --> 00:16:02,097 Con un totale di otto stelle a suo nome, 273 00:16:02,097 --> 00:16:03,557 per la compagnia dell'Alba Dorata... 274 00:16:03,557 --> 00:16:04,847 ecco Shiren Tium. 275 00:16:05,867 --> 00:16:08,827 Ti conferisco il titolo di Cavaliere Magico Intermedio di Primo Grado. 276 00:16:09,307 --> 00:16:12,397 {\an8}La tua magia parla da sola, mentre tu fai l'esatto opposto. 277 00:16:12,397 --> 00:16:17,017 {\an8}Sei un tipo taciturno, ti farebbe bene esprimere più liberamente ciò che pensi. 278 00:16:12,857 --> 00:16:18,907 Membro della compagnia dell'Alba Dorata Shiren Tium 279 00:16:17,497 --> 00:16:18,907 {\an8}Signorsì. 280 00:16:19,457 --> 00:16:21,747 Con un totale di undici stelle a suo nome, 281 00:16:21,747 --> 00:16:23,407 per la compagnia dell'Alba Dorata... 282 00:16:23,407 --> 00:16:24,917 ecco Alecdra Sandler. 283 00:16:26,047 --> 00:16:29,607 Ti conferisco il titolo di Cavaliere Magico Superiore di Secondo Grado. 284 00:16:29,607 --> 00:16:32,917 La tua diligenza e la flessibilità della tua magia mi hanno molto colpito. 285 00:16:32,917 --> 00:16:39,387 Membro della compagnia dell'Alba Dorata Alecdra Sandler 286 00:16:33,637 --> 00:16:37,317 {\an8}Però di tanto in tanto potresti anche rilassarti un po'. 287 00:16:37,317 --> 00:16:38,887 {\an8}Le sue parole mi onorano. 288 00:16:39,387 --> 00:16:43,567 L'Alba Dorata ha ottenuto un totale di 71 stelle. 289 00:16:43,567 --> 00:16:44,937 Sono senza alcun dubbio i migliori. 290 00:16:45,457 --> 00:16:48,657 Spero che le altre compagnie si impegneranno per non restare indietro. 291 00:16:49,977 --> 00:16:51,997 I miei complimenti a tutti voi. 292 00:16:51,997 --> 00:16:52,817 Ora prego, 293 00:16:52,817 --> 00:16:56,777 andate pure a godervi il piccolo rinfresco organizzato per voi. 294 00:16:57,117 --> 00:16:59,127 Ah, quasi dimenticavo. 295 00:16:59,127 --> 00:17:01,947 Oggi ho voluto invitare degli ospiti speciali. 296 00:17:01,947 --> 00:17:04,627 Mi raccomando, cercate di fare conoscenza come si deve. 297 00:17:05,917 --> 00:17:07,317 Imperatore Magico... 298 00:17:07,957 --> 00:17:09,317 Si tratta di quella faccenda... 299 00:17:10,747 --> 00:17:15,217 Un impegno improvviso mi costringe ad assentarmi, ma voi non fate complimenti, divertitevi! 300 00:17:24,337 --> 00:17:26,437 Quegli sguardi fissi iniziano a pesare parecchio. 301 00:17:26,817 --> 00:17:29,087 Come dovremmo fare a goderci questo momento? 302 00:17:32,897 --> 00:17:37,487 Perché l'Imperatore Magico ci ha riservato questo trattamento? 303 00:17:37,487 --> 00:17:41,297 Per non parlare del fatto che lui è andato chissà dove... 304 00:17:43,487 --> 00:17:45,347 Ma che roba è?! 305 00:17:45,347 --> 00:17:47,617 Mai mangiato niente di simile! 306 00:17:48,267 --> 00:17:49,577 Che buono! 307 00:17:49,907 --> 00:17:52,287 Dove la trovi tutta questa audacia? 308 00:17:52,287 --> 00:17:54,267 Sei incredibile, Asta. 309 00:17:54,267 --> 00:17:56,837 No, lui è solo rozzo. 310 00:17:56,837 --> 00:18:00,287 E-Ehi, Asta... 311 00:18:00,287 --> 00:18:02,257 Posso farti compagnia? 312 00:18:02,257 --> 00:18:06,077 Oh, Mimosa, anche tu puntavi alla carne? 313 00:18:06,077 --> 00:18:09,147 Prego? Ah, sì, ha un aspetto molto invitante. 314 00:18:09,557 --> 00:18:11,507 Disgustoso bifolco. 315 00:18:11,987 --> 00:18:14,817 Per quale motivo l'Imperatore Magico avrà invitato qui questa feccia? 316 00:18:14,817 --> 00:18:17,107 Non sento un briciolo di magia provenire da lui. 317 00:18:17,627 --> 00:18:21,197 Il fatto che abbiano conquistato quel dungeon dev'essere stata solo fortuna. 318 00:18:21,197 --> 00:18:23,887 Mangia in modo davvero ributtante. 319 00:18:24,947 --> 00:18:27,537 La sua presenza qui è un vero affronto. 320 00:18:27,537 --> 00:18:29,207 Ratto schifoso. 321 00:18:31,827 --> 00:18:35,417 Accidenti, senti come ci stanno dando dentro. 322 00:18:35,417 --> 00:18:37,847 Fortuna che ci sono abituato. 323 00:18:37,847 --> 00:18:40,637 C-Com'è magnanimo! 324 00:18:40,637 --> 00:18:41,797 Se si parla di plebei, 325 00:18:41,797 --> 00:18:44,847 anche nella vostra compagnia ne avete uno, no? 326 00:18:45,187 --> 00:18:48,767 Quello attorno a cui s'è fatto tanto parlare e che si è montato la testa, 327 00:18:48,767 --> 00:18:51,177 solo perché ha un grimorio con un quadrifoglio. 328 00:18:53,937 --> 00:18:56,187 Se avessi dovuto conquistare io quel dungeon, 329 00:18:56,757 --> 00:18:58,857 avrei gestito la cosa molto meglio di loro. 330 00:19:00,767 --> 00:19:04,317 Ti vedo molto sicuro di te, moccioso cremisi. 331 00:19:04,317 --> 00:19:08,157 E comunque, non è che da quel plebeo ci si possa aspettare granché. 332 00:19:08,847 --> 00:19:14,247 Siamo noi a rappresentare il nobile Vangeance e gli ideali dell'Alba Dorata. 333 00:19:15,537 --> 00:19:17,227 S-Se posso permettermi... 334 00:19:17,227 --> 00:19:18,697 Vale anche per te, Klaus. 335 00:19:19,817 --> 00:19:23,747 Non ti vergogni a trovarti qui, vista la scarsezza delle tue capacità? 336 00:19:24,887 --> 00:19:26,007 E tu, Mimosa! 337 00:19:26,887 --> 00:19:29,477 Ho sentito che sei stata ferita appena entrata nel dungeon 338 00:19:29,477 --> 00:19:31,267 e hai dovuto abbandonare la prima linea. 339 00:19:32,207 --> 00:19:35,557 E pensare che nelle tue vene dovrebbe scorrere il sangue reale dei Vermillion... 340 00:19:35,867 --> 00:19:37,897 S-Sono desolata... 341 00:19:39,337 --> 00:19:40,857 N-Non è vero, Mimosa ha— 342 00:19:43,227 --> 00:19:44,527 Calma, calma. 343 00:19:45,227 --> 00:19:48,077 Dopotutto, la persona più sciocca e inutile in questa stanza... 344 00:19:50,017 --> 00:19:51,707 sei tu. 345 00:19:51,707 --> 00:19:54,287 Non sei d'accordo, Noelle? 346 00:19:59,027 --> 00:20:01,587 Solid... 347 00:20:01,587 --> 00:20:03,217 C-Come ti permetti?! 348 00:20:04,387 --> 00:20:07,387 Non sei nemmeno in grado di controllare la tua magia. 349 00:20:07,387 --> 00:20:09,887 Sei la vergogna più grande nella nostra storia. 350 00:20:10,267 --> 00:20:13,697 Sei praticamente stata esiliata dalla famiglia Silva. 351 00:20:14,107 --> 00:20:17,437 Mi stupisce che tu abbia avuto il coraggio di farti rivedere nella Regione Regale. 352 00:20:18,037 --> 00:20:20,027 Nebra... 353 00:20:21,647 --> 00:20:24,777 È bastato un unico successo a farti montare la testa. 354 00:20:24,777 --> 00:20:27,937 Sei forse venuta qui apposta per infangare il nome della famiglia Silva? 355 00:20:28,697 --> 00:20:30,947 N-Nozel... 356 00:20:31,727 --> 00:20:34,457 Qui non c'è posto per te. 357 00:20:34,817 --> 00:20:35,697 Sparisci. 358 00:20:36,937 --> 00:20:39,957 Sei solo una creatura malriuscita che ha ucciso sua madre. 359 00:20:48,447 --> 00:20:51,307 Non c'è motivo di voltare le spalle a questi stronzi. 360 00:20:51,747 --> 00:20:53,487 Asta? 361 00:20:58,587 --> 00:21:03,527 Pensavo foste persone straordinarie, visto che siete stati tutti chiamati qui, 362 00:21:04,207 --> 00:21:06,777 ma voi non siete per nulla diversi da tutti gli altri! 363 00:21:07,667 --> 00:21:12,367 Bifolchi, ratti, vergogne, creature malriuscite... 364 00:21:12,367 --> 00:21:15,617 Chi se ne frega se ci considerate degni o no?! 365 00:21:15,617 --> 00:21:18,377 Vedrete, eccome se vedrete! Io— 366 00:21:19,877 --> 00:21:22,497 Basta così, screanzato! 367 00:21:22,497 --> 00:21:25,227 Non dovrebbe nemmeno esserti concesso di parlare! 368 00:21:25,227 --> 00:21:26,297 Taci! 369 00:21:27,797 --> 00:21:29,597 Neanche per sogno! 370 00:21:29,597 --> 00:21:30,907 Ma ha... 371 00:21:31,527 --> 00:21:33,387 Ora ascoltatemi bene, branco di bastardi! 372 00:21:33,387 --> 00:21:36,387 Otterrò risultato dopo risultato, 373 00:21:36,387 --> 00:21:39,647 diventerò Imperatore Magico e... 374 00:21:39,647 --> 00:21:41,407 vi tapperò la bocca a tutti quanti! 375 00:23:14,877 --> 00:23:19,147 {\an8}Petit Clover 376 00:23:16,237 --> 00:23:18,757 Petit Clover! 377 00:23:19,147 --> 00:23:22,847 {\an8}La mia magia 378 00:23:20,117 --> 00:23:21,317 {\an8}La mia magia. 379 00:23:23,777 --> 00:23:27,197 Ora vi mostrerò la mia magia... La Magia di Maledizione... 380 00:23:28,287 --> 00:23:29,497 Nei prossimi dieci minuti, tu... 381 00:23:30,977 --> 00:23:31,847 sbatterai le palpebre. 382 00:23:32,537 --> 00:23:33,747 Let's Gordon! 383 00:23:36,867 --> 00:23:37,857 Insomma, Asta! 384 00:23:37,857 --> 00:23:40,697 Stai mancando di rispetto a dei membri anziani dei Cavalieri Magici! 385 00:23:40,697 --> 00:23:42,467 Sbrigati a scusarti! 386 00:23:42,467 --> 00:23:44,067 Mi scuserò anch'io insieme a te! 387 00:23:44,467 --> 00:23:48,097 Black Clover, Pagina 21: "Disordini nella Capitale." 388 00:23:45,677 --> 00:23:52,047 Pagina 21 389 00:23:45,677 --> 00:23:52,047 {\an8}Disordini nella Capitale 390 00:23:48,097 --> 00:23:50,747 Far splendere i miei occhiali è la mia magia!