1
00:00:03,597 --> 00:00:08,007
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:01:55,507 --> 00:01:58,587
{\an8}Pagina 20
Raduno alla Capitale
5
00:02:07,987 --> 00:02:10,307
Ho dormito per una settimana intera?!
6
00:02:10,627 --> 00:02:14,087
Già, vorrei proprio sapere
quanto a lungo avevi intenzione di continuare.
7
00:02:15,417 --> 00:02:20,857
Noelle era preoccupatissima,
continuava a passare a vedere come stavi.
8
00:02:21,197 --> 00:02:24,517
N-Non ero affatto preoccupata...
9
00:02:24,517 --> 00:02:27,937
Mi chiedevo solo cosa avremmo fatto
se non si fosse più svegliato.
10
00:02:27,937 --> 00:02:30,537
Che è proprio
la definizione di "preoccuparsi".
11
00:02:31,167 --> 00:02:33,247
Grazie, Noelle!
12
00:02:35,107 --> 00:02:37,877
Anch'io ero preoccupato, ma sono contento
che siate tornati sani e salvi.
13
00:02:38,217 --> 00:02:40,287
Anche riposare è importante,
14
00:02:40,287 --> 00:02:44,507
soprattutto considerato quante energie
hai usato per conquistare quel dungeon.
15
00:02:44,507 --> 00:02:47,107
D'accordo, ma una settimana intera...
16
00:02:47,107 --> 00:02:48,927
Basta con queste idiozie.
17
00:02:49,267 --> 00:02:51,167
Credete per caso che la mia dea,
18
00:02:51,167 --> 00:02:54,317
la mia sorellina Marie,
si divertirebbe a sentire le vostre sciocchezze?
19
00:02:54,317 --> 00:02:57,247
Parlate di qualcosa di più interessante.
20
00:02:57,247 --> 00:03:00,627
Per ora ho solo 3.214 storie nel mio repertorio.
21
00:03:00,627 --> 00:03:04,447
E quando avresti intenzione
di raccontarle tutte, esattamente?
22
00:03:04,837 --> 00:03:06,117
Quindi come stai?
23
00:03:06,117 --> 00:03:08,177
Quel buco nello stomaco si è chiuso?
24
00:03:08,177 --> 00:03:10,377
Ti va di combattere un po'? Eh?!
25
00:03:10,377 --> 00:03:13,577
Non si è ancora chiuso del tutto,
ma il peggio...
26
00:03:13,577 --> 00:03:15,837
è che ho una fame terribile...
27
00:03:15,837 --> 00:03:20,417
Venite, venite! I cuochi pecora
hanno preparato la colazione!
28
00:03:20,417 --> 00:03:22,667
Buono! Buonissimo!
29
00:03:22,667 --> 00:03:24,677
Delizioso!
30
00:03:24,677 --> 00:03:26,987
Accidenti, cerca di andarci piano.
31
00:03:26,987 --> 00:03:28,927
Grazie...
32
00:03:32,657 --> 00:03:34,647
Sei peggio di un maiale...
33
00:03:34,647 --> 00:03:37,737
Su, su, ha bisogno di nutrirsi.
34
00:03:37,737 --> 00:03:38,957
Un goccetto?
35
00:03:38,957 --> 00:03:40,107
Non se ne parla!
36
00:03:40,107 --> 00:03:44,337
Quant'è buono!
37
00:03:42,687 --> 00:03:44,337
Ottimo, ottimo!
38
00:03:44,337 --> 00:03:45,867
Mangi con una tecnica perfetta!
39
00:03:46,177 --> 00:03:48,787
Anche i Cuochi Pecora sono soddisfatti.
40
00:03:52,037 --> 00:03:54,927
Credo che farò colazione
e poi me ne tornerò a letto.
41
00:03:55,367 --> 00:03:57,587
Comandante, buongiorno!
42
00:03:57,587 --> 00:03:58,997
Buongiorno!
43
00:03:59,647 --> 00:04:01,797
Finalmente sveglio, eh, ragazzino?
44
00:04:01,797 --> 00:04:03,047
Ma tu pensa, non sei morto.
45
00:04:03,047 --> 00:04:05,047
S-Sono vivissimo!
46
00:04:06,637 --> 00:04:10,537
Hai fatto un ottimo lavoro, anche se
sei tornato parecchio conciato, come sempre.
47
00:04:11,807 --> 00:04:12,637
Grazie!
48
00:04:13,497 --> 00:04:14,477
Ah, giusto.
49
00:04:14,477 --> 00:04:18,217
Pare che il quartier generale dei Cavalieri Magici
voglia un rapporto sul dungeon.
50
00:04:18,217 --> 00:04:20,147
Se riesci a camminare,
è il caso tu ci faccia un salto.
51
00:04:21,317 --> 00:04:22,317
Un rapporto?
52
00:04:22,627 --> 00:04:23,977
Al quartier generale?
53
00:04:23,977 --> 00:04:24,487
La?
54
00:04:24,887 --> 00:04:26,937
Ci sarà un sacco di gente fortissima!
55
00:04:26,937 --> 00:04:28,697
Magari potrei combatterci...
56
00:04:28,697 --> 00:04:32,537
Luck, tu faresti solo casino se andassi,
perciò è meglio che rimani qui.
57
00:04:34,737 --> 00:04:37,667
Piuttosto, c'è una missione di combattimento,
occupatene insieme a Magna.
58
00:04:38,057 --> 00:04:39,667
Una missione di combattimento?
59
00:04:39,667 --> 00:04:42,007
Mettiamocela tutta, Magna!
60
00:04:42,007 --> 00:04:44,047
Eh? Stammi lontano!
61
00:04:44,047 --> 00:04:47,707
Siamo sicuri che questo sia davvero Luck?
Non potrebbe essere Gray travestito?
62
00:04:49,137 --> 00:04:50,007
Ah, no, eccolo lì.
63
00:04:50,487 --> 00:04:54,227
Io, io! Posso andarci io, scegliete me!
64
00:04:54,657 --> 00:04:58,947
Chissà quante cose buonissime
mi aspettano nella Regione Regale...
65
00:04:58,947 --> 00:05:01,777
No, no. Non se ne parla assolutamente.
66
00:05:01,777 --> 00:05:03,777
Già non fai altro
che mangiare tutto il giorno.
67
00:05:03,777 --> 00:05:04,777
La?!
68
00:05:06,357 --> 00:05:07,487
La!
69
00:05:07,487 --> 00:05:08,947
Comandante...
70
00:05:08,947 --> 00:05:12,657
Io ho una lettera per Marie da scrivere,
non posso andare.
71
00:05:12,657 --> 00:05:13,277
Capito.
72
00:05:13,867 --> 00:05:16,647
Tanto non è che te l'avesse chiesto nessuno.
73
00:05:16,647 --> 00:05:17,827
Potrei andare io—
74
00:05:17,827 --> 00:05:22,337
Capitale Reale del Regno di Clover
75
00:05:25,937 --> 00:05:28,087
Che figata!
76
00:05:28,087 --> 00:05:31,007
Ma quanto sembra enorme, visto da qui?!
77
00:05:31,007 --> 00:05:32,647
I-Insomma!
78
00:05:32,647 --> 00:05:34,867
Potresti evitare di urlare?
Sei imbarazzante.
79
00:05:34,867 --> 00:05:36,517
Che figata!
80
00:05:36,517 --> 00:05:38,187
Insomma!
81
00:05:40,047 --> 00:05:43,007
Sono rimasta sola con Asta...
82
00:05:44,127 --> 00:05:46,947
Che figata, è davvero gigantesco!
83
00:05:46,947 --> 00:05:48,487
Vuoi ripeterlo qualche altra volta?
84
00:05:48,487 --> 00:05:50,197
È una cosa normalissima.
85
00:05:51,337 --> 00:05:52,197
Oh?
86
00:05:52,197 --> 00:05:55,787
Ehilà, gente! Ma guarda un po', c'è l'Alba Dorata!
87
00:05:56,277 --> 00:05:59,157
Ah, è una settimana che non ci vediamo, Asta.
88
00:05:59,157 --> 00:06:01,037
Siete anche voi qui per fare rapporto?
89
00:06:01,937 --> 00:06:03,727
Le tue ferite si sono rimarginate?
90
00:06:03,727 --> 00:06:04,627
Certo!
91
00:06:04,627 --> 00:06:06,447
Ho ancora qualche dolore allo stomaco,
92
00:06:06,447 --> 00:06:09,007
ma ho mangiato e dormito un sacco,
e ora sono a postissimo!
93
00:06:09,007 --> 00:06:09,977
Cosa sei, un bambino?
94
00:06:09,977 --> 00:06:11,387
A chi hai dato del bambino?!
95
00:06:11,387 --> 00:06:12,177
A te.
96
00:06:12,177 --> 00:06:14,297
Abbiamo la stessa età!
97
00:06:16,217 --> 00:06:19,897
Grazie alla tua magia mi sono ripreso benissimo,
grazie infinite, Mimosa!
98
00:06:22,727 --> 00:06:24,657
Ma perché è scappata?
99
00:06:24,657 --> 00:06:28,937
Forse quando hai sollevato il tuo braccino
ha notato quanto è corto e si è spaventata...
100
00:06:29,247 --> 00:06:29,857
che dici?
101
00:06:29,857 --> 00:06:33,277
Scusa?! Yuno, brutto pezzo di—!
102
00:06:32,407 --> 00:06:33,277
Visto?
103
00:06:34,247 --> 00:06:35,777
Maledetto!
104
00:06:34,247 --> 00:06:35,777
Non penso proprio.
105
00:06:35,777 --> 00:06:37,827
{\an8}Che cavolo vuoi fare?!
106
00:06:36,147 --> 00:06:37,827
Qualcosa non va, Mimosa?
107
00:06:39,627 --> 00:06:40,617
Mimosa?
108
00:06:41,387 --> 00:06:43,837
Non so che fare, Noelle.
109
00:06:43,837 --> 00:06:49,927
Ecco... Ogni volta che vedo Asta
è come se mi sentissi stringere il petto.
110
00:06:49,927 --> 00:06:53,637
Da quel giorno non riesco a pensare che a lui.
111
00:06:54,017 --> 00:06:57,527
Che cosa mi è successo?
112
00:06:59,357 --> 00:07:03,267
Ora forse mi odierà,
visto il modo in cui sono scappata...
113
00:07:04,017 --> 00:07:06,167
M-Ma perché lui?
114
00:07:06,167 --> 00:07:09,057
È un bifolco, è stupido, è basso
e urla continuamente...
115
00:07:10,207 --> 00:07:12,777
In realtà tutte queste cose
in lui le trovo piuttosto carine...
116
00:07:13,167 --> 00:07:15,697
E poi adoro il contrasto
tra la sua carineria e il fisico che ha...
117
00:07:17,047 --> 00:07:18,447
E se mi stessi...
118
00:07:19,607 --> 00:07:22,597
No, no, no! Quel scemo
tutto muscoli e niente cervello è...
119
00:07:22,597 --> 00:07:25,957
Un attimo,
perché ho questa voce così disperata?
120
00:07:25,957 --> 00:07:26,997
Fermi, fermi, fermi!
121
00:07:26,997 --> 00:07:29,207
Io non provo assolutamente nulla
per quell'idiota!
122
00:07:34,097 --> 00:07:35,867
Che hanno da mugolare a quel modo?
123
00:07:36,737 --> 00:07:38,717
Avranno mal di testa.
124
00:07:39,977 --> 00:07:42,727
Il quartier generale
dovrebbe essere da questa parte.
125
00:07:43,157 --> 00:07:46,057
A quanto pare ci sono cose
che non sai nemmeno tu, Quattrocchi.
126
00:07:46,057 --> 00:07:47,977
È vero, su questo hai ragione.
127
00:07:48,657 --> 00:07:51,627
Adesso non gli dà più fastidio
sentirsi chiamare "Quattrocchi".
128
00:07:52,087 --> 00:07:54,857
È diventato molto più amichevole con Asta.
129
00:07:54,857 --> 00:07:58,867
Non ci capita spesso
di recarci al quartier generale.
130
00:08:03,287 --> 00:08:05,247
C-Che onore!
131
00:08:06,057 --> 00:08:08,207
Non ci aspettavamo
che ci avrebbe accolto lei in persona.
132
00:08:13,747 --> 00:08:16,047
Chi è quel tipo tutto pomposo?
133
00:08:16,047 --> 00:08:17,757
Imbecille!
134
00:08:17,757 --> 00:08:22,267
Quello è l'attuale Imperatore Magico,
Julius Novachrono!
135
00:08:26,907 --> 00:08:28,227
Questo è l'attuale...
136
00:08:28,797 --> 00:08:30,187
...Imperatore Magico?!
137
00:08:47,897 --> 00:08:50,177
Avete fatto un ottimo lavoro,
recuperando questo oggetto.
138
00:08:50,177 --> 00:08:54,297
Questo incantesimo era con ogni probabilità
ciò che di più importante si celava in quel dungeon.
139
00:08:54,767 --> 00:08:56,107
Lei riesce a leggerlo?
140
00:08:56,107 --> 00:08:57,447
Un po'.
141
00:08:57,447 --> 00:09:00,647
Il reperto più importante! Che spettacolo!
142
00:09:01,887 --> 00:09:03,307
Capisco...
143
00:09:05,217 --> 00:09:06,227
È galvanizzato...
144
00:09:06,997 --> 00:09:11,437
Quindi le voci secondo cui l'Imperatore Magico
sarebbe un vero patito della magia erano vere...
145
00:09:11,897 --> 00:09:15,147
Dimmi, ti dispiacerebbe usare questa magia?
146
00:09:15,507 --> 00:09:16,657
Per favore?!
147
00:09:17,467 --> 00:09:18,777
Mi dispiace.
148
00:09:18,777 --> 00:09:21,787
Credo di averla attivata una volta,
nel dungeon, però...
149
00:09:22,827 --> 00:09:25,207
Da allora non sono più riuscito a usarla.
150
00:09:26,757 --> 00:09:29,917
Capisco... è un vero peccato.
151
00:09:32,217 --> 00:09:36,297
Sylph, lo spirito del vento,
uno dei Quattro Elementi Maggiori...
152
00:09:37,507 --> 00:09:40,137
Sembra che in quest'era abbia scelto lui.
153
00:09:41,697 --> 00:09:43,457
Per ora, tutto ciò che posso dire...
154
00:09:43,457 --> 00:09:46,177
è che questo incantesimo
crescerà insieme a te,
155
00:09:46,177 --> 00:09:49,387
e che, un giorno,
raggiungerà una potenza inimmaginabile.
156
00:09:50,097 --> 00:09:51,607
Abbine cura.
157
00:09:52,587 --> 00:09:53,357
Lo farò.
158
00:09:53,827 --> 00:09:54,917
Imperatore Magico!
159
00:09:54,917 --> 00:09:57,447
Anche il mio grimorio
è pieno di roba scribacchiata!
160
00:09:57,447 --> 00:09:59,027
La prego, guardi qui!
161
00:09:59,347 --> 00:10:00,947
Non fare il villano!
162
00:10:02,547 --> 00:10:03,447
Ma questo è...
163
00:10:03,447 --> 00:10:05,077
Questo è?
164
00:10:05,077 --> 00:10:06,957
Del tutto incomprensibile.
165
00:10:09,767 --> 00:10:12,107
Non ho mai visto questi caratteri prima d'ora
in alcun documento.
166
00:10:14,067 --> 00:10:16,797
Guardi che roba ne viene fuori!
Ci dia un'occhiata!
167
00:10:18,117 --> 00:10:20,797
Una seconda spada anti-magia!
168
00:10:22,787 --> 00:10:24,347
Visto? Io ce l'ho fatta.
169
00:10:25,457 --> 00:10:29,637
A-Anti-magia... P-Posso toccarla?
170
00:10:30,027 --> 00:10:31,397
Ma certo!
171
00:10:32,097 --> 00:10:32,897
Gra—
172
00:10:32,897 --> 00:10:34,297
ZIE! Quanto pesa!
173
00:10:34,297 --> 00:10:35,857
Sta bene, Imperatore Magico?!
174
00:10:35,857 --> 00:10:38,577
Il fatto che tu riesca a brandirla
è sbalorditivo.
175
00:10:40,987 --> 00:10:41,907
Sta risucchiando...
176
00:10:42,657 --> 00:10:43,727
la mia energia magica.
177
00:10:46,707 --> 00:10:47,907
Capisco.
178
00:10:48,347 --> 00:10:50,367
Ti ringrazio, ora puoi riprenderla.
179
00:10:51,907 --> 00:10:54,287
Quest'oggetto è al di là dei miei poteri.
180
00:10:56,207 --> 00:10:59,837
Sembra che possa utilizzarla solo tu,
che sei privo di poteri magici.
181
00:11:00,367 --> 00:11:03,347
Mi scusi, ma come faceva
a sapere del fatto che non ho magia?
182
00:11:03,347 --> 00:11:05,097
E della mia spada che taglia gli incantesimi?
183
00:11:05,097 --> 00:11:08,517
Ah, questa è un'ottima domanda.
184
00:11:08,517 --> 00:11:13,137
In ogni caso, vi siete tutti quanti
comportati egregiamente. Ottimo lavoro.
185
00:11:13,707 --> 00:11:18,107
M-M-Mi scusi, p-p-p-er caso
avrebbe un m-momento?
186
00:11:19,707 --> 00:11:20,607
Dimmi.
187
00:11:21,587 --> 00:11:22,807
Come si fa...
188
00:11:23,257 --> 00:11:25,027
...a diventare Imperatore Magico?
189
00:11:28,217 --> 00:11:32,287
Capisco! Quindi entrambi
volete diventare Imperatore Magico!
190
00:11:32,287 --> 00:11:34,747
Come Cavalieri Magici,
è un obiettivo a cui è giusto aspiriate.
191
00:11:35,127 --> 00:11:39,257
Chiedere queste cose direttamente
all'Imperatore Magico è estremamente scortese!
192
00:11:39,737 --> 00:11:40,797
Ora ascoltate bene,
193
00:11:40,797 --> 00:11:44,217
L'Imperatore Magico dev'essere fiero
e godere della fiducia del suo popolo—
194
00:11:44,217 --> 00:11:45,467
Sbagliato.
195
00:11:49,347 --> 00:11:50,847
Contano i risultati.
196
00:11:52,847 --> 00:11:55,807
Non è con la fierezza che si protegge la gente,
197
00:11:55,807 --> 00:11:59,397
e la fiducia la si guadagna con i risultati.
198
00:11:59,397 --> 00:12:02,857
Dall'Imperatore Magico si esige una sola cosa...
199
00:12:03,577 --> 00:12:06,367
Risultati che dimostrino che sei il più forte.
200
00:12:07,897 --> 00:12:09,387
Portate dei risultati.
201
00:12:09,847 --> 00:12:14,117
Accumulatene uno dopo l'altro.
È tutto ciò che serve.
202
00:12:14,707 --> 00:12:18,877
Chi non ne è in grado,
non è degno di stare al comando.
203
00:12:19,897 --> 00:12:21,587
Ai suoi ordini!
204
00:12:22,807 --> 00:12:25,367
Lo sguardo delle vostre nuove reclute
è proprio quello giusto...
205
00:12:25,367 --> 00:12:27,407
William... Yami...
206
00:12:30,717 --> 00:12:32,097
Molto bene...
207
00:12:32,097 --> 00:12:35,557
Oggi si terrà una cerimonia di decorazione
per tutti quei Cavalieri Magici
208
00:12:35,557 --> 00:12:38,567
che hanno conquistato
un numero considerevole di stelle.
209
00:12:38,567 --> 00:12:40,147
Una ceri...
210
00:12:40,147 --> 00:12:42,517
Cerimonia di decorazione.
211
00:12:42,517 --> 00:12:46,657
È una cerimonia in cui si onora e si premia
chi ha ottenuto grandi successi.
212
00:12:48,617 --> 00:12:51,367
Sarei felice se poteste unirvi a noi.
213
00:13:01,127 --> 00:13:04,627
Chissà come sono
queste cerimonie di decorazione.
214
00:13:05,377 --> 00:13:08,047
Ho una bruttissima sensazione...
215
00:13:08,377 --> 00:13:11,287
Non avrei mai immaginato
che saremmo finiti qui...
216
00:13:15,257 --> 00:13:16,447
Ora...
217
00:13:18,647 --> 00:13:22,147
Pensate di potermi portare
risultati migliori di loro?
218
00:13:37,907 --> 00:13:41,837
Molto bene,
che la cerimonia di decorazione abbia inizio.
219
00:13:41,957 --> 00:13:47,907
{\an7}Cavaliere Magico Inferiore
di Primo Grado
Cavaliere Magico Inferiore
di Secondo Grado
Cavaliere Magico Inferiore
di Terzo Grado
Cavaliere Magico Inferiore
di Quarto Grado
Cavaliere Magico Inferiore
di Quinto Grado
220
00:13:42,777 --> 00:13:45,257
I Cavalieri Magici del Regno di Clover
221
00:13:45,257 --> 00:13:48,477
vengono divisi in classi
a seconda delle loro capacità.
222
00:13:47,907 --> 00:13:53,967
{\an7}Imperatore Magico
Grande Cavaliere Magico
Cavaliere Magico Superiore
di Grado da Primo a Quinto
Cavaliere Magico Intermedio
di Grado da Primo a Quinto
223
00:13:48,477 --> 00:13:52,317
Ci sono cinque classi,
capitanate dall'Imperatore Magico,
224
00:13:52,317 --> 00:13:53,967
ciascuna suddivisa in cinque gradi.
225
00:13:54,687 --> 00:14:00,927
I cavalieri che ricevono un determinato numero
di stelle prima della cerimonia di decorazione,
226
00:14:00,927 --> 00:14:05,607
vengono promossi a una nuova classe
dall'Imperatore Magico.
227
00:14:06,207 --> 00:14:08,357
Con un totale di sette stelle a suo nome,
228
00:14:08,357 --> 00:14:10,487
per la compagnia del Leone Cremisi...
229
00:14:10,487 --> 00:14:12,367
ecco Leopold Vermillion.
230
00:14:12,757 --> 00:14:16,967
Ti conferisco il titolo di
Cavaliere Magico Intermedio di Secondo Grado.
231
00:14:19,177 --> 00:14:22,257
Anche la tua magia di fiamme,
come quella di tuo fratello maggiore,
232
00:14:22,257 --> 00:14:25,377
il comandante della compagnia del Leone Cremisi,
è straordinariamente forte.
233
00:14:25,767 --> 00:14:28,087
Cerca solo di non esagerare.
234
00:14:28,087 --> 00:14:33,347
Membro della compagnia del Leone Cremisi
Leopold Vermillion
235
00:14:30,067 --> 00:14:33,347
{\an8}Il male non merita alcuna pietà.
236
00:14:33,697 --> 00:14:35,637
Con un totale di sei stelle a suo nome,
237
00:14:35,637 --> 00:14:37,097
per la compagnia della Rosa Blu...
238
00:14:37,097 --> 00:14:38,097
ecco Sol Marron.
239
00:14:39,707 --> 00:14:42,807
Ti conferisco il titolo di
Cavaliere Magico Intermedio di Terzo Grado.
240
00:14:44,017 --> 00:14:46,717
Le tue abilità non sono inferiori
a quelle dei tuoi colleghi maschi
241
00:14:46,717 --> 00:14:48,817
e la creatività della tua magia di terra
è straordinaria,
242
00:14:48,817 --> 00:14:51,047
{\an8}anche se forse
sei uno spirito un po' troppo libero.
243
00:14:48,817 --> 00:14:54,367
Membro della compagnia della Rosa Blu
Sol Marron
244
00:14:51,947 --> 00:14:54,367
{\an8}L'unica persona in grado di tenermi a freno
è mia sorella,
245
00:14:55,057 --> 00:14:56,947
il Comandante.
246
00:14:57,367 --> 00:14:59,327
Con un totale di sei stelle a suo nome,
247
00:14:59,327 --> 00:15:01,067
per la compagnia dell'Aquila d'Argento...
248
00:15:01,067 --> 00:15:02,457
ecco Solid Silva.
249
00:15:02,777 --> 00:15:06,487
Ti conferisco il titolo di
Cavaliere Magico Intermedio di Terzo Grado.
250
00:15:06,487 --> 00:15:09,277
{\an8}La tua magia
gode di una manovrabilità notevole,
251
00:15:08,457 --> 00:15:13,987
Membro della compagnia dell'Aquila d'Argento
Solid Silva
252
00:15:09,277 --> 00:15:12,597
{\an8}ma credo che potresti fare anche meglio
se smettessi di pavoneggiarti coi tuoi poteri
253
00:15:12,597 --> 00:15:14,287
{\an8}e collaborassi con gli altri.
254
00:15:14,287 --> 00:15:16,177
Lo terrò a mente, signore.
255
00:15:16,597 --> 00:15:18,677
Con un totale di nove stelle a suo nome,
256
00:15:18,677 --> 00:15:20,437
per la compagnia dell'Aquila d'Argento...
257
00:15:20,437 --> 00:15:21,727
ecco Nebra Silva.
258
00:15:22,547 --> 00:15:25,667
Ti conferisco il titolo di
Cavaliere Magico Superiore di Quinto Grado.
259
00:15:26,427 --> 00:15:30,187
Le illusioni che crei con tanta perizia
grazie alla tua magia di nebbia sono meravigliose.
260
00:15:30,187 --> 00:15:35,757
Membro della compagnia dell'Aquila d'Argento
Nebra Silva
261
00:15:31,037 --> 00:15:34,637
{\an8}Cerca solo
di non giocare troppo coi tuoi nemici,
262
00:15:34,637 --> 00:15:36,897
{\an8}o le tue illusioni ti si potrebbero
ritorcere contro.
263
00:15:36,897 --> 00:15:39,617
La ringrazio per il suo consiglio.
264
00:15:40,027 --> 00:15:42,167
Con un totale di sette stelle a suo nome,
265
00:15:42,167 --> 00:15:43,727
per la compagnia dell'Alba Dorata...
266
00:15:43,727 --> 00:15:45,127
ecco Hamon Caseus.
267
00:15:45,727 --> 00:15:48,867
Ti conferisco il titolo di
Cavaliere Magico Intermedio di Secondo Grado.
268
00:15:49,277 --> 00:15:52,127
Guardandoti, nessun nemico
si aspetterebbe mai la tua magia di vetro,
269
00:15:52,127 --> 00:15:57,157
Membro della compagnia dell'Alba Dorata
Hamon Caseus
270
00:15:52,497 --> 00:15:55,537
{\an8}e posso immaginare che
la cosa lasci tutti sconvolti.
271
00:15:55,537 --> 00:15:57,527
{\an8}La ringrazio.
272
00:16:00,067 --> 00:16:02,097
Con un totale di otto stelle a suo nome,
273
00:16:02,097 --> 00:16:03,557
per la compagnia dell'Alba Dorata...
274
00:16:03,557 --> 00:16:04,847
ecco Shiren Tium.
275
00:16:05,867 --> 00:16:08,827
Ti conferisco il titolo di
Cavaliere Magico Intermedio di Primo Grado.
276
00:16:09,307 --> 00:16:12,397
{\an8}La tua magia parla da sola,
mentre tu fai l'esatto opposto.
277
00:16:12,397 --> 00:16:17,017
{\an8}Sei un tipo taciturno, ti farebbe bene
esprimere più liberamente ciò che pensi.
278
00:16:12,857 --> 00:16:18,907
Membro della compagnia dell'Alba Dorata
Shiren Tium
279
00:16:17,497 --> 00:16:18,907
{\an8}Signorsì.
280
00:16:19,457 --> 00:16:21,747
Con un totale di undici stelle a suo nome,
281
00:16:21,747 --> 00:16:23,407
per la compagnia dell'Alba Dorata...
282
00:16:23,407 --> 00:16:24,917
ecco Alecdra Sandler.
283
00:16:26,047 --> 00:16:29,607
Ti conferisco il titolo di
Cavaliere Magico Superiore di Secondo Grado.
284
00:16:29,607 --> 00:16:32,917
La tua diligenza e la flessibilità della tua magia
mi hanno molto colpito.
285
00:16:32,917 --> 00:16:39,387
Membro della compagnia dell'Alba Dorata
Alecdra Sandler
286
00:16:33,637 --> 00:16:37,317
{\an8}Però di tanto in tanto
potresti anche rilassarti un po'.
287
00:16:37,317 --> 00:16:38,887
{\an8}Le sue parole mi onorano.
288
00:16:39,387 --> 00:16:43,567
L'Alba Dorata ha ottenuto un totale di 71 stelle.
289
00:16:43,567 --> 00:16:44,937
Sono senza alcun dubbio i migliori.
290
00:16:45,457 --> 00:16:48,657
Spero che le altre compagnie
si impegneranno per non restare indietro.
291
00:16:49,977 --> 00:16:51,997
I miei complimenti a tutti voi.
292
00:16:51,997 --> 00:16:52,817
Ora prego,
293
00:16:52,817 --> 00:16:56,777
andate pure a godervi
il piccolo rinfresco organizzato per voi.
294
00:16:57,117 --> 00:16:59,127
Ah, quasi dimenticavo.
295
00:16:59,127 --> 00:17:01,947
Oggi ho voluto invitare degli ospiti speciali.
296
00:17:01,947 --> 00:17:04,627
Mi raccomando,
cercate di fare conoscenza come si deve.
297
00:17:05,917 --> 00:17:07,317
Imperatore Magico...
298
00:17:07,957 --> 00:17:09,317
Si tratta di quella faccenda...
299
00:17:10,747 --> 00:17:15,217
Un impegno improvviso mi costringe ad assentarmi,
ma voi non fate complimenti, divertitevi!
300
00:17:24,337 --> 00:17:26,437
Quegli sguardi fissi
iniziano a pesare parecchio.
301
00:17:26,817 --> 00:17:29,087
Come dovremmo fare a goderci questo momento?
302
00:17:32,897 --> 00:17:37,487
Perché l'Imperatore Magico
ci ha riservato questo trattamento?
303
00:17:37,487 --> 00:17:41,297
Per non parlare del fatto
che lui è andato chissà dove...
304
00:17:43,487 --> 00:17:45,347
Ma che roba è?!
305
00:17:45,347 --> 00:17:47,617
Mai mangiato niente di simile!
306
00:17:48,267 --> 00:17:49,577
Che buono!
307
00:17:49,907 --> 00:17:52,287
Dove la trovi tutta questa audacia?
308
00:17:52,287 --> 00:17:54,267
Sei incredibile, Asta.
309
00:17:54,267 --> 00:17:56,837
No, lui è solo rozzo.
310
00:17:56,837 --> 00:18:00,287
E-Ehi, Asta...
311
00:18:00,287 --> 00:18:02,257
Posso farti compagnia?
312
00:18:02,257 --> 00:18:06,077
Oh, Mimosa, anche tu puntavi alla carne?
313
00:18:06,077 --> 00:18:09,147
Prego? Ah, sì, ha un aspetto molto invitante.
314
00:18:09,557 --> 00:18:11,507
Disgustoso bifolco.
315
00:18:11,987 --> 00:18:14,817
Per quale motivo l'Imperatore Magico
avrà invitato qui questa feccia?
316
00:18:14,817 --> 00:18:17,107
Non sento un briciolo di magia
provenire da lui.
317
00:18:17,627 --> 00:18:21,197
Il fatto che abbiano conquistato quel dungeon
dev'essere stata solo fortuna.
318
00:18:21,197 --> 00:18:23,887
Mangia in modo davvero ributtante.
319
00:18:24,947 --> 00:18:27,537
La sua presenza qui è un vero affronto.
320
00:18:27,537 --> 00:18:29,207
Ratto schifoso.
321
00:18:31,827 --> 00:18:35,417
Accidenti, senti come ci stanno dando dentro.
322
00:18:35,417 --> 00:18:37,847
Fortuna che ci sono abituato.
323
00:18:37,847 --> 00:18:40,637
C-Com'è magnanimo!
324
00:18:40,637 --> 00:18:41,797
Se si parla di plebei,
325
00:18:41,797 --> 00:18:44,847
anche nella vostra compagnia ne avete uno, no?
326
00:18:45,187 --> 00:18:48,767
Quello attorno a cui s'è fatto tanto parlare
e che si è montato la testa,
327
00:18:48,767 --> 00:18:51,177
solo perché
ha un grimorio con un quadrifoglio.
328
00:18:53,937 --> 00:18:56,187
Se avessi dovuto
conquistare io quel dungeon,
329
00:18:56,757 --> 00:18:58,857
avrei gestito la cosa molto meglio di loro.
330
00:19:00,767 --> 00:19:04,317
Ti vedo molto sicuro di te, moccioso cremisi.
331
00:19:04,317 --> 00:19:08,157
E comunque, non è che da quel plebeo
ci si possa aspettare granché.
332
00:19:08,847 --> 00:19:14,247
Siamo noi a rappresentare il nobile Vangeance
e gli ideali dell'Alba Dorata.
333
00:19:15,537 --> 00:19:17,227
S-Se posso permettermi...
334
00:19:17,227 --> 00:19:18,697
Vale anche per te, Klaus.
335
00:19:19,817 --> 00:19:23,747
Non ti vergogni a trovarti qui,
vista la scarsezza delle tue capacità?
336
00:19:24,887 --> 00:19:26,007
E tu, Mimosa!
337
00:19:26,887 --> 00:19:29,477
Ho sentito che sei stata ferita
appena entrata nel dungeon
338
00:19:29,477 --> 00:19:31,267
e hai dovuto abbandonare la prima linea.
339
00:19:32,207 --> 00:19:35,557
E pensare che nelle tue vene
dovrebbe scorrere il sangue reale dei Vermillion...
340
00:19:35,867 --> 00:19:37,897
S-Sono desolata...
341
00:19:39,337 --> 00:19:40,857
N-Non è vero, Mimosa ha—
342
00:19:43,227 --> 00:19:44,527
Calma, calma.
343
00:19:45,227 --> 00:19:48,077
Dopotutto, la persona più sciocca
e inutile in questa stanza...
344
00:19:50,017 --> 00:19:51,707
sei tu.
345
00:19:51,707 --> 00:19:54,287
Non sei d'accordo, Noelle?
346
00:19:59,027 --> 00:20:01,587
Solid...
347
00:20:01,587 --> 00:20:03,217
C-Come ti permetti?!
348
00:20:04,387 --> 00:20:07,387
Non sei nemmeno in grado
di controllare la tua magia.
349
00:20:07,387 --> 00:20:09,887
Sei la vergogna più grande
nella nostra storia.
350
00:20:10,267 --> 00:20:13,697
Sei praticamente
stata esiliata dalla famiglia Silva.
351
00:20:14,107 --> 00:20:17,437
Mi stupisce che tu abbia avuto il coraggio
di farti rivedere nella Regione Regale.
352
00:20:18,037 --> 00:20:20,027
Nebra...
353
00:20:21,647 --> 00:20:24,777
È bastato un unico successo
a farti montare la testa.
354
00:20:24,777 --> 00:20:27,937
Sei forse venuta qui apposta
per infangare il nome della famiglia Silva?
355
00:20:28,697 --> 00:20:30,947
N-Nozel...
356
00:20:31,727 --> 00:20:34,457
Qui non c'è posto per te.
357
00:20:34,817 --> 00:20:35,697
Sparisci.
358
00:20:36,937 --> 00:20:39,957
Sei solo una creatura malriuscita
che ha ucciso sua madre.
359
00:20:48,447 --> 00:20:51,307
Non c'è motivo di voltare
le spalle a questi stronzi.
360
00:20:51,747 --> 00:20:53,487
Asta?
361
00:20:58,587 --> 00:21:03,527
Pensavo foste persone straordinarie,
visto che siete stati tutti chiamati qui,
362
00:21:04,207 --> 00:21:06,777
ma voi non siete per nulla diversi
da tutti gli altri!
363
00:21:07,667 --> 00:21:12,367
Bifolchi, ratti, vergogne, creature malriuscite...
364
00:21:12,367 --> 00:21:15,617
Chi se ne frega se ci considerate degni o no?!
365
00:21:15,617 --> 00:21:18,377
Vedrete, eccome se vedrete! Io—
366
00:21:19,877 --> 00:21:22,497
Basta così, screanzato!
367
00:21:22,497 --> 00:21:25,227
Non dovrebbe nemmeno
esserti concesso di parlare!
368
00:21:25,227 --> 00:21:26,297
Taci!
369
00:21:27,797 --> 00:21:29,597
Neanche per sogno!
370
00:21:29,597 --> 00:21:30,907
Ma ha...
371
00:21:31,527 --> 00:21:33,387
Ora ascoltatemi bene, branco di bastardi!
372
00:21:33,387 --> 00:21:36,387
Otterrò risultato dopo risultato,
373
00:21:36,387 --> 00:21:39,647
diventerò Imperatore Magico e...
374
00:21:39,647 --> 00:21:41,407
vi tapperò la bocca a tutti quanti!
375
00:23:14,877 --> 00:23:19,147
{\an8}Petit Clover
376
00:23:16,237 --> 00:23:18,757
Petit Clover!
377
00:23:19,147 --> 00:23:22,847
{\an8}La mia magia
378
00:23:20,117 --> 00:23:21,317
{\an8}La mia magia.
379
00:23:23,777 --> 00:23:27,197
Ora vi mostrerò la mia magia... La Magia di Maledizione...
380
00:23:28,287 --> 00:23:29,497
Nei prossimi dieci minuti, tu...
381
00:23:30,977 --> 00:23:31,847
sbatterai le palpebre.
382
00:23:32,537 --> 00:23:33,747
Let's Gordon!
383
00:23:36,867 --> 00:23:37,857
Insomma, Asta!
384
00:23:37,857 --> 00:23:40,697
Stai mancando di rispetto
a dei membri anziani dei Cavalieri Magici!
385
00:23:40,697 --> 00:23:42,467
Sbrigati a scusarti!
386
00:23:42,467 --> 00:23:44,067
Mi scuserò anch'io insieme a te!
387
00:23:44,467 --> 00:23:48,097
Black Clover, Pagina 21:
"Disordini nella Capitale."
388
00:23:45,677 --> 00:23:52,047
Pagina 21
389
00:23:45,677 --> 00:23:52,047
{\an8}Disordini nella Capitale
390
00:23:48,097 --> 00:23:50,747
Far splendere i miei occhiali è la mia magia!