1 00:00:03,597 --> 00:00:08,007 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,177 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,477 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:44,887 --> 00:00:49,757 Eu sempre fechava meus olhos 5 00:00:49,757 --> 00:00:54,087 e me acovardava diante da realidade 6 00:00:54,087 --> 00:00:58,787 Eu não suporto a ideia 7 00:00:58,787 --> 00:01:03,137 de dar desculpas para desistir 8 00:01:03,137 --> 00:01:04,317 Fique bem aqui 9 00:01:04,317 --> 00:01:05,417 Eu não quero ficar do seu lado 10 00:01:05,417 --> 00:01:06,557 A qualquer momento 11 00:01:06,557 --> 00:01:09,937 Espere bem aqui 12 00:01:07,507 --> 00:01:09,937 (Ainda falta muito para a batalha decisiva) 13 00:01:09,937 --> 00:01:12,027 Preto e azul 14 00:01:12,027 --> 00:01:17,947 Eu vou desistir de desistir 15 00:01:17,947 --> 00:01:21,447 E juntar o mundo ao meu lado 16 00:01:21,447 --> 00:01:25,107 Eu procuro a razão de viver 17 00:01:25,107 --> 00:01:30,337 o tempo todo, em algum lugar sob o céu 18 00:01:30,337 --> 00:01:36,197 Liberte-se das noites de lágrimas 19 00:01:36,197 --> 00:01:39,467 Siga para onde a luz cintila 20 00:01:39,467 --> 00:01:43,307 Eu vou cumprir minha promessa 21 00:01:43,307 --> 00:01:46,847 Eu vou lhe entregar 22 00:01:46,847 --> 00:01:50,837 a forma do amor 23 00:01:55,397 --> 00:01:58,587 {\an8}Reunião na Capital Real 24 00:01:55,607 --> 00:01:58,527 {\an9}Página 20 25 00:02:06,137 --> 00:02:07,477 O quê?! 26 00:02:07,987 --> 00:02:10,307 Eu dormi uma semana? 27 00:02:10,627 --> 00:02:14,087 Quantos dias você queria dormir, afinal, hein? 28 00:02:15,417 --> 00:02:20,857 Noelle ficou tão preocupada que toda hora ia te ver. 29 00:02:21,197 --> 00:02:24,517 N-Não estava preocupada... 30 00:02:24,517 --> 00:02:27,937 Eu só queria saber o que iríamos fazer se ele não acordasse. 31 00:02:27,937 --> 00:02:30,537 É preocupação que chama isso aí. 32 00:02:31,167 --> 00:02:33,247 Obrigado, Noelle. 33 00:02:35,107 --> 00:02:37,877 Também fiquei preocupado. Que bom que voltaram a salvo. 34 00:02:38,217 --> 00:02:40,287 Descansar também é importante. 35 00:02:40,287 --> 00:02:44,507 É que conquistar aquela masmorra gastou uma energia danada. 36 00:02:44,507 --> 00:02:47,107 Mas uma semana... 37 00:02:47,107 --> 00:02:48,927 Chega de asneira. 38 00:02:49,267 --> 00:02:51,167 Acham que a minha deusa, 39 00:02:51,167 --> 00:02:54,317 minha irmã, Marie, gostaria de ouvir tanta baboseira? 40 00:02:54,317 --> 00:02:57,247 Falem de algo mais interessante. 41 00:02:57,247 --> 00:03:00,627 Eu só tenho 3.214 histórias no estoque. 42 00:03:00,627 --> 00:03:04,447 Quando vai nos contar todas elas? 43 00:03:04,837 --> 00:03:08,177 Como está se sentindo? O buraco no seu estômago já fechou? 44 00:03:08,177 --> 00:03:10,377 Dá pra lutar comigo agora? Dá? 45 00:03:10,377 --> 00:03:15,837 Não fechou totalmente ainda. E eu tô com uma fome... 46 00:03:15,837 --> 00:03:20,417 Pessoal! As ovelhas cozinheiras fizeram café! 47 00:03:20,417 --> 00:03:24,847 Que bom! Que bom! Que delícia! 48 00:03:24,847 --> 00:03:26,987 Nossa, calma. 49 00:03:26,987 --> 00:03:28,927 Valeu... 50 00:03:32,657 --> 00:03:34,647 Você é um porco. 51 00:03:34,647 --> 00:03:37,737 Ora, ora. Ele precisa de nutrientes. 52 00:03:37,737 --> 00:03:39,047 Quer um gole? 53 00:03:39,047 --> 00:03:40,107 Isso ele não pode! 54 00:03:40,107 --> 00:03:44,647 {\an8}Que delícia! 55 00:03:42,687 --> 00:03:45,867 Que beleza! Está comendo tudinho! 56 00:03:46,177 --> 00:03:48,787 As ovelhas cozinheiras também estão adorando. 57 00:03:52,037 --> 00:03:54,927 Acho que vou tomar um café e voltar pra cama. 58 00:03:55,367 --> 00:03:57,587 Capitão! Bom dia! 59 00:03:57,587 --> 00:03:59,647 Bom dia. 60 00:03:59,647 --> 00:04:03,047 Acordou, hein, moleque? Então não morreu. 61 00:04:03,047 --> 00:04:05,047 T-Tô vivinho! 62 00:04:06,637 --> 00:04:10,537 Bom trabalho, embora você sempre volte parecendo uma múmia. 63 00:04:11,807 --> 00:04:12,637 Valeu! 64 00:04:13,497 --> 00:04:18,217 Ah, sim. E parece que o QG dos Cavaleiros quer um relatório sobre a masmorra. 65 00:04:18,217 --> 00:04:20,147 Quando conseguir andar, vão ter que dar um pulo lá. 66 00:04:20,147 --> 00:04:21,317 Hã? 67 00:04:21,317 --> 00:04:22,317 Um relatório? 68 00:04:22,627 --> 00:04:24,077 O QG dos Cavaleiros Mágicos? 69 00:04:24,077 --> 00:04:24,887 La? 70 00:04:24,887 --> 00:04:26,937 Acho que lá vai ter gente forte à beça! 71 00:04:26,937 --> 00:04:28,697 Será que consigo lutar com eles? 72 00:04:28,697 --> 00:04:32,537 Você vai causar encrenca se for, Luck. Você fica. 73 00:04:32,537 --> 00:04:34,097 O quê?! 74 00:04:34,737 --> 00:04:37,667 Tem uma missão de combate. Você vai com o Magna. 75 00:04:38,057 --> 00:04:39,667 Missão de combate? 76 00:04:39,667 --> 00:04:42,007 Vamos mandar ver, Magna! 77 00:04:42,007 --> 00:04:44,047 Hã?! Seu medonho! 78 00:04:44,047 --> 00:04:47,707 É você mesmo, Luck? Não é o Grey disfarçado? 79 00:04:49,137 --> 00:04:50,007 Ah, ele está ali. 80 00:04:50,487 --> 00:04:54,227 Ah, me escolhe! Eu vou! 81 00:04:54,657 --> 00:04:58,947 Deve ter tanta coisa gostosa no Reino Nobre... 82 00:04:58,947 --> 00:05:03,777 Você? Nunca. Você só sabe comer o dia todo. 83 00:05:03,777 --> 00:05:04,777 La?! 84 00:05:05,207 --> 00:05:07,487 La... La! 85 00:05:07,487 --> 00:05:12,657 Capitão, preciso escrever uma carta para a Marie. Não posso ir. 86 00:05:12,657 --> 00:05:16,647 Ninguém te perguntou nada. 87 00:05:16,647 --> 00:05:17,827 Posso ir—? 88 00:05:17,827 --> 00:05:22,337 Capital Real do Reino Clover 89 00:05:25,937 --> 00:05:31,007 Rapaz! Como é enorme, assim, de perto! 90 00:05:31,007 --> 00:05:32,647 E-Ei! 91 00:05:32,647 --> 00:05:34,867 Dá pra parar? Tá me envergonhando. 92 00:05:34,867 --> 00:05:36,967 Que maneiro! 93 00:05:36,967 --> 00:05:38,187 Ei! 94 00:05:40,047 --> 00:05:43,007 Estou sozinha com o Asta... 95 00:05:44,127 --> 00:05:46,947 Que maneiro! É enorme! 96 00:05:46,947 --> 00:05:48,487 Vai ficar repetindo isso até quando? 97 00:05:48,487 --> 00:05:50,197 Não tem nada de anormal aqui. 98 00:05:51,337 --> 00:05:52,197 Ué? 99 00:05:52,197 --> 00:05:55,787 E aí, pessoal! São os membros do Alvorecer Dourado. 100 00:05:56,277 --> 00:05:59,157 Já faz uma semana, Asta. 101 00:05:59,157 --> 00:06:01,037 Vão fazer um relatório também? 102 00:06:01,937 --> 00:06:03,727 Já se curou? 103 00:06:03,727 --> 00:06:09,007 Sim! O meu estômago ainda dói um pouco, mas eu dormi à beça e comi à beça. Já melhorei! 104 00:06:09,007 --> 00:06:09,977 Criança. 105 00:06:09,977 --> 00:06:11,387 Quem é criança?! 106 00:06:11,387 --> 00:06:12,327 Você. 107 00:06:12,327 --> 00:06:14,297 Você tem a minha idade! 108 00:06:16,217 --> 00:06:19,897 Melhorei graças à sua magia. Obrigado, Mimosa. 109 00:06:22,727 --> 00:06:24,657 Por que ela fugiu? 110 00:06:24,657 --> 00:06:29,107 Você levantou o braço, e ele é tão pequeno e desproporcional que ela ficou com medo, 111 00:06:29,107 --> 00:06:30,057 eu acho. 112 00:06:30,057 --> 00:06:33,277 Qualé! Yuno, seu babaca! 113 00:06:32,407 --> 00:06:33,277 {\an8}Viu? 114 00:06:34,247 --> 00:06:35,777 Droga! 115 00:06:35,777 --> 00:06:37,827 {\an8}Inacreditável. 116 00:06:36,267 --> 00:06:37,827 O que foi, Mimosa? 117 00:06:39,627 --> 00:06:40,617 Mimosa? 118 00:06:41,387 --> 00:06:43,837 Eu não sei como proceder, Noelle-san. 119 00:06:43,837 --> 00:06:49,927 Bem... Sempre que eu vejo o Asta-san, dá um aperto no peito. 120 00:06:49,927 --> 00:06:53,637 Desde aquele dia, eu só sei pensar no Asta-san. 121 00:06:54,017 --> 00:06:57,527 Qual é o problema comigo? 122 00:06:57,527 --> 00:06:59,357 O quê?! 123 00:06:59,357 --> 00:07:03,267 Será que ele vai me odiar por ter saído correndo assim? 124 00:07:04,017 --> 00:07:09,057 P-Por que ele?! Ele é um plebeu, estúpido, nanico, só grita... 125 00:07:10,207 --> 00:07:12,777 Eu até que acho charmoso. 126 00:07:13,167 --> 00:07:15,697 E eu gosto que ele não é muito alto. 127 00:07:17,047 --> 00:07:18,447 Será que isso é...? 128 00:07:19,607 --> 00:07:22,597 Não, não, não. Aquele brutamontes é só... 129 00:07:22,597 --> 00:07:25,957 Espera aí, por que eu estou tão desesperada assim? 130 00:07:25,957 --> 00:07:26,997 Não, não, não! 131 00:07:26,997 --> 00:07:29,207 Eu não sinto nada por aquele idiota! 132 00:07:34,097 --> 00:07:35,867 Do que elas estão reclamando? 133 00:07:36,737 --> 00:07:38,717 Vai ver, é enxaqueca. 134 00:07:39,977 --> 00:07:42,727 O QG é por aqui, creio eu. 135 00:07:43,157 --> 00:07:46,057 Nem você sabe de tudo, hein, Quatro-Olhos. 136 00:07:46,057 --> 00:07:47,977 É bem verdade. 137 00:07:48,657 --> 00:07:51,627 Ele agora parece que gostou de ser chamado de Quatro-Olhos. 138 00:07:52,087 --> 00:07:54,857 Ele está muito mais gentil com o Asta-san. 139 00:07:54,857 --> 00:07:58,867 Nós geralmente não visitamos o QG. 140 00:08:03,287 --> 00:08:05,247 S-Senhor! 141 00:08:06,057 --> 00:08:08,207 Jamais imaginei que o senhor, em pessoa, nos receberia. 142 00:08:13,747 --> 00:08:16,047 Quem é esse tiozinho pomposo aí? 143 00:08:16,047 --> 00:08:22,267 Idiota! Este é o atual Rei Mago, Julius Novachrono! 144 00:08:22,267 --> 00:08:24,267 O quê?! 145 00:08:26,907 --> 00:08:28,797 Esse cara... 146 00:08:28,797 --> 00:08:30,187 ...é o Rei Mago?! 147 00:08:47,897 --> 00:08:50,177 Parabéns por conquistarem isto. 148 00:08:50,177 --> 00:08:54,297 Esta magia é provavelmente a relíquia mais importante da masmorra. 149 00:08:54,767 --> 00:08:56,107 Consegue ler? 150 00:08:56,107 --> 00:08:57,447 Um pouco. 151 00:08:57,447 --> 00:09:00,647 A relíquia mais importante! Maneiro! 152 00:09:01,887 --> 00:09:03,307 Entendi... 153 00:09:05,217 --> 00:09:06,997 Ele está bem animado... 154 00:09:06,997 --> 00:09:11,437 Acho que é verdade mesmo o que dizem de o Rei Mago ser um total entusiasta de magia. 155 00:09:11,897 --> 00:09:15,147 Ei, quer tentar usar esta magia? 156 00:09:15,507 --> 00:09:16,657 Por favor?! 157 00:09:17,467 --> 00:09:21,787 Sinto muito. Pensei tê-la ativado na masmorra, mas... 158 00:09:22,827 --> 00:09:25,207 Não fui capaz. 159 00:09:25,287 --> 00:09:26,757 O quê? 160 00:09:26,757 --> 00:09:29,917 Entendi... Que pena. 161 00:09:32,217 --> 00:09:36,297 Sylph, elemental do vento dos Quatro Grandes Atributos... 162 00:09:37,507 --> 00:09:40,137 Parece que ela o escolheu, nesta era. 163 00:09:41,697 --> 00:09:43,457 Só o que posso dizer agora 164 00:09:43,457 --> 00:09:49,387 é que esse feitiço crescerá com você e, um dia, terá poder extraordinário. 165 00:09:50,097 --> 00:09:51,607 Cuide bem dele. 166 00:09:52,587 --> 00:09:53,477 Sim, senhor! 167 00:09:53,827 --> 00:09:57,447 Rei Mago! O meu grimório tem uns lances esquisitos nele também! 168 00:09:57,447 --> 00:09:59,027 Olha só! 169 00:09:59,347 --> 00:10:00,947 Ei, que grosseria. 170 00:10:02,547 --> 00:10:03,447 Isso aí... 171 00:10:03,447 --> 00:10:05,077 Isto aqui...? 172 00:10:05,077 --> 00:10:06,957 Isso aí eu não sei ler. 173 00:10:09,767 --> 00:10:12,107 Eu nunca vi algo assim escrito nos documentos. 174 00:10:14,067 --> 00:10:16,797 Essa coisa sai dali de dentro! Olha aqui, por favor! 175 00:10:17,117 --> 00:10:20,797 Ah, uma segunda espada anti-magia! 176 00:10:22,787 --> 00:10:24,347 Eu consegui fazer funcionar. 177 00:10:25,457 --> 00:10:29,637 A-Anti-magia... Posso segurá-la? 178 00:10:30,027 --> 00:10:31,397 Mas é claro! 179 00:10:32,097 --> 00:10:34,297 Obri... gado?! Que peso! 180 00:10:34,297 --> 00:10:35,857 Tudo bem, Rei Mago?! 181 00:10:35,857 --> 00:10:38,577 Achei incrível você conseguir girar essa espada por aí. 182 00:10:40,987 --> 00:10:43,727 Meus poderes mágicos... estão sendo absorvidos. 183 00:10:46,707 --> 00:10:47,907 Entendi. 184 00:10:48,347 --> 00:10:50,367 Obrigado. Pode pegá-la. 185 00:10:50,367 --> 00:10:51,907 Sim, senhor. 186 00:10:51,907 --> 00:10:54,287 Ela está além dos meus poderes. 187 00:10:56,207 --> 00:10:59,837 Parece que você consegue empunhá-la por não ter magia. 188 00:11:00,367 --> 00:11:03,347 Como você sabe que não tenho magia, senhor? 189 00:11:03,347 --> 00:11:05,097 E como sabe da minha espada que anula magia? 190 00:11:05,097 --> 00:11:08,517 Excelentes perguntas. 191 00:11:08,517 --> 00:11:13,137 Vocês foram esplêndidos. Bom trabalho. 192 00:11:13,707 --> 00:11:18,107 P-P-Posso fazer uma pergunta? 193 00:11:19,707 --> 00:11:20,607 O que foi? 194 00:11:21,587 --> 00:11:22,807 Como... 195 00:11:23,257 --> 00:11:25,027 ...o senhor virou o Rei Mago? 196 00:11:28,217 --> 00:11:32,287 Entendi. Então vocês querem se tornar o Rei Mago. 197 00:11:32,287 --> 00:11:34,747 Como Cavaleiros Mágicos, não esperava menos ambição. 198 00:11:35,127 --> 00:11:39,257 Vocês estão sendo grosseiros se dirigindo assim ao Rei Mago. 199 00:11:39,737 --> 00:11:44,537 Escutem bem. O Rei Mago deve ter orgulho e confiar no povo— 200 00:11:44,537 --> 00:11:45,467 Não. 201 00:11:49,347 --> 00:11:50,847 É mérito. 202 00:11:52,847 --> 00:11:59,397 Não se protege ninguém com orgulho e só se ganha confiança com mérito. 203 00:11:59,397 --> 00:12:02,857 Só existe uma coisa que as pessoas querem do Rei Mago... 204 00:12:03,577 --> 00:12:06,367 Méritos que provem que ele é o melhor. 205 00:12:07,897 --> 00:12:09,387 Gerem méritos. 206 00:12:09,847 --> 00:12:14,117 Gerar mérito continuamente é tudo. 207 00:12:14,707 --> 00:12:18,877 Senão, é impossível chegar ao topo. 208 00:12:19,897 --> 00:12:21,587 Pode vir! 209 00:12:22,807 --> 00:12:25,367 Seus novatos têm determinação no olhar, 210 00:12:25,367 --> 00:12:27,407 William. Yami. 211 00:12:30,717 --> 00:12:32,097 Agora... 212 00:12:32,097 --> 00:12:36,397 Nós realizaremos uma cerimônia de condecoração para os Cavaleiros Mágicos que receberam 213 00:12:36,397 --> 00:12:38,567 um número impressionante de estrelas hoje. 214 00:12:38,567 --> 00:12:40,147 Conde quem...? 215 00:12:40,147 --> 00:12:42,517 Condecoração. 216 00:12:42,517 --> 00:12:46,657 Uma cerimônia de premiação e honra ao mérito daqueles que obtiveram bom desempenho. 217 00:12:48,617 --> 00:12:51,367 Adoraria que vocês se juntassem a nós. 218 00:12:51,787 --> 00:12:52,847 Hã? 219 00:13:01,127 --> 00:13:04,627 Como será que são essas cerimônias? 220 00:13:05,377 --> 00:13:08,047 Estou com um mau pressentimento... 221 00:13:08,377 --> 00:13:11,287 Eu nunca imaginei que isso fosse acontecer. 222 00:13:15,257 --> 00:13:16,447 Vocês... 223 00:13:18,647 --> 00:13:22,147 Acham que conseguem obter resultados melhores do que eles? 224 00:13:37,907 --> 00:13:41,837 Vamos começar... a cerimônia de condecoração. 225 00:13:42,777 --> 00:13:48,477 Cavaleiros Mágicos de Clover recebem ranques que indicam suas habilidades. 226 00:13:47,907 --> 00:13:53,967 {\an7}Rei Mago Grão Cavaleiro Mágico Cavaleiro Mágico Sênior 1-5 Cavaleiro Mágico Intermediário 1-5 Cavaleiro Mágico Júnior 1 Cavaleiro Mágico Júnior 2 Cavaleiro Mágico Júnior 3 Cavaleiro Mágico Júnior 4 Cavaleiro Mágico Júnior 5 227 00:13:48,477 --> 00:13:53,967 Há cinco ranques gerais, com o Rei Mago no topo. 228 00:13:54,687 --> 00:13:57,407 Se os cavaleiros receberem 229 00:13:57,407 --> 00:14:00,927 um determinado número de estrelas até a cerimônia anual, 230 00:14:00,927 --> 00:14:05,607 recebem do Rei Mago um novo ranque. 231 00:14:06,207 --> 00:14:12,367 Com sete estrelas, Leopold Vermillion, dos Reis Leões Carmesins, 232 00:14:12,757 --> 00:14:16,967 eu lhe outorgo o título de Cavaleiro Mágico Intermediário de segunda classe. 233 00:14:19,177 --> 00:14:22,257 Você usa a magia de fogo como seu irmão mais velho, 234 00:14:22,257 --> 00:14:23,957 que é líder de seu esquadrão. 235 00:14:23,957 --> 00:14:25,377 Seu poder é impressionante. 236 00:14:25,767 --> 00:14:28,087 Não vá cair do barco. 237 00:14:28,087 --> 00:14:33,347 Membro dos Reis Leões Carmesins Leopold Vermillion 238 00:14:30,067 --> 00:14:33,347 {\an8}O mal não deve receber misericórdia. 239 00:14:33,697 --> 00:14:38,097 Com seis estrelas, Sol Marron, dos Cavaleiros da Rosa Azul, 240 00:14:39,707 --> 00:14:42,807 eu lhe outorgo o título de Cavaleira Mágica Intermediária de terceira classe. 241 00:14:44,017 --> 00:14:48,817 Você é dinâmica como seus colegas homens, {PQP KWAL A NESSESSIDADI DISSU?!} sua magia de criação de terra é impressionante. 242 00:14:48,817 --> 00:14:51,047 {\an8}Seu espírito é de fato livre. 243 00:14:48,817 --> 00:14:54,367 Membro dos Cavaleiros da Rosa Azul Sol Marron 244 00:14:51,947 --> 00:14:54,367 {\an8}A única capaz de me vencer é a minha irmã, 245 00:14:55,057 --> 00:14:56,947 a capitã. 246 00:14:57,367 --> 00:15:02,457 Com seis estrelas, Solid Silva, dos Águias de Prata, 247 00:15:02,777 --> 00:15:06,487 eu lhe outorgo o título de Cavaleiro Mágico Intermediário de terceira classe. 248 00:15:06,487 --> 00:15:09,277 {\an8}Suas manobras mágicas são impressionantes. 249 00:15:08,457 --> 00:15:13,987 Membro dos Águias de Prata Solid Silva 250 00:15:09,277 --> 00:15:11,247 {\an8}Mas acredito que você seria ainda mais impressionante 251 00:15:11,247 --> 00:15:14,287 {\an8}se parasse de exibir seus poderes e cooperasse. 252 00:15:14,287 --> 00:15:16,177 Eu vou levar isso em consideração, senhor. 253 00:15:16,597 --> 00:15:21,727 Com nove estrelas, Nebra Silva, dos Águias de Prata, 254 00:15:22,547 --> 00:15:25,667 Eu lhe outorgo o título de Cavaleira Mágica Sênior de quinta classe. 255 00:15:26,427 --> 00:15:31,037 {\an8}As habilidosas ilusões que você cria são esplêndidas. 256 00:15:30,187 --> 00:15:35,757 Membro dos Águias de Prata Nebra Silva 257 00:15:31,037 --> 00:15:34,637 {\an8}Não brinque com o inimigo mais do que o necessário, 258 00:15:34,637 --> 00:15:36,897 {\an8}e pode acabar pagando por isso. 259 00:15:36,897 --> 00:15:39,617 Agradeço o aviso. 260 00:15:40,027 --> 00:15:45,127 Com sete estrelas, Hamon Caseus, do Alvorecer Dourado, 261 00:15:45,727 --> 00:15:48,867 eu lhe outorgo o título de Cavaleiro Mágico Intermediário de segunda classe. 262 00:15:49,297 --> 00:15:52,127 {\an8}Sua aparência engana e torna imprevisível sua magia de espelhos, 263 00:15:52,127 --> 00:15:57,157 Membro do Alvorecer Dourado Hamon Caseus 264 00:15:52,497 --> 00:15:55,537 {\an8}que deixa o inimigo completamente confuso. 265 00:15:55,537 --> 00:15:57,527 {\an8}Obrigado, majestade. 266 00:16:00,067 --> 00:16:04,847 Com oito estrelas, Shiren Tium, do Alvorecer Dourado, 267 00:16:05,867 --> 00:16:08,827 eu lhe outorgo o título de Cavaleiro Mágico Intermediário de primeira classe. 268 00:16:09,307 --> 00:16:13,937 {\an8}Ao contrário da sua magia eloquente, você é um cavaleiro reservado. 269 00:16:12,857 --> 00:16:18,907 Membro do Alvorecer Dourado Shiren Tium 270 00:16:13,937 --> 00:16:17,017 {\an8}Seria interessante se você se posicionasse mais. 271 00:16:17,497 --> 00:16:18,907 {\an8}Entendido. 272 00:16:19,457 --> 00:16:24,917 Com onze estrelas, Alecdora Sandler, do Alvorecer Dourado, 273 00:16:26,047 --> 00:16:29,607 eu lhe outorgo o título de Cavaleiro Mágico Sênior de segunda classe. 274 00:16:29,607 --> 00:16:33,637 {\an8}Você me impressiona com sua magia flexível e diligente. 275 00:16:32,917 --> 00:16:39,387 Membro do Alvorecer Dourado Alecdora Sandler 276 00:16:33,637 --> 00:16:37,317 {\an8}Descanse um pouco mais de vez em quando. 277 00:16:37,317 --> 00:16:38,887 {\an8}Fico muito honrado, Majestade. 278 00:16:39,387 --> 00:16:43,567 O Alvorecer Dourado ganhou um total de 71 estrelas. 279 00:16:43,567 --> 00:16:44,937 São claramente os líderes. 280 00:16:45,457 --> 00:16:48,657 Espero que os demais esquadrões façam todo o possível para não ficar para trás. 281 00:16:49,977 --> 00:16:51,997 Muito bem. 282 00:16:51,997 --> 00:16:56,777 Agora, faremos uma recepção para que se divirtam. 283 00:16:57,117 --> 00:16:59,127 Ah, quase me esqueci. 284 00:16:59,127 --> 00:17:01,947 Hoje temos convidados especiais. 285 00:17:01,947 --> 00:17:04,627 Tratem de se conhecer bem. 286 00:17:05,917 --> 00:17:07,957 Rei Mago. 287 00:17:07,957 --> 00:17:09,077 Aquele problema... 288 00:17:10,747 --> 00:17:15,217 Outra questão exige a minha atenção. Terei que me ausentar, mas divirtam-se! 289 00:17:16,607 --> 00:17:17,967 Hein? 290 00:17:24,337 --> 00:17:26,437 Esses olhares estão começando a doer. 291 00:17:26,817 --> 00:17:29,087 Como vamos relaxar assim? 292 00:17:32,897 --> 00:17:37,487 Por que o Rei Mago está nos entretendo assim? 293 00:17:37,487 --> 00:17:41,297 Sem falar que foi embora... 294 00:17:43,487 --> 00:17:45,347 O que é isto?! 295 00:17:45,347 --> 00:17:47,617 Nunca comi nada assim! 296 00:17:48,267 --> 00:17:49,577 Que bom! 297 00:17:49,907 --> 00:17:54,267 Que audácia! Você é incrível, Asta. 298 00:17:54,267 --> 00:17:56,837 Não, ele só é tosco. 299 00:17:56,837 --> 00:18:00,287 Bem, Asta-san... 300 00:18:00,287 --> 00:18:02,257 Posso fazer companhia? 301 00:18:02,257 --> 00:18:06,227 Ah, Mimosa, estava de olho nessa carne também? 302 00:18:06,227 --> 00:18:09,147 Perdão? Ah, sim, parece delicioso. 303 00:18:09,557 --> 00:18:11,507 Plebeu vulgar. 304 00:18:11,987 --> 00:18:14,817 Por que o Rei Mago convidou essa escória? 305 00:18:14,817 --> 00:18:17,627 Não consigo sentir magia alguma nele. 306 00:18:17,627 --> 00:18:21,197 Eles devem ter conquistado a masmorra por sorte. 307 00:18:21,197 --> 00:18:23,887 Ele comendo é nojento. 308 00:18:24,947 --> 00:18:29,207 Não faz sentido estar aqui. Rato imundo. 309 00:18:31,827 --> 00:18:37,847 Cara, olha eles me zoando. Ainda bem que estou acostumado. 310 00:18:37,847 --> 00:18:40,657 Q-Que compreensivo! 311 00:18:40,657 --> 00:18:44,847 Vocês também têm um plebeu no seu esquadrão. 312 00:18:45,187 --> 00:18:47,717 O plebeu que virou notícia só porque 313 00:18:47,717 --> 00:18:51,177 ganhou o grimório de quatro folhas e acabou com uma cabeça grande? 314 00:18:53,937 --> 00:18:58,857 Eu teria me saído muito melhor naquela masmorra. 315 00:19:00,767 --> 00:19:04,317 Haja confiança, pirralho carmesim. 316 00:19:04,317 --> 00:19:08,157 Mas não esperamos nada daquele plebeu. 317 00:19:08,847 --> 00:19:14,247 Nós somos os ideais encarnados do Alvorecer Dourado e do Vangeance-sama. 318 00:19:15,537 --> 00:19:17,227 P-Perdão, mas... 319 00:19:17,227 --> 00:19:18,697 O mesmo vale para você, Klaus. 320 00:19:19,817 --> 00:19:23,747 Não lhe envergonha pisar aqui com a sua falta de habilidade? 321 00:19:23,747 --> 00:19:24,887 Eu... 322 00:19:24,887 --> 00:19:26,007 E Mimosa! 323 00:19:26,887 --> 00:19:31,267 Fiquei sabendo que você se feriu e deixou a linha de frente. 324 00:19:32,297 --> 00:19:35,557 É uma piada que você seja uma Vermillion. 325 00:19:35,867 --> 00:19:37,897 E-Eu sinto muito... 326 00:19:39,337 --> 00:19:40,857 N-Não, a Mimosa foi... 327 00:19:43,227 --> 00:19:48,077 Ora, ora. A mais inútil aqui 328 00:19:50,017 --> 00:19:51,707 é você. 329 00:19:51,707 --> 00:19:54,287 Não é, Noelle? 330 00:19:59,027 --> 00:20:01,587 Solid-niisama... 331 00:20:01,587 --> 00:20:03,217 O-O que você fez?! 332 00:20:04,387 --> 00:20:09,887 Não consegue nem controlar a sua magia. Que vergonha. 333 00:20:10,267 --> 00:20:13,697 Você foi praticamente deserdada da Família Silva. 334 00:20:14,107 --> 00:20:17,437 Muito me espanta que tenha voltado para o Reino Nobre. 335 00:20:18,037 --> 00:20:20,027 Nebra-neesama... 336 00:20:21,647 --> 00:20:24,777 A única coisa que você tem avantajada é a testa. 337 00:20:24,777 --> 00:20:27,937 Veio aqui para envergonhar o nome Silva? 338 00:20:28,697 --> 00:20:30,947 N-Nozel-niisama... 339 00:20:31,727 --> 00:20:34,457 O seu lugar não é aqui. 340 00:20:34,457 --> 00:20:36,457 Desapareça. 341 00:20:36,937 --> 00:20:39,957 Foi a sua falha que matou a nossa mãe. 342 00:20:48,447 --> 00:20:51,307 Não precisa fugir desses babacas. 343 00:20:51,307 --> 00:20:53,487 Asta? 344 00:20:58,587 --> 00:21:03,527 Achei que vocês seriam incríveis, já que foram chamados aqui. 345 00:21:04,207 --> 00:21:06,777 Mas são iguaizinhos a eles! 346 00:21:07,667 --> 00:21:12,367 Plebeus, ratos, vergonhas, fracassos... 347 00:21:12,367 --> 00:21:15,617 E daí se vocês têm valor ou não?! 348 00:21:15,617 --> 00:21:18,377 Fiquem só vendo! Eu vou— 349 00:21:19,877 --> 00:21:22,497 Já chega, escória. 350 00:21:22,497 --> 00:21:25,227 Você não devia nem ter permissão para falar! 351 00:21:25,227 --> 00:21:26,297 Silêncio! 352 00:21:27,797 --> 00:21:29,597 Nem vem! 353 00:21:29,597 --> 00:21:30,907 Ele...? 354 00:21:31,527 --> 00:21:33,387 Escutem aqui, seus malditos! 355 00:21:33,387 --> 00:21:36,387 Eu vou acumular méritos, 356 00:21:36,387 --> 00:21:39,647 vou virar o Rei Mago 357 00:21:39,647 --> 00:21:41,407 e vou calar as bocas de vocês! 358 00:22:03,357 --> 00:22:08,677 Minhas emoções secas me olham desde aquele dia 359 00:22:08,677 --> 00:22:11,647 e me empurram para frente 360 00:22:11,647 --> 00:22:13,717 (Eu não sei para onde ir) 361 00:22:13,717 --> 00:22:18,967 Até a luz mais fraca se destaca na escuridão 362 00:22:18,967 --> 00:22:24,467 e muda o fluxo do tempo 363 00:22:23,227 --> 00:22:26,887 (Eu vou continuar acreditando em você) 364 00:22:25,887 --> 00:22:29,767 Neste local sempre vívido 365 00:22:29,767 --> 00:22:32,737 (Liberte-se) 366 00:22:32,737 --> 00:22:35,607 Que caminho eu devo escolher 367 00:22:35,607 --> 00:22:38,267 para agarrar meu sonho sem fim? 368 00:22:38,267 --> 00:22:40,327 (Você quer tentar? Você quer tentar?) 369 00:22:40,327 --> 00:22:43,237 Aonde quer que nos leve 370 00:22:43,237 --> 00:22:45,727 Até a minha vida acabar 371 00:22:45,727 --> 00:22:48,407 Eu vou aceitar qualquer dor que se colocar no meu caminho 372 00:22:48,407 --> 00:22:50,427 (Podemos tentar de novo, podemos tentar de novo) 373 00:22:50,427 --> 00:22:54,787 Mesmo que não vejamos o amanhã 374 00:22:54,787 --> 00:23:00,337 Agarrado a sentimentos muito intensos para expressar 375 00:23:00,937 --> 00:23:04,067 Eu vou continuar a gritar dentro do meu coração 376 00:23:14,877 --> 00:23:19,147 {\an8}Petit Clover 377 00:23:16,237 --> 00:23:18,757 Petit Clover! 378 00:23:19,147 --> 00:23:22,847 {\an8}Minha magia 379 00:23:20,117 --> 00:23:21,317 Minha magia. 380 00:23:23,777 --> 00:23:27,197 Eu vou mostrar a minha magia. É magia de encantamento. 381 00:23:28,287 --> 00:23:29,497 Nos próximos dez minutos... 382 00:23:30,997 --> 00:23:31,847 ...você vai piscar. 383 00:23:32,537 --> 00:23:33,747 Let's Gordon! 384 00:23:36,867 --> 00:23:37,857 Ei, Asta! 385 00:23:37,857 --> 00:23:40,697 Você está sendo grosseiro com os membros veteranos dos Cavaleiros Mágicos! 386 00:23:40,697 --> 00:23:42,467 Peça logo desculpas! 387 00:23:42,467 --> 00:23:44,067 Eu até vou me desculpar com você! 388 00:23:44,467 --> 00:23:48,097 Black Clover, Página 21: "Motim na capital". 389 00:23:45,527 --> 00:23:52,047 {\an8}Página 21: Motim na Capital 390 00:23:48,097 --> 00:23:50,747 A minha magia é fazer os meus óculos brilharem!