1
00:00:03,597 --> 00:00:08,007
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,177
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,477
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:44,887 --> 00:00:49,757
Eu sempre fechava meus olhos
5
00:00:49,757 --> 00:00:54,087
e me acovardava diante da realidade
6
00:00:54,087 --> 00:00:58,787
Eu não suporto a ideia
7
00:00:58,787 --> 00:01:03,137
de dar desculpas para desistir
8
00:01:03,137 --> 00:01:04,317
Fique bem aqui
9
00:01:04,317 --> 00:01:05,417
Eu não quero ficar do seu lado
10
00:01:05,417 --> 00:01:06,557
A qualquer momento
11
00:01:06,557 --> 00:01:09,937
Espere bem aqui
12
00:01:07,507 --> 00:01:09,937
(Ainda falta muito para a batalha decisiva)
13
00:01:09,937 --> 00:01:12,027
Preto e azul
14
00:01:12,027 --> 00:01:17,947
Eu vou desistir de desistir
15
00:01:17,947 --> 00:01:21,447
E juntar o mundo ao meu lado
16
00:01:21,447 --> 00:01:25,107
Eu procuro a razão de viver
17
00:01:25,107 --> 00:01:30,337
o tempo todo, em algum lugar sob o céu
18
00:01:30,337 --> 00:01:36,197
Liberte-se das noites de lágrimas
19
00:01:36,197 --> 00:01:39,467
Siga para onde a luz cintila
20
00:01:39,467 --> 00:01:43,307
Eu vou cumprir minha promessa
21
00:01:43,307 --> 00:01:46,847
Eu vou lhe entregar
22
00:01:46,847 --> 00:01:50,837
a forma do amor
23
00:01:55,397 --> 00:01:58,587
{\an8}Reunião na Capital Real
24
00:01:55,607 --> 00:01:58,527
{\an9}Página 20
25
00:02:06,137 --> 00:02:07,477
O quê?!
26
00:02:07,987 --> 00:02:10,307
Eu dormi uma semana?
27
00:02:10,627 --> 00:02:14,087
Quantos dias você queria
dormir, afinal, hein?
28
00:02:15,417 --> 00:02:20,857
Noelle ficou tão preocupada
que toda hora ia te ver.
29
00:02:21,197 --> 00:02:24,517
N-Não estava preocupada...
30
00:02:24,517 --> 00:02:27,937
Eu só queria saber o que iríamos
fazer se ele não acordasse.
31
00:02:27,937 --> 00:02:30,537
É preocupação que chama isso aí.
32
00:02:31,167 --> 00:02:33,247
Obrigado, Noelle.
33
00:02:35,107 --> 00:02:37,877
Também fiquei preocupado.
Que bom que voltaram a salvo.
34
00:02:38,217 --> 00:02:40,287
Descansar também é importante.
35
00:02:40,287 --> 00:02:44,507
É que conquistar aquela masmorra
gastou uma energia danada.
36
00:02:44,507 --> 00:02:47,107
Mas uma semana...
37
00:02:47,107 --> 00:02:48,927
Chega de asneira.
38
00:02:49,267 --> 00:02:51,167
Acham que a minha deusa,
39
00:02:51,167 --> 00:02:54,317
minha irmã, Marie, gostaria
de ouvir tanta baboseira?
40
00:02:54,317 --> 00:02:57,247
Falem de algo mais interessante.
41
00:02:57,247 --> 00:03:00,627
Eu só tenho 3.214 histórias no estoque.
42
00:03:00,627 --> 00:03:04,447
Quando vai nos contar todas elas?
43
00:03:04,837 --> 00:03:08,177
Como está se sentindo? O buraco
no seu estômago já fechou?
44
00:03:08,177 --> 00:03:10,377
Dá pra lutar comigo agora? Dá?
45
00:03:10,377 --> 00:03:15,837
Não fechou totalmente ainda.
E eu tô com uma fome...
46
00:03:15,837 --> 00:03:20,417
Pessoal! As ovelhas
cozinheiras fizeram café!
47
00:03:20,417 --> 00:03:24,847
Que bom! Que bom! Que delícia!
48
00:03:24,847 --> 00:03:26,987
Nossa, calma.
49
00:03:26,987 --> 00:03:28,927
Valeu...
50
00:03:32,657 --> 00:03:34,647
Você é um porco.
51
00:03:34,647 --> 00:03:37,737
Ora, ora. Ele precisa de nutrientes.
52
00:03:37,737 --> 00:03:39,047
Quer um gole?
53
00:03:39,047 --> 00:03:40,107
Isso ele não pode!
54
00:03:40,107 --> 00:03:44,647
{\an8}Que delícia!
55
00:03:42,687 --> 00:03:45,867
Que beleza! Está comendo tudinho!
56
00:03:46,177 --> 00:03:48,787
As ovelhas cozinheiras
também estão adorando.
57
00:03:52,037 --> 00:03:54,927
Acho que vou tomar um
café e voltar pra cama.
58
00:03:55,367 --> 00:03:57,587
Capitão! Bom dia!
59
00:03:57,587 --> 00:03:59,647
Bom dia.
60
00:03:59,647 --> 00:04:03,047
Acordou, hein, moleque?
Então não morreu.
61
00:04:03,047 --> 00:04:05,047
T-Tô vivinho!
62
00:04:06,637 --> 00:04:10,537
Bom trabalho, embora você sempre
volte parecendo uma múmia.
63
00:04:11,807 --> 00:04:12,637
Valeu!
64
00:04:13,497 --> 00:04:18,217
Ah, sim. E parece que o QG dos Cavaleiros
quer um relatório sobre a masmorra.
65
00:04:18,217 --> 00:04:20,147
Quando conseguir andar,
vão ter que dar um pulo lá.
66
00:04:20,147 --> 00:04:21,317
Hã?
67
00:04:21,317 --> 00:04:22,317
Um relatório?
68
00:04:22,627 --> 00:04:24,077
O QG dos Cavaleiros Mágicos?
69
00:04:24,077 --> 00:04:24,887
La?
70
00:04:24,887 --> 00:04:26,937
Acho que lá vai ter gente forte à beça!
71
00:04:26,937 --> 00:04:28,697
Será que consigo lutar com eles?
72
00:04:28,697 --> 00:04:32,537
Você vai causar encrenca
se for, Luck. Você fica.
73
00:04:32,537 --> 00:04:34,097
O quê?!
74
00:04:34,737 --> 00:04:37,667
Tem uma missão de combate.
Você vai com o Magna.
75
00:04:38,057 --> 00:04:39,667
Missão de combate?
76
00:04:39,667 --> 00:04:42,007
Vamos mandar ver, Magna!
77
00:04:42,007 --> 00:04:44,047
Hã?! Seu medonho!
78
00:04:44,047 --> 00:04:47,707
É você mesmo, Luck?
Não é o Grey disfarçado?
79
00:04:49,137 --> 00:04:50,007
Ah, ele está ali.
80
00:04:50,487 --> 00:04:54,227
Ah, me escolhe! Eu vou!
81
00:04:54,657 --> 00:04:58,947
Deve ter tanta coisa
gostosa no Reino Nobre...
82
00:04:58,947 --> 00:05:03,777
Você? Nunca. Você só
sabe comer o dia todo.
83
00:05:03,777 --> 00:05:04,777
La?!
84
00:05:05,207 --> 00:05:07,487
La... La!
85
00:05:07,487 --> 00:05:12,657
Capitão, preciso escrever uma
carta para a Marie. Não posso ir.
86
00:05:12,657 --> 00:05:16,647
Ninguém te perguntou nada.
87
00:05:16,647 --> 00:05:17,827
Posso ir—?
88
00:05:17,827 --> 00:05:22,337
Capital Real do Reino Clover
89
00:05:25,937 --> 00:05:31,007
Rapaz! Como é enorme, assim, de perto!
90
00:05:31,007 --> 00:05:32,647
E-Ei!
91
00:05:32,647 --> 00:05:34,867
Dá pra parar? Tá me envergonhando.
92
00:05:34,867 --> 00:05:36,967
Que maneiro!
93
00:05:36,967 --> 00:05:38,187
Ei!
94
00:05:40,047 --> 00:05:43,007
Estou sozinha com o Asta...
95
00:05:44,127 --> 00:05:46,947
Que maneiro! É enorme!
96
00:05:46,947 --> 00:05:48,487
Vai ficar repetindo isso até quando?
97
00:05:48,487 --> 00:05:50,197
Não tem nada de anormal aqui.
98
00:05:51,337 --> 00:05:52,197
Ué?
99
00:05:52,197 --> 00:05:55,787
E aí, pessoal! São os membros
do Alvorecer Dourado.
100
00:05:56,277 --> 00:05:59,157
Já faz uma semana, Asta.
101
00:05:59,157 --> 00:06:01,037
Vão fazer um relatório também?
102
00:06:01,937 --> 00:06:03,727
Já se curou?
103
00:06:03,727 --> 00:06:09,007
Sim! O meu estômago ainda dói um pouco,
mas eu dormi à beça e comi à beça. Já melhorei!
104
00:06:09,007 --> 00:06:09,977
Criança.
105
00:06:09,977 --> 00:06:11,387
Quem é criança?!
106
00:06:11,387 --> 00:06:12,327
Você.
107
00:06:12,327 --> 00:06:14,297
Você tem a minha idade!
108
00:06:16,217 --> 00:06:19,897
Melhorei graças à sua magia.
Obrigado, Mimosa.
109
00:06:22,727 --> 00:06:24,657
Por que ela fugiu?
110
00:06:24,657 --> 00:06:29,107
Você levantou o braço, e ele é tão pequeno
e desproporcional que ela ficou com medo,
111
00:06:29,107 --> 00:06:30,057
eu acho.
112
00:06:30,057 --> 00:06:33,277
Qualé! Yuno, seu babaca!
113
00:06:32,407 --> 00:06:33,277
{\an8}Viu?
114
00:06:34,247 --> 00:06:35,777
Droga!
115
00:06:35,777 --> 00:06:37,827
{\an8}Inacreditável.
116
00:06:36,267 --> 00:06:37,827
O que foi, Mimosa?
117
00:06:39,627 --> 00:06:40,617
Mimosa?
118
00:06:41,387 --> 00:06:43,837
Eu não sei como proceder, Noelle-san.
119
00:06:43,837 --> 00:06:49,927
Bem... Sempre que eu vejo o
Asta-san, dá um aperto no peito.
120
00:06:49,927 --> 00:06:53,637
Desde aquele dia, eu só
sei pensar no Asta-san.
121
00:06:54,017 --> 00:06:57,527
Qual é o problema comigo?
122
00:06:57,527 --> 00:06:59,357
O quê?!
123
00:06:59,357 --> 00:07:03,267
Será que ele vai me odiar
por ter saído correndo assim?
124
00:07:04,017 --> 00:07:09,057
P-Por que ele?! Ele é um plebeu,
estúpido, nanico, só grita...
125
00:07:10,207 --> 00:07:12,777
Eu até que acho charmoso.
126
00:07:13,167 --> 00:07:15,697
E eu gosto que ele não é muito alto.
127
00:07:17,047 --> 00:07:18,447
Será que isso é...?
128
00:07:19,607 --> 00:07:22,597
Não, não, não.
Aquele brutamontes é só...
129
00:07:22,597 --> 00:07:25,957
Espera aí, por que eu estou
tão desesperada assim?
130
00:07:25,957 --> 00:07:26,997
Não, não, não!
131
00:07:26,997 --> 00:07:29,207
Eu não sinto nada por aquele idiota!
132
00:07:34,097 --> 00:07:35,867
Do que elas estão reclamando?
133
00:07:36,737 --> 00:07:38,717
Vai ver, é enxaqueca.
134
00:07:39,977 --> 00:07:42,727
O QG é por aqui, creio eu.
135
00:07:43,157 --> 00:07:46,057
Nem você sabe de tudo,
hein, Quatro-Olhos.
136
00:07:46,057 --> 00:07:47,977
É bem verdade.
137
00:07:48,657 --> 00:07:51,627
Ele agora parece que gostou de
ser chamado de Quatro-Olhos.
138
00:07:52,087 --> 00:07:54,857
Ele está muito mais gentil com o Asta-san.
139
00:07:54,857 --> 00:07:58,867
Nós geralmente não visitamos o QG.
140
00:08:03,287 --> 00:08:05,247
S-Senhor!
141
00:08:06,057 --> 00:08:08,207
Jamais imaginei que o senhor,
em pessoa, nos receberia.
142
00:08:13,747 --> 00:08:16,047
Quem é esse tiozinho pomposo aí?
143
00:08:16,047 --> 00:08:22,267
Idiota! Este é o atual Rei Mago,
Julius Novachrono!
144
00:08:22,267 --> 00:08:24,267
O quê?!
145
00:08:26,907 --> 00:08:28,797
Esse cara...
146
00:08:28,797 --> 00:08:30,187
...é o Rei Mago?!
147
00:08:47,897 --> 00:08:50,177
Parabéns por conquistarem isto.
148
00:08:50,177 --> 00:08:54,297
Esta magia é provavelmente a relíquia
mais importante da masmorra.
149
00:08:54,767 --> 00:08:56,107
Consegue ler?
150
00:08:56,107 --> 00:08:57,447
Um pouco.
151
00:08:57,447 --> 00:09:00,647
A relíquia mais importante! Maneiro!
152
00:09:01,887 --> 00:09:03,307
Entendi...
153
00:09:05,217 --> 00:09:06,997
Ele está bem animado...
154
00:09:06,997 --> 00:09:11,437
Acho que é verdade mesmo o que dizem de o
Rei Mago ser um total entusiasta de magia.
155
00:09:11,897 --> 00:09:15,147
Ei, quer tentar usar esta magia?
156
00:09:15,507 --> 00:09:16,657
Por favor?!
157
00:09:17,467 --> 00:09:21,787
Sinto muito. Pensei tê-la
ativado na masmorra, mas...
158
00:09:22,827 --> 00:09:25,207
Não fui capaz.
159
00:09:25,287 --> 00:09:26,757
O quê?
160
00:09:26,757 --> 00:09:29,917
Entendi... Que pena.
161
00:09:32,217 --> 00:09:36,297
Sylph, elemental do vento dos
Quatro Grandes Atributos...
162
00:09:37,507 --> 00:09:40,137
Parece que ela o escolheu, nesta era.
163
00:09:41,697 --> 00:09:43,457
Só o que posso dizer agora
164
00:09:43,457 --> 00:09:49,387
é que esse feitiço crescerá com você e,
um dia, terá poder extraordinário.
165
00:09:50,097 --> 00:09:51,607
Cuide bem dele.
166
00:09:52,587 --> 00:09:53,477
Sim, senhor!
167
00:09:53,827 --> 00:09:57,447
Rei Mago! O meu grimório tem uns
lances esquisitos nele também!
168
00:09:57,447 --> 00:09:59,027
Olha só!
169
00:09:59,347 --> 00:10:00,947
Ei, que grosseria.
170
00:10:02,547 --> 00:10:03,447
Isso aí...
171
00:10:03,447 --> 00:10:05,077
Isto aqui...?
172
00:10:05,077 --> 00:10:06,957
Isso aí eu não sei ler.
173
00:10:09,767 --> 00:10:12,107
Eu nunca vi algo assim
escrito nos documentos.
174
00:10:14,067 --> 00:10:16,797
Essa coisa sai dali de dentro!
Olha aqui, por favor!
175
00:10:17,117 --> 00:10:20,797
Ah, uma segunda espada anti-magia!
176
00:10:22,787 --> 00:10:24,347
Eu consegui fazer funcionar.
177
00:10:25,457 --> 00:10:29,637
A-Anti-magia... Posso segurá-la?
178
00:10:30,027 --> 00:10:31,397
Mas é claro!
179
00:10:32,097 --> 00:10:34,297
Obri... gado?! Que peso!
180
00:10:34,297 --> 00:10:35,857
Tudo bem, Rei Mago?!
181
00:10:35,857 --> 00:10:38,577
Achei incrível você conseguir
girar essa espada por aí.
182
00:10:40,987 --> 00:10:43,727
Meus poderes mágicos...
estão sendo absorvidos.
183
00:10:46,707 --> 00:10:47,907
Entendi.
184
00:10:48,347 --> 00:10:50,367
Obrigado. Pode pegá-la.
185
00:10:50,367 --> 00:10:51,907
Sim, senhor.
186
00:10:51,907 --> 00:10:54,287
Ela está além dos meus poderes.
187
00:10:56,207 --> 00:10:59,837
Parece que você consegue
empunhá-la por não ter magia.
188
00:11:00,367 --> 00:11:03,347
Como você sabe que não
tenho magia, senhor?
189
00:11:03,347 --> 00:11:05,097
E como sabe da minha
espada que anula magia?
190
00:11:05,097 --> 00:11:08,517
Excelentes perguntas.
191
00:11:08,517 --> 00:11:13,137
Vocês foram esplêndidos. Bom trabalho.
192
00:11:13,707 --> 00:11:18,107
P-P-Posso fazer uma pergunta?
193
00:11:19,707 --> 00:11:20,607
O que foi?
194
00:11:21,587 --> 00:11:22,807
Como...
195
00:11:23,257 --> 00:11:25,027
...o senhor virou o Rei Mago?
196
00:11:28,217 --> 00:11:32,287
Entendi. Então vocês querem
se tornar o Rei Mago.
197
00:11:32,287 --> 00:11:34,747
Como Cavaleiros Mágicos,
não esperava menos ambição.
198
00:11:35,127 --> 00:11:39,257
Vocês estão sendo grosseiros
se dirigindo assim ao Rei Mago.
199
00:11:39,737 --> 00:11:44,537
Escutem bem. O Rei Mago deve
ter orgulho e confiar no povo—
200
00:11:44,537 --> 00:11:45,467
Não.
201
00:11:49,347 --> 00:11:50,847
É mérito.
202
00:11:52,847 --> 00:11:59,397
Não se protege ninguém com orgulho
e só se ganha confiança com mérito.
203
00:11:59,397 --> 00:12:02,857
Só existe uma coisa que as
pessoas querem do Rei Mago...
204
00:12:03,577 --> 00:12:06,367
Méritos que provem
que ele é o melhor.
205
00:12:07,897 --> 00:12:09,387
Gerem méritos.
206
00:12:09,847 --> 00:12:14,117
Gerar mérito continuamente é tudo.
207
00:12:14,707 --> 00:12:18,877
Senão, é impossível chegar ao topo.
208
00:12:19,897 --> 00:12:21,587
Pode vir!
209
00:12:22,807 --> 00:12:25,367
Seus novatos têm determinação no olhar,
210
00:12:25,367 --> 00:12:27,407
William. Yami.
211
00:12:30,717 --> 00:12:32,097
Agora...
212
00:12:32,097 --> 00:12:36,397
Nós realizaremos uma cerimônia de condecoração
para os Cavaleiros Mágicos que receberam
213
00:12:36,397 --> 00:12:38,567
um número impressionante
de estrelas hoje.
214
00:12:38,567 --> 00:12:40,147
Conde quem...?
215
00:12:40,147 --> 00:12:42,517
Condecoração.
216
00:12:42,517 --> 00:12:46,657
Uma cerimônia de premiação e honra ao mérito
daqueles que obtiveram bom desempenho.
217
00:12:48,617 --> 00:12:51,367
Adoraria que vocês se juntassem a nós.
218
00:12:51,787 --> 00:12:52,847
Hã?
219
00:13:01,127 --> 00:13:04,627
Como será que são essas cerimônias?
220
00:13:05,377 --> 00:13:08,047
Estou com um mau pressentimento...
221
00:13:08,377 --> 00:13:11,287
Eu nunca imaginei que
isso fosse acontecer.
222
00:13:15,257 --> 00:13:16,447
Vocês...
223
00:13:18,647 --> 00:13:22,147
Acham que conseguem obter
resultados melhores do que eles?
224
00:13:37,907 --> 00:13:41,837
Vamos começar...
a cerimônia de condecoração.
225
00:13:42,777 --> 00:13:48,477
Cavaleiros Mágicos de Clover recebem
ranques que indicam suas habilidades.
226
00:13:47,907 --> 00:13:53,967
{\an7}Rei Mago
Grão Cavaleiro Mágico
Cavaleiro Mágico Sênior 1-5
Cavaleiro Mágico Intermediário 1-5
Cavaleiro Mágico Júnior 1
Cavaleiro Mágico Júnior 2
Cavaleiro Mágico Júnior 3
Cavaleiro Mágico Júnior 4
Cavaleiro Mágico Júnior 5
227
00:13:48,477 --> 00:13:53,967
Há cinco ranques gerais,
com o Rei Mago no topo.
228
00:13:54,687 --> 00:13:57,407
Se os cavaleiros receberem
229
00:13:57,407 --> 00:14:00,927
um determinado número de
estrelas até a cerimônia anual,
230
00:14:00,927 --> 00:14:05,607
recebem do Rei Mago um novo ranque.
231
00:14:06,207 --> 00:14:12,367
Com sete estrelas, Leopold
Vermillion, dos Reis Leões Carmesins,
232
00:14:12,757 --> 00:14:16,967
eu lhe outorgo o título de Cavaleiro
Mágico Intermediário de segunda classe.
233
00:14:19,177 --> 00:14:22,257
Você usa a magia de fogo
como seu irmão mais velho,
234
00:14:22,257 --> 00:14:23,957
que é líder de seu esquadrão.
235
00:14:23,957 --> 00:14:25,377
Seu poder é impressionante.
236
00:14:25,767 --> 00:14:28,087
Não vá cair do barco.
237
00:14:28,087 --> 00:14:33,347
Membro dos Reis Leões Carmesins
Leopold Vermillion
238
00:14:30,067 --> 00:14:33,347
{\an8}O mal não deve receber misericórdia.
239
00:14:33,697 --> 00:14:38,097
Com seis estrelas, Sol Marron,
dos Cavaleiros da Rosa Azul,
240
00:14:39,707 --> 00:14:42,807
eu lhe outorgo o título de Cavaleira
Mágica Intermediária de terceira classe.
241
00:14:44,017 --> 00:14:48,817
Você é dinâmica como seus colegas homens,
{PQP KWAL A NESSESSIDADI DISSU?!} sua magia de criação de terra é impressionante.
242
00:14:48,817 --> 00:14:51,047
{\an8}Seu espírito é de fato livre.
243
00:14:48,817 --> 00:14:54,367
Membro dos Cavaleiros da Rosa Azul
Sol Marron
244
00:14:51,947 --> 00:14:54,367
{\an8}A única capaz de me
vencer é a minha irmã,
245
00:14:55,057 --> 00:14:56,947
a capitã.
246
00:14:57,367 --> 00:15:02,457
Com seis estrelas, Solid
Silva, dos Águias de Prata,
247
00:15:02,777 --> 00:15:06,487
eu lhe outorgo o título de Cavaleiro
Mágico Intermediário de terceira classe.
248
00:15:06,487 --> 00:15:09,277
{\an8}Suas manobras mágicas
são impressionantes.
249
00:15:08,457 --> 00:15:13,987
Membro dos Águias de Prata
Solid Silva
250
00:15:09,277 --> 00:15:11,247
{\an8}Mas acredito que você seria
ainda mais impressionante
251
00:15:11,247 --> 00:15:14,287
{\an8}se parasse de exibir seus
poderes e cooperasse.
252
00:15:14,287 --> 00:15:16,177
Eu vou levar isso em consideração, senhor.
253
00:15:16,597 --> 00:15:21,727
Com nove estrelas, Nebra
Silva, dos Águias de Prata,
254
00:15:22,547 --> 00:15:25,667
Eu lhe outorgo o título de Cavaleira
Mágica Sênior de quinta classe.
255
00:15:26,427 --> 00:15:31,037
{\an8}As habilidosas ilusões que
você cria são esplêndidas.
256
00:15:30,187 --> 00:15:35,757
Membro dos Águias de Prata
Nebra Silva
257
00:15:31,037 --> 00:15:34,637
{\an8}Não brinque com o inimigo
mais do que o necessário,
258
00:15:34,637 --> 00:15:36,897
{\an8}e pode acabar pagando por isso.
259
00:15:36,897 --> 00:15:39,617
Agradeço o aviso.
260
00:15:40,027 --> 00:15:45,127
Com sete estrelas, Hamon
Caseus, do Alvorecer Dourado,
261
00:15:45,727 --> 00:15:48,867
eu lhe outorgo o título de Cavaleiro
Mágico Intermediário de segunda classe.
262
00:15:49,297 --> 00:15:52,127
{\an8}Sua aparência engana e torna
imprevisível sua magia de espelhos,
263
00:15:52,127 --> 00:15:57,157
Membro do Alvorecer Dourado
Hamon Caseus
264
00:15:52,497 --> 00:15:55,537
{\an8}que deixa o inimigo
completamente confuso.
265
00:15:55,537 --> 00:15:57,527
{\an8}Obrigado, majestade.
266
00:16:00,067 --> 00:16:04,847
Com oito estrelas, Shiren Tium,
do Alvorecer Dourado,
267
00:16:05,867 --> 00:16:08,827
eu lhe outorgo o título de Cavaleiro
Mágico Intermediário de primeira classe.
268
00:16:09,307 --> 00:16:13,937
{\an8}Ao contrário da sua magia eloquente,
você é um cavaleiro reservado.
269
00:16:12,857 --> 00:16:18,907
Membro do Alvorecer Dourado
Shiren Tium
270
00:16:13,937 --> 00:16:17,017
{\an8}Seria interessante se você
se posicionasse mais.
271
00:16:17,497 --> 00:16:18,907
{\an8}Entendido.
272
00:16:19,457 --> 00:16:24,917
Com onze estrelas, Alecdora
Sandler, do Alvorecer Dourado,
273
00:16:26,047 --> 00:16:29,607
eu lhe outorgo o título de Cavaleiro
Mágico Sênior de segunda classe.
274
00:16:29,607 --> 00:16:33,637
{\an8}Você me impressiona com sua
magia flexível e diligente.
275
00:16:32,917 --> 00:16:39,387
Membro do Alvorecer Dourado
Alecdora Sandler
276
00:16:33,637 --> 00:16:37,317
{\an8}Descanse um pouco
mais de vez em quando.
277
00:16:37,317 --> 00:16:38,887
{\an8}Fico muito honrado, Majestade.
278
00:16:39,387 --> 00:16:43,567
O Alvorecer Dourado ganhou
um total de 71 estrelas.
279
00:16:43,567 --> 00:16:44,937
São claramente os líderes.
280
00:16:45,457 --> 00:16:48,657
Espero que os demais esquadrões façam
todo o possível para não ficar para trás.
281
00:16:49,977 --> 00:16:51,997
Muito bem.
282
00:16:51,997 --> 00:16:56,777
Agora, faremos uma recepção
para que se divirtam.
283
00:16:57,117 --> 00:16:59,127
Ah, quase me esqueci.
284
00:16:59,127 --> 00:17:01,947
Hoje temos convidados especiais.
285
00:17:01,947 --> 00:17:04,627
Tratem de se conhecer bem.
286
00:17:05,917 --> 00:17:07,957
Rei Mago.
287
00:17:07,957 --> 00:17:09,077
Aquele problema...
288
00:17:10,747 --> 00:17:15,217
Outra questão exige a minha atenção.
Terei que me ausentar, mas divirtam-se!
289
00:17:16,607 --> 00:17:17,967
Hein?
290
00:17:24,337 --> 00:17:26,437
Esses olhares estão começando a doer.
291
00:17:26,817 --> 00:17:29,087
Como vamos relaxar assim?
292
00:17:32,897 --> 00:17:37,487
Por que o Rei Mago está
nos entretendo assim?
293
00:17:37,487 --> 00:17:41,297
Sem falar que foi embora...
294
00:17:43,487 --> 00:17:45,347
O que é isto?!
295
00:17:45,347 --> 00:17:47,617
Nunca comi nada assim!
296
00:17:48,267 --> 00:17:49,577
Que bom!
297
00:17:49,907 --> 00:17:54,267
Que audácia! Você é incrível, Asta.
298
00:17:54,267 --> 00:17:56,837
Não, ele só é tosco.
299
00:17:56,837 --> 00:18:00,287
Bem, Asta-san...
300
00:18:00,287 --> 00:18:02,257
Posso fazer companhia?
301
00:18:02,257 --> 00:18:06,227
Ah, Mimosa, estava de
olho nessa carne também?
302
00:18:06,227 --> 00:18:09,147
Perdão? Ah, sim, parece delicioso.
303
00:18:09,557 --> 00:18:11,507
Plebeu vulgar.
304
00:18:11,987 --> 00:18:14,817
Por que o Rei Mago convidou essa escória?
305
00:18:14,817 --> 00:18:17,627
Não consigo sentir magia alguma nele.
306
00:18:17,627 --> 00:18:21,197
Eles devem ter conquistado
a masmorra por sorte.
307
00:18:21,197 --> 00:18:23,887
Ele comendo é nojento.
308
00:18:24,947 --> 00:18:29,207
Não faz sentido estar aqui. Rato imundo.
309
00:18:31,827 --> 00:18:37,847
Cara, olha eles me zoando.
Ainda bem que estou acostumado.
310
00:18:37,847 --> 00:18:40,657
Q-Que compreensivo!
311
00:18:40,657 --> 00:18:44,847
Vocês também têm um
plebeu no seu esquadrão.
312
00:18:45,187 --> 00:18:47,717
O plebeu que virou notícia só porque
313
00:18:47,717 --> 00:18:51,177
ganhou o grimório de quatro folhas
e acabou com uma cabeça grande?
314
00:18:53,937 --> 00:18:58,857
Eu teria me saído muito
melhor naquela masmorra.
315
00:19:00,767 --> 00:19:04,317
Haja confiança, pirralho carmesim.
316
00:19:04,317 --> 00:19:08,157
Mas não esperamos nada daquele plebeu.
317
00:19:08,847 --> 00:19:14,247
Nós somos os ideais encarnados do
Alvorecer Dourado e do Vangeance-sama.
318
00:19:15,537 --> 00:19:17,227
P-Perdão, mas...
319
00:19:17,227 --> 00:19:18,697
O mesmo vale para você, Klaus.
320
00:19:19,817 --> 00:19:23,747
Não lhe envergonha pisar aqui
com a sua falta de habilidade?
321
00:19:23,747 --> 00:19:24,887
Eu...
322
00:19:24,887 --> 00:19:26,007
E Mimosa!
323
00:19:26,887 --> 00:19:31,267
Fiquei sabendo que você se
feriu e deixou a linha de frente.
324
00:19:32,297 --> 00:19:35,557
É uma piada que você seja uma Vermillion.
325
00:19:35,867 --> 00:19:37,897
E-Eu sinto muito...
326
00:19:39,337 --> 00:19:40,857
N-Não, a Mimosa foi...
327
00:19:43,227 --> 00:19:48,077
Ora, ora. A mais inútil aqui
328
00:19:50,017 --> 00:19:51,707
é você.
329
00:19:51,707 --> 00:19:54,287
Não é, Noelle?
330
00:19:59,027 --> 00:20:01,587
Solid-niisama...
331
00:20:01,587 --> 00:20:03,217
O-O que você fez?!
332
00:20:04,387 --> 00:20:09,887
Não consegue nem controlar
a sua magia. Que vergonha.
333
00:20:10,267 --> 00:20:13,697
Você foi praticamente
deserdada da Família Silva.
334
00:20:14,107 --> 00:20:17,437
Muito me espanta que tenha
voltado para o Reino Nobre.
335
00:20:18,037 --> 00:20:20,027
Nebra-neesama...
336
00:20:21,647 --> 00:20:24,777
A única coisa que você
tem avantajada é a testa.
337
00:20:24,777 --> 00:20:27,937
Veio aqui para envergonhar o nome Silva?
338
00:20:28,697 --> 00:20:30,947
N-Nozel-niisama...
339
00:20:31,727 --> 00:20:34,457
O seu lugar não é aqui.
340
00:20:34,457 --> 00:20:36,457
Desapareça.
341
00:20:36,937 --> 00:20:39,957
Foi a sua falha que matou a nossa mãe.
342
00:20:48,447 --> 00:20:51,307
Não precisa fugir desses babacas.
343
00:20:51,307 --> 00:20:53,487
Asta?
344
00:20:58,587 --> 00:21:03,527
Achei que vocês seriam incríveis,
já que foram chamados aqui.
345
00:21:04,207 --> 00:21:06,777
Mas são iguaizinhos a eles!
346
00:21:07,667 --> 00:21:12,367
Plebeus, ratos, vergonhas, fracassos...
347
00:21:12,367 --> 00:21:15,617
E daí se vocês têm valor ou não?!
348
00:21:15,617 --> 00:21:18,377
Fiquem só vendo! Eu vou—
349
00:21:19,877 --> 00:21:22,497
Já chega, escória.
350
00:21:22,497 --> 00:21:25,227
Você não devia nem ter
permissão para falar!
351
00:21:25,227 --> 00:21:26,297
Silêncio!
352
00:21:27,797 --> 00:21:29,597
Nem vem!
353
00:21:29,597 --> 00:21:30,907
Ele...?
354
00:21:31,527 --> 00:21:33,387
Escutem aqui, seus malditos!
355
00:21:33,387 --> 00:21:36,387
Eu vou acumular méritos,
356
00:21:36,387 --> 00:21:39,647
vou virar o Rei Mago
357
00:21:39,647 --> 00:21:41,407
e vou calar as bocas de vocês!
358
00:22:03,357 --> 00:22:08,677
Minhas emoções secas me olham desde aquele dia
359
00:22:08,677 --> 00:22:11,647
e me empurram para frente
360
00:22:11,647 --> 00:22:13,717
(Eu não sei para onde ir)
361
00:22:13,717 --> 00:22:18,967
Até a luz mais fraca se destaca na escuridão
362
00:22:18,967 --> 00:22:24,467
e muda o fluxo do tempo
363
00:22:23,227 --> 00:22:26,887
(Eu vou continuar acreditando em você)
364
00:22:25,887 --> 00:22:29,767
Neste local sempre vívido
365
00:22:29,767 --> 00:22:32,737
(Liberte-se)
366
00:22:32,737 --> 00:22:35,607
Que caminho eu devo escolher
367
00:22:35,607 --> 00:22:38,267
para agarrar meu sonho sem fim?
368
00:22:38,267 --> 00:22:40,327
(Você quer tentar? Você quer tentar?)
369
00:22:40,327 --> 00:22:43,237
Aonde quer que nos leve
370
00:22:43,237 --> 00:22:45,727
Até a minha vida acabar
371
00:22:45,727 --> 00:22:48,407
Eu vou aceitar qualquer dor que se colocar no meu caminho
372
00:22:48,407 --> 00:22:50,427
(Podemos tentar de novo, podemos tentar de novo)
373
00:22:50,427 --> 00:22:54,787
Mesmo que não vejamos o amanhã
374
00:22:54,787 --> 00:23:00,337
Agarrado a sentimentos muito intensos para expressar
375
00:23:00,937 --> 00:23:04,067
Eu vou continuar a gritar dentro do meu coração
376
00:23:14,877 --> 00:23:19,147
{\an8}Petit Clover
377
00:23:16,237 --> 00:23:18,757
Petit Clover!
378
00:23:19,147 --> 00:23:22,847
{\an8}Minha magia
379
00:23:20,117 --> 00:23:21,317
Minha magia.
380
00:23:23,777 --> 00:23:27,197
Eu vou mostrar a minha magia. É magia de encantamento.
381
00:23:28,287 --> 00:23:29,497
Nos próximos dez minutos...
382
00:23:30,997 --> 00:23:31,847
...você vai piscar.
383
00:23:32,537 --> 00:23:33,747
Let's Gordon!
384
00:23:36,867 --> 00:23:37,857
Ei, Asta!
385
00:23:37,857 --> 00:23:40,697
Você está sendo grosseiro com os membros
veteranos dos Cavaleiros Mágicos!
386
00:23:40,697 --> 00:23:42,467
Peça logo desculpas!
387
00:23:42,467 --> 00:23:44,067
Eu até vou me desculpar com você!
388
00:23:44,467 --> 00:23:48,097
Black Clover, Página 21:
"Motim na capital".
389
00:23:45,527 --> 00:23:52,047
{\an8}Página 21:
Motim na Capital
390
00:23:48,097 --> 00:23:50,747
A minha magia é fazer os
meus óculos brilharem!