1
00:00:03,597 --> 00:00:08,007
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:01:55,447 --> 00:01:58,587
{\an8}اجتماع في العاصمة الملكيّة
5
00:01:55,647 --> 00:01:58,587
{\an9}الصّفحة 20
6
00:02:06,137 --> 00:02:07,477
!ماذا؟
7
00:02:07,987 --> 00:02:10,307
نمتُ لأسبوع؟
8
00:02:10,627 --> 00:02:14,087
يا إلهي، إلى متى كنت تنوي النّوم؟
9
00:02:15,417 --> 00:02:20,857
،كانت نويل قلقة عليك كثيرًا
.فكانت تتفقّدك دائمًا
10
00:02:21,197 --> 00:02:24,517
...لـ-لم أكن قلقة
11
00:02:24,517 --> 00:02:27,937
كنت فقط أتساءل ماذا سنفعل
.إن لم يستيقظ
12
00:02:27,937 --> 00:02:30,537
.أنا واثق أنّ ذلك يُدعى القلق
13
00:02:31,167 --> 00:02:33,247
.شكرًا لك يا نويل
14
00:02:35,107 --> 00:02:37,877
كنت قلقًا أيضًا. لكنّني سعيد
.أنّكم عدتم بخير جميعًا
15
00:02:38,217 --> 00:02:40,287
،أخذ الرّاحة أمر مهمّ أيضًا
16
00:02:40,287 --> 00:02:44,507
لأنّ ذلك يوضّح كمّيّة الطّاقة الّتي
.استعملتها في غزو ذلك الدّيماس
17
00:02:44,507 --> 00:02:47,107
...لكنّ أسبوعًا قد مرّ
18
00:02:47,107 --> 00:02:48,927
.كفى من هذه التّفاهة
19
00:02:49,267 --> 00:02:51,167
،هل تظنّون أنّ إلهتي
20
00:02:51,167 --> 00:02:54,317
أختي ماري، قد تستمتع بالاستماع لكلّ هذا؟
21
00:02:54,317 --> 00:02:57,247
.تحدّثوا عن شيء أكثر إثارة للاهتمام
22
00:02:57,247 --> 00:03:00,627
.لدي 3214 قصّة فقط من أجلها
23
00:03:00,627 --> 00:03:04,447
متى ستخبرها بها بالضّبط؟
24
00:03:04,837 --> 00:03:08,177
كيف حالك؟ هل التأم جرح بطنك؟
25
00:03:08,177 --> 00:03:10,377
هل يمكنك قتالي الآن؟ هل يمكنك؟
26
00:03:10,377 --> 00:03:15,837
لم يلتئم كلّيًّا بعد. في الواقع، معدتي
...فارغة جدًّا، أنا أتضوّر جوعًا
27
00:03:15,837 --> 00:03:20,417
!رفاق! أعدّت الخراف الطّبّاخة الفطور
28
00:03:20,417 --> 00:03:24,847
!لذيذ! جيّد جدًّا! لذيذ
29
00:03:24,847 --> 00:03:26,987
.يا إلهي، اهدأ
30
00:03:26,987 --> 00:03:28,927
...شكرًا
31
00:03:32,657 --> 00:03:34,647
.يا لك من أكول
32
00:03:34,647 --> 00:03:37,737
.لا بأس، لا بأس. يحتاج إلى الغذاء
33
00:03:37,737 --> 00:03:39,047
أتريد أن تشرب قليلاً؟
34
00:03:39,047 --> 00:03:40,107
!لا، لا يمكنه ذلك
35
00:03:40,107 --> 00:03:44,647
{\an8}!لذيذ جدًّا
36
00:03:42,687 --> 00:03:45,867
!جيّد، جيّد! حالتك في الأكل ممتازة
37
00:03:46,177 --> 00:03:48,787
.الخراف الطّبّاخة سعيدة أيضًا
38
00:03:52,037 --> 00:03:54,927
.أظنّ أنّني سأتناول بعض الفطور وأعود للنّوم
39
00:03:55,367 --> 00:03:57,587
!صباح الخير أيّها القائد
40
00:03:57,587 --> 00:03:59,647
.صباح الخير
41
00:03:59,647 --> 00:04:03,047
استيقظت أخيرًا يا فتى؟
.يبدو أنّك لم تمت
42
00:04:03,047 --> 00:04:05,047
!أ-أنا حيّ
43
00:04:06,637 --> 00:04:10,537
.أحسنت عملاً، مع أنّك تعود مصابًا دائمًا
44
00:04:11,807 --> 00:04:12,637
!شكرًا لك
45
00:04:13,497 --> 00:04:18,217
تذكرّت. يبدو أنّ مقرّ فرسان السّحر
،يريد تقريرًا عن الدّيماس
46
00:04:18,217 --> 00:04:20,147
.لذا قم بزيارتهم إن كنت تستطيع المشي
47
00:04:21,317 --> 00:04:22,317
تقرير؟
48
00:04:22,627 --> 00:04:24,077
مقرّ فرسان السّحر؟
49
00:04:24,077 --> 00:04:24,887
لا؟
50
00:04:24,887 --> 00:04:26,937
!يبدو أنّ الكثير من الأقويان سيكونون هناك
51
00:04:26,937 --> 00:04:28,697
.أتساءل إن كان بإمكاني قتالهم
52
00:04:28,697 --> 00:04:32,537
،قد تتسبّب بالمتاعب إن ذهبت
.لذا لن ترافقهم يا لاك
53
00:04:34,737 --> 00:04:37,667
،هناك مهمّة قتاليّة بدلاً من ذلك
.لذا اذهب فيها مع ماغنا
54
00:04:38,057 --> 00:04:39,667
مهمّة قتاليّة؟
55
00:04:39,667 --> 00:04:42,007
!فلنبذل جهدنا يا ماغنا
56
00:04:42,007 --> 00:04:44,047
!ماذا؟ مريب
57
00:04:44,047 --> 00:04:47,707
هل أنت حقًّا لاك؟ هل أنت واثق
أنّك لست غراي متنكّرًا؟
58
00:04:49,137 --> 00:04:50,007
.ها هو ذا
59
00:04:50,487 --> 00:04:54,227
!اخترني أنا! سأذهب بدلاً عنه
60
00:04:54,657 --> 00:04:58,947
أتساءل أيّ أكلات لذيذة تنتظرني
.في المنطقة الملكيّة
61
00:04:58,947 --> 00:05:03,777
.من المستحيل أن تذهبي
.كلّ ما تفعلينه دائمًا هو الأكل
62
00:05:03,777 --> 00:05:04,777
!لا؟
63
00:05:05,207 --> 00:05:07,487
!لا... لا
64
00:05:07,487 --> 00:05:12,657
،أيّها القائد، عليّ أن أكتب رسالة لماري
.لذا لا يمكنني الذّهاب
65
00:05:12,657 --> 00:05:16,647
.حسنًا. لم يطلب منك أحد الذّهاب أساسًا
66
00:05:16,647 --> 00:05:17,827
—يمكنني أن أذهب
67
00:05:17,827 --> 00:05:22,337
عاصمة مملكة كلوفر الملكيّة
68
00:05:25,937 --> 00:05:31,007
هذا مذهل! هل هو بهذا الحجم
الضّخم عن قرب؟
69
00:05:31,007 --> 00:05:32,647
.مهلاً
70
00:05:32,647 --> 00:05:34,867
.هلاّ هدأت؟ أنت تحرجني
71
00:05:34,867 --> 00:05:36,967
!مذهل
72
00:05:36,967 --> 00:05:38,187
!مهلاً
73
00:05:40,047 --> 00:05:43,007
.أنا بمفردي مع أستا
74
00:05:44,127 --> 00:05:46,947
!مذهل! إنّه ضخم
75
00:05:46,947 --> 00:05:48,487
إلى متى ستواصل قول ذلك؟
76
00:05:48,487 --> 00:05:50,197
.هذا عاديّ جدًّا
77
00:05:51,337 --> 00:05:52,197
ما-ماذا؟
78
00:05:52,197 --> 00:05:55,787
!مرحبًا! إنّهم أعضاء الفجر الذّهبيّ
79
00:05:56,277 --> 00:05:59,157
.مضى أسبوع يا أستا
80
00:05:59,157 --> 00:06:01,037
هل أنتما هنا لتقديم تقرير أيضًا؟
81
00:06:01,937 --> 00:06:03,727
هل شفيت جراحك تمامًا؟
82
00:06:03,727 --> 00:06:09,007
،نعم! ما زالت معدتي تؤلمني قليلاً
!لكنّني أكلت ونمت كثيرًا، لذا أنا بخير
83
00:06:09,007 --> 00:06:09,977
هل أنت طفل أم ماذا؟
84
00:06:09,977 --> 00:06:11,387
!من تنعته بالطّفل؟
85
00:06:11,387 --> 00:06:12,327
.أنت
86
00:06:12,327 --> 00:06:14,297
!أنت في نفس سنّي
87
00:06:16,217 --> 00:06:19,897
.أنا بخير بفضل سحرك يا ميموسا. شكرًا لك
88
00:06:22,727 --> 00:06:24,657
لِمَ هربت؟
89
00:06:24,657 --> 00:06:29,107
عندما رفعت يدك، كانت ذراعك
،أقصر من المتوقع فأخافها ذلك
90
00:06:29,107 --> 00:06:30,057
ربّما؟
91
00:06:30,057 --> 00:06:33,277
!ماذا قلت؟! يا لك من وغد يا يونو
92
00:06:32,407 --> 00:06:33,277
أرأيت؟
93
00:06:34,247 --> 00:06:35,777
{\an8}!تبًّا
94
00:06:34,487 --> 00:06:35,777
{\an8}.غير ممكن
95
00:06:36,267 --> 00:06:37,827
ما الخطب يا ميموسا؟
96
00:06:39,627 --> 00:06:40,617
ميموسا؟
97
00:06:41,387 --> 00:06:43,837
.لا أعرف ماذا أفعل يا آنسة نويل
98
00:06:43,837 --> 00:06:49,927
،أنا... كلّما رأيت السّيّد أستا
.أشعر بضيق في صدري
99
00:06:49,927 --> 00:06:53,637
.منذ ذلك اليوم، كلّ ما أفكّر فيه هو السّيّد أستا
100
00:06:54,017 --> 00:06:57,527
ما خطبي بالضّبط؟
101
00:06:57,527 --> 00:06:59,357
!ماذا؟
102
00:06:59,357 --> 00:07:03,267
أتساءل إن كان سيكرهني بعد
.أن هربت بتلك الطّريقة
103
00:07:04,017 --> 00:07:09,057
لـ-لمَ هو؟ إنّه قرويّ وغبيّ
...وقصير وصاخب
104
00:07:10,207 --> 00:07:12,777
.أجد كلّ تلك الأشياء ظريفة
105
00:07:13,167 --> 00:07:15,697
...وتناقضُ ذلك مع جسده
106
00:07:17,047 --> 00:07:18,447
...هل يمكن أن يكون هذا
107
00:07:19,607 --> 00:07:22,597
...لا، لا، لا. ذلك الغبيّ ضخم العضلات
108
00:07:22,597 --> 00:07:25,957
مهلاً. لِمَ أبدو يائسة إلى هذا الحدّ؟
109
00:07:25,957 --> 00:07:26,997
!لا، لا، لا
110
00:07:26,997 --> 00:07:29,207
!لا أشعر بشيء تجاه ذلك الغبيّ
111
00:07:34,097 --> 00:07:35,867
لِمَ يئنّان؟
112
00:07:36,737 --> 00:07:38,717
.ربّما تعانيان من ألم في الرّأس
113
00:07:39,977 --> 00:07:42,727
.أعتقد أنّ المقرّ من هنا
114
00:07:43,157 --> 00:07:46,057
يبدو أنّ هناك أشياء حتّى أنت
.لا تعرفها يا صاحب النّظّارات
115
00:07:46,057 --> 00:07:47,977
.هذا صحيح
116
00:07:48,657 --> 00:07:51,627
يبدو أنّه مسرور الآن بمناداته
.بصاحب النّظّارات
117
00:07:52,087 --> 00:07:54,857
.إنّه ألطف الآن تجاه السّيّد أستا
118
00:07:54,857 --> 00:07:58,867
.نحن لا نأتي كثيرًا إلى المقرّ
119
00:08:03,287 --> 00:08:05,247
...هـ-هذا
120
00:08:06,057 --> 00:08:08,207
.لم أتوقّع أبدًا أن ترحّب بنا بنفسك
121
00:08:13,747 --> 00:08:16,047
من هذا العجوز البارز؟
122
00:08:16,047 --> 00:08:22,267
،أحمق! إنّه إمبراطور السّحر الحاليّ
!السّيّد يوليوس نوفاكرونو
123
00:08:22,267 --> 00:08:24,267
!ماذا؟
124
00:08:26,907 --> 00:08:28,797
...هذا الرّجل هو إمبراطور السّحر
125
00:08:28,797 --> 00:08:30,187
!الحاليّ؟
126
00:08:47,897 --> 00:08:50,177
.أحسنتم بالحصول على هذا
127
00:08:50,177 --> 00:08:54,297
ربّما كان هذا السّحرُ الأثرَ الأهمّ
.في ذلك الدّيماس
128
00:08:54,767 --> 00:08:56,107
هل يمكنك قراءة ذلك؟
129
00:08:56,107 --> 00:08:57,447
.نوعًا ما
130
00:08:57,447 --> 00:09:00,647
!أهمّ أثر! رائع
131
00:09:01,887 --> 00:09:03,307
...فهمت
132
00:09:05,217 --> 00:09:06,997
...إنّه متحمّس جدًّا
133
00:09:06,997 --> 00:09:11,437
أظنّ أنّ شائعة كون إمبراطور السّحر
.مهووسَ سحرٍ كانت صحيحة
134
00:09:11,897 --> 00:09:15,147
هلاّ حاولت استعمال هذا السّحر؟
135
00:09:15,507 --> 00:09:16,657
!أرجوك؟
136
00:09:17,467 --> 00:09:21,787
أنا آسف. أظّنه اشتغل في الدّيماس
...مرّة واحدة، لكن
137
00:09:22,827 --> 00:09:25,207
.لم أتمكّن من استعماله منذ ذلك الحين
138
00:09:25,287 --> 00:09:26,757
ماذا؟
139
00:09:26,757 --> 00:09:29,917
.فهمت... يا للأسف
140
00:09:32,217 --> 00:09:36,297
حوريّة السّماء، روح الرّياح من
...الطّبائع العظيمة الأربع
141
00:09:37,507 --> 00:09:40,137
.يبدو أنّها اختارته في هذا العصر
142
00:09:41,697 --> 00:09:43,457
كلّ ما يمكنني قوله الآن
143
00:09:43,457 --> 00:09:49,387
،هو أنّ هذه التّعويذة ستنمو معك
.ويومًا ما ستصبح قوّة جبّارة
144
00:09:50,097 --> 00:09:51,607
.اعتنِ جيّدًا بها
145
00:09:52,587 --> 00:09:53,477
.حاضر
146
00:09:53,827 --> 00:09:57,447
يا إمبراطور السّحر! كتاب تعاويذي
!فيه خربشات غريبة أيضًا
147
00:09:57,447 --> 00:09:59,027
!ألق نظرة رجاءً
148
00:09:59,347 --> 00:10:00,947
.أنت، هذه وقاحة
149
00:10:02,547 --> 00:10:03,447
...هذا
150
00:10:03,447 --> 00:10:05,077
هذا؟
151
00:10:05,077 --> 00:10:06,957
.شيء لا يمكنني قراءته على الإطلاق
152
00:10:09,767 --> 00:10:12,107
.لم أر هذه الكتابات في أيّ وثائق من قبل
153
00:10:14,067 --> 00:10:16,797
!هذا ما يخرج منها! ألق نظرة
154
00:10:17,117 --> 00:10:20,797
!سيف آخر مضاد للسّحر
155
00:10:22,787 --> 00:10:24,347
.لقد شغّلت تعويذتي
156
00:10:25,457 --> 00:10:29,637
مـ-مضاد السّحر... هـ-هل يمكنني لمسه؟
157
00:10:30,027 --> 00:10:31,397
!تفضّل
158
00:10:32,097 --> 00:10:34,297
!شكرًا... لك؟! إنّه ثقيل جدًّا
159
00:10:34,297 --> 00:10:35,857
!هل أنت بخير يا إمبراطور السّحر؟
160
00:10:35,857 --> 00:10:38,577
.أنا مندهش من قدرتك على التّلويح به
161
00:10:40,987 --> 00:10:43,727
.قوّتي السّحريّة... تُمتَصّ
162
00:10:46,707 --> 00:10:47,907
.فهمت
163
00:10:48,347 --> 00:10:50,367
.شكرًا لك. يمكنك استعادته الآن
164
00:10:50,367 --> 00:10:51,907
.حاضر
165
00:10:51,907 --> 00:10:54,287
.إنّه يفوق قدراتي
166
00:10:56,207 --> 00:10:59,837
.يبدو أنّك قادر على استعماله لأنّك لا تملك سحرًا
167
00:11:00,367 --> 00:11:05,097
كيف عرفت أنّني لا أملك سحرًا؟
وعن سيفي الّذي يقطع السّحر؟
168
00:11:05,097 --> 00:11:08,517
.هذا سؤال جيّد
169
00:11:08,517 --> 00:11:13,137
على أيّة حال، قمتم جميعًا بعملٍ
.رائع. أحسنتم عملاً
170
00:11:13,707 --> 00:11:18,107
الـ-المعذرة، هـ-هـ-هل لي بلحظة؟
171
00:11:19,707 --> 00:11:20,607
ما الأمر؟
172
00:11:20,957 --> 00:11:22,807
...كـ-كيف
173
00:11:23,257 --> 00:11:25,027
يمكن أن نصبح إمبراطور السّحر؟
174
00:11:28,217 --> 00:11:32,287
فهمت. كلاكما تريدان أن تصبحا
.إمبراطور السّحر
175
00:11:32,287 --> 00:11:34,747
.على أيّ فارسِ سحرٍ أن يطمح لذلك
176
00:11:35,127 --> 00:11:39,257
أنتما! من الوقاحة طرح هذا السّؤال
.على إمبراطور السّحر مباشرة
177
00:11:39,737 --> 00:11:44,537
اسمعا. على إمبراطور السّحر أن يكون
—فخورًا ويمتلك ثقة النّاس
178
00:11:44,537 --> 00:11:45,467
.لا
179
00:11:49,347 --> 00:11:50,847
.بل الكفاءة
180
00:11:52,847 --> 00:11:59,397
،لا يمكنك حماية النّاس بالفخر
.وثقة الغير تأتي مع الكفاءة
181
00:11:59,397 --> 00:12:02,857
هناك شيء واحد يريده النّاس
...من إمبراطور السّحر
182
00:12:03,577 --> 00:12:06,367
.الكفاءة الّتي تثبت أنّه الأفضل
183
00:12:07,897 --> 00:12:09,387
.اكتسبا الكفاءة
184
00:12:09,847 --> 00:12:14,117
.اكتساب الكفاءة المتواصل هو كلّ شيء
185
00:12:14,707 --> 00:12:18,877
،أيّ شخص لا يستطيع ذلك
.لا يمكنه أن يعتلي القمّة
186
00:12:19,897 --> 00:12:21,587
!أنا لها
187
00:12:22,807 --> 00:12:25,367
،مُبتدئاكما يملكان أعينا مصمِّمة
188
00:12:25,367 --> 00:12:27,407
.يا ويليام، ويا يامي
189
00:12:30,717 --> 00:12:32,097
...حسنًا إذًا
190
00:12:32,097 --> 00:12:36,397
نحن نقيم حفل توزيع أوسمة
لفرسان السّحر الّذين
191
00:12:36,397 --> 00:12:38,567
.كوفئوا بعدد كبير من النّجوم اليوم
192
00:12:38,567 --> 00:12:40,147
حفل تو...؟
193
00:12:40,147 --> 00:12:42,517
.حفل توزيع الأوسمة
194
00:12:42,517 --> 00:12:46,657
إنّه احتفال نكافئ فيه الّذين قاموا
.بعمل مذهل ونشرّفهم
195
00:12:47,037 --> 00:12:48,617
...مذهل
196
00:12:48,617 --> 00:12:51,367
.أودّ منكم أن تنضمّوا لنا
197
00:12:51,787 --> 00:12:52,847
ماذا؟
198
00:13:01,127 --> 00:13:04,627
.أتساءل كيف تكون احتفالات توزيع الأوسمة
199
00:13:05,377 --> 00:13:08,047
.لديّ شعور سيّئ حيال هذا
200
00:13:08,377 --> 00:13:11,287
.ما كنت لأتخيّل حدوث هذا أبدًا
201
00:13:15,257 --> 00:13:16,447
...حسنًا إذًا
202
00:13:18,647 --> 00:13:22,147
هل يمكنكم إعطائي نتائج أفضل منهم؟
203
00:13:37,907 --> 00:13:41,837
.حسنًا إذًا... فلنبدأ احتفال توزيع الأوسمة
204
00:13:41,897 --> 00:13:53,967
{\an9}إمبراطور السّحر
فارس سحر أعلى
فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر متوسّط من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر ناشئ من المستوى الأوّل
فارس سحر ناشئ من المستوى الثّاني
فارس سحر ناشئ من المستوى الثّالث
فارس سحر ناشئ من المستوى الرّابع
فارس سحر ناشئ من المستوى الخامس
205
00:13:42,777 --> 00:13:48,477
يُمنح فرسان سحر مملكة كلوفر رتبًا
.تحدّد مستوى قدراتهم
206
00:13:48,477 --> 00:13:53,967
يتمّ تقسيم تلك الرّتب إلى رتب
.فرعيّة على رأسها إمبراطور السّحر
207
00:13:54,687 --> 00:13:57,407
إن حصل الفرسان على عدد محدّد
208
00:13:57,407 --> 00:14:00,927
،من النّجوم قبل حفل توزيع الأوسمة السّنويّ
209
00:14:00,927 --> 00:14:05,607
.يمنحهم إمبراطور السّحر رتبة جديدة
210
00:14:06,207 --> 00:14:12,367
بحصولك على سبع نجوم يا ليوبولد فارميليون
،من الأسود الملوك القرمزيّة
211
00:14:12,757 --> 00:14:16,967
.أمنحك لقب فارس سحر متوسّط من الفئة الثّانية
212
00:14:19,177 --> 00:14:22,257
أنت تستعمل نفس سحر النّار
،الّذي يستعمله أخوك الأكبر
213
00:14:22,257 --> 00:14:25,377
.قائد الأسود الملوك القرمزيّة
.قوّتك كبيرة جدًّا
214
00:14:25,767 --> 00:14:28,087
.احرص على ألاّ تتجاوز الحدود
215
00:14:28,087 --> 00:14:33,347
عضو في الأسود الملوك القرمزيّة
ليوبولد فارميليون
216
00:14:30,067 --> 00:14:33,347
{\an8}.لا حاجة للرّحمة على الشّرّ
217
00:14:33,697 --> 00:14:38,097
بحصولك على ستّ نجوم يا سول مارون
،من فرسان الوردة الزّرقاء
218
00:14:39,707 --> 00:14:42,807
أمنحك لقب فارس سحر متوسّطة
.من الفئة الثّالثة
219
00:14:44,017 --> 00:14:48,817
أنت نشيطة كالرّجال، وسحر الأرض
.المبدع خاصّتك مذهل
220
00:14:48,817 --> 00:14:51,047
{\an8}.لكن ربّما تفعلين ما يحلو لك أكثر من اللاّزم
221
00:14:48,817 --> 00:14:54,367
عضوة في فرسان الوردة الزّرقاء
سول مارون
222
00:14:51,947 --> 00:14:54,367
{\an8}،الشّخص الوحيد الّذي يمكنه تقييدي هو أختي
223
00:14:55,057 --> 00:14:56,947
.القائدة
224
00:14:57,367 --> 00:15:02,457
بحصولك على ستّ نجوم يا سوليد سيلفا
،من النّسور الفضّيّة
225
00:15:02,777 --> 00:15:06,487
أمنحك لقب فارس سحر متوسّط
.من الفئة الثّالثة
226
00:15:06,487 --> 00:15:09,277
{\an8}،قدرة سحرك على المناورة مذهلة
227
00:15:08,457 --> 00:15:13,987
عضو في النّسور الفضّيّة
سوليد سيلفا
228
00:15:09,277 --> 00:15:11,247
{\an8}لكنّني أظنّ أنّك ستكون مذهلاً أكثر
229
00:15:11,247 --> 00:15:14,287
{\an8}إن توقّفت عن التّباهي بقواك
.وتعاونت مع البقيّة
230
00:15:14,287 --> 00:15:16,177
.سأعمل بذلك
231
00:15:16,597 --> 00:15:21,727
بحصولك على تسع نجوم يا نيبرا سيلفا
،من النّسور الفضّيّة
232
00:15:22,547 --> 00:15:25,667
.أمنحك لقب فارس سحر عميد من الفئة الخامسة
233
00:15:26,427 --> 00:15:31,037
{\an8}الأوهام البارعة الّتي تخلقينها بسحر
.الضّباب خاصّتك مذهلة
234
00:15:30,187 --> 00:15:35,757
عضوة في النّسور الفضّيّة
نيبرا سيلفا
235
00:15:31,037 --> 00:15:34,637
{\an8}،احرص فقط على ألاّ تقومي باللّهو بالعدوّ أكثر من اللاّزم
236
00:15:34,637 --> 00:15:36,897
{\an8}.وإلاّ سينقلب الأمر عليك
237
00:15:36,897 --> 00:15:39,617
.أشكرك على التّحذير
238
00:15:40,027 --> 00:15:45,127
بحصولك على سبع نجوم يا هامون كاسيوس
،من الفجر الذّهبيّ
239
00:15:45,727 --> 00:15:48,867
.أمنحك لقب فارس سحر متوسّط من الفئة الثّانية
240
00:15:49,297 --> 00:15:52,127
بالنّظر إليك فحسب، لن يتوقّع العدوّ
،سحر الزّجاج خاصّتك أبدًا
241
00:15:52,127 --> 00:15:57,157
عضو في الفجر الذّهبيّ
هامون كاسيوس
242
00:15:52,497 --> 00:15:55,537
{\an8}.أنا واثق أنّهم يحتارون تمامًا
243
00:15:55,537 --> 00:15:57,527
{\an8}.شكرًا جزيلاً لك
244
00:16:00,067 --> 00:16:04,847
،بثمان نجوم يا شيرين تيوم من الفجر الذّهبيّ
245
00:16:05,867 --> 00:16:08,827
.أمنحك لقب فارس سحر متوسّط من الفئة الأولى
246
00:16:09,307 --> 00:16:13,937
{\an8}،بعكس سحرك البليغ، أنت رجل هادئ جدًّا
247
00:16:12,857 --> 00:16:18,907
عضو في الفجر الذّهبيّ
شيرين تيوم
248
00:16:13,937 --> 00:16:17,017
{\an8}.لذا سيكون من الأفضل أن تدلي بآرائك أكثر
249
00:16:17,497 --> 00:16:18,907
{\an8}.مفهوم
250
00:16:19,457 --> 00:16:24,917
بإحدى عشرة نجمة يا أليكدورا ساندلر
،من الفجر الذّهبيّ
251
00:16:26,047 --> 00:16:29,607
أمنحك لقب فارس سحر عميد
.من المستوى الثّاني
252
00:16:29,607 --> 00:16:33,637
{\an8}.أنت تدهشني بثباتك وسحرك المرن
253
00:16:32,917 --> 00:16:39,387
عضو في الفجر الذّهبيّ
أليكدورا ساندلر
254
00:16:33,637 --> 00:16:37,317
{\an8}.يمكنك أن تسترخي من حين لآخر
255
00:16:37,317 --> 00:16:38,887
{\an8}.كلماتك شرف لي
256
00:16:39,387 --> 00:16:43,567
.حصل الفجر الذّهبيّ على ما مجموعه 71 نجمة
257
00:16:43,567 --> 00:16:44,937
.إنّهم في المقدمة
258
00:16:45,457 --> 00:16:48,657
آمل أن تبذل الفرق الأخرى
.ما بوسعها كي لا تتخلّف
259
00:16:49,977 --> 00:16:51,997
.أحسنتم جميعًا
260
00:16:51,997 --> 00:16:56,777
.هناك حفل بسيط أُعِدّ لكم، لذا استمتعوا
261
00:16:57,117 --> 00:16:59,127
.كدت أنسى
262
00:16:59,127 --> 00:17:01,947
.دعوت بعض الضّيوف المميّزين اليوم
263
00:17:01,947 --> 00:17:04,627
.احرصوا على أن تتعرّفوا على بعضكم بشكلٍ جيّد
264
00:17:06,197 --> 00:17:07,347
،يا إمبراطور السّحر
265
00:17:07,957 --> 00:17:09,537
...بخصوص ذلك الموضوع
266
00:17:10,747 --> 00:17:15,217
لقد طرأ أمر ما، لذا يتوجّب عليّ
!الاستئذان، لكن استمتعوا
267
00:17:16,607 --> 00:17:17,967
ماذا؟
268
00:17:24,337 --> 00:17:26,437
.بدأت كلّ هذه النّظرات تؤلم
269
00:17:26,817 --> 00:17:29,087
كيف يُفترض بنا أن نستمتع بهذا؟
270
00:17:32,897 --> 00:17:37,487
لِمَ يستضيفنا إمبراطور السّحر بهذه الطّريقة؟
271
00:17:37,487 --> 00:17:41,297
...دون أن ننسى أنّه ذهب إلى مكان ما
272
00:17:43,487 --> 00:17:45,347
!ما هذا؟
273
00:17:45,347 --> 00:17:47,617
!لم آكل شيئًا كهذا من قبل
274
00:17:48,267 --> 00:17:49,577
!لذيذ جدًّا
275
00:17:49,907 --> 00:17:54,267
كيف يمكنك أن تكون بهذه الجرأة؟
.أنت مذهل يا أستا
276
00:17:54,267 --> 00:17:56,837
.لا، إنّه بدائيّ فحسب
277
00:17:56,037 --> 00:17:57,517
{\an8}!لذيذ جدًّا
278
00:17:56,837 --> 00:18:00,287
...الـ-المعذرة يا سيّد أستا
279
00:18:00,287 --> 00:18:02,257
هل يمكنني الانضمام إليك؟
280
00:18:02,257 --> 00:18:06,227
ميموسا، هل كنت تريدين هذا اللّحم أيضًا؟
281
00:18:06,227 --> 00:18:09,147
.ماذا؟ نعم، يبدو لذيذًا جدًّا
282
00:18:09,557 --> 00:18:11,507
.قرويّ بذيء
283
00:18:11,987 --> 00:18:14,817
لِمَ دعا إمبراطور السّحر هذا الحقير الحثالة؟
284
00:18:14,817 --> 00:18:17,627
.لا أستشعر أيّ سحرٍ منه
285
00:18:17,627 --> 00:18:21,197
.لا بدّ أن غزوهم للدّيماس كان ضربة حظّ
286
00:18:21,197 --> 00:18:23,887
.طريقة أكله مقزّزة
287
00:18:24,947 --> 00:18:29,207
.من غير الطّبيعيّ أن يكون هنا. جرذ قذر
288
00:18:31,827 --> 00:18:37,847
.انظروا إليهم وهم يهينوني
.من الجيّد أنّني معتاد على ذلك
289
00:18:37,847 --> 00:18:40,657
!إ-إنّه متسامح للغاية
290
00:18:40,657 --> 00:18:44,847
.أنتم أيضًا تملكون قرويًّا في فرقتكم
291
00:18:45,187 --> 00:18:48,767
القرويّ الّذي نسي مكانه بما أنّ الجميع يتملّقه
292
00:18:48,767 --> 00:18:51,177
بسبب كتاب التّعاويذ ذي ورقة
.النّفل الرّباعيّة الّذي يملكه
293
00:18:53,937 --> 00:18:58,857
.كنت لأغزو ذلك الدّيماس بشكل أفضل
294
00:19:00,767 --> 00:19:04,317
.هذه ثقة كبيرة أيّها الطّفل القرمزيّ
295
00:19:04,317 --> 00:19:08,157
.ليس وكأنّنا نتوقّع شيئًا من ذلك القرويّ
296
00:19:08,847 --> 00:19:14,247
نحن من نجسّد السّيّد فانجانس
.ومُثل الفجر الذّهبيّ
297
00:19:15,537 --> 00:19:17,227
...مـ-مع كلّ احترامي
298
00:19:17,227 --> 00:19:18,697
.الأمر ينطبق عليك أيضًا يا كلاوس
299
00:19:19,817 --> 00:19:23,747
ألا تشعر بالخجل من وجدوك هنا بقلّة مهاراتك؟
300
00:19:23,747 --> 00:19:24,887
...أنا
301
00:19:24,887 --> 00:19:26,007
!وميموسا
302
00:19:26,787 --> 00:19:31,267
سمعت أنّك أُصبت باكرًا في الدّيماس
.وتنحّيت عن الخطّ الأماميّ
303
00:19:32,157 --> 00:19:35,557
حقيقة أنّك من عائلة فارميليون
.الملكيّة أمر مضحك
304
00:19:35,867 --> 00:19:37,897
.أ-أنا آسفة للغاية
305
00:19:39,337 --> 00:19:40,857
...لـ-لا، ميموسا كانت
306
00:19:43,227 --> 00:19:48,077
...اهدؤوا، اهدؤوا. أكثر شخصٍ أحمق هنا هو
307
00:19:50,017 --> 00:19:51,707
.أنتِ
308
00:19:51,707 --> 00:19:54,287
أليس كذلك يا نويل؟
309
00:19:59,027 --> 00:20:01,587
...سوليد
310
00:20:01,587 --> 00:20:03,217
كـ-كيف أمكنك ذلك؟
311
00:20:04,387 --> 00:20:09,887
.لا يمكنك حتّى التّحكّم في سحرك. أنتِ عار
312
00:20:10,267 --> 00:20:13,697
.لقد تمّ نفيك تقريبًا من عائلة سيلفا
313
00:20:14,107 --> 00:20:17,437
أنا متفاجئة أنّ لديك الجرأة للعودة
.إلى المنطقة الملكيّة
314
00:20:18,037 --> 00:20:20,027
...نيبرا
315
00:20:21,647 --> 00:20:24,777
.اغتررت بسبب إنجاز واحد فقط
316
00:20:24,777 --> 00:20:27,937
هل أتيت إلى هنا وأنت تنوين
جلب العار لاسم سيلفا؟
317
00:20:28,697 --> 00:20:30,947
...نـ-نوزيل
318
00:20:31,727 --> 00:20:34,457
.أنت لا تنتمين إلى هنا
319
00:20:34,457 --> 00:20:36,457
،اختفي
320
00:20:36,937 --> 00:20:39,957
.أيّتها الفاشلة الّتي قتلت أمّنا
321
00:20:48,447 --> 00:20:51,307
.لا داعي للهرب من هؤلاء الأوغاد
322
00:20:51,307 --> 00:20:53,487
أستا؟
323
00:20:58,587 --> 00:21:03,527
ظننت أنّكم ستكونون مذهلين
،بما أنّكم اُستُدعيتم إلى هنا
324
00:21:04,207 --> 00:21:06,777
!لكنّكم لا تختلفون عن البقيّة
325
00:21:07,667 --> 00:21:12,367
تدعوننا بالقرويّين والجرذان
...والعار والفاشلين
326
00:21:12,367 --> 00:21:15,617
!من يكترث إن كنتم تظنّون أنّنا نستحقّ أم لا؟
327
00:21:15,617 --> 00:21:18,377
—راقبوا فحسب! سوف
328
00:21:19,877 --> 00:21:22,497
.هذا يكفي أيّها الوغد
329
00:21:22,497 --> 00:21:25,227
!لا ينبغي أن يُسمَح لك بالكلام
330
00:21:25,227 --> 00:21:26,297
!صمتًا
331
00:21:27,797 --> 00:21:29,597
!لن أصمت
332
00:21:29,597 --> 00:21:30,907
...لقد
333
00:21:31,527 --> 00:21:33,387
!اسمعوا أيّها الأوغاد
334
00:21:33,387 --> 00:21:36,387
،سوف أُراكِم الكفاءة
335
00:21:36,387 --> 00:21:39,647
،وأصبح إمبراطور السّحر
336
00:21:39,647 --> 00:21:41,407
!وأسكتكم جميعًا
337
00:23:14,877 --> 00:23:19,337
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
338
00:23:16,237 --> 00:23:18,757
!نفلة صغيرة
339
00:23:19,147 --> 00:23:22,847
{\an8}سحري
340
00:23:20,117 --> 00:23:21,317
.سحري
341
00:23:23,777 --> 00:23:27,197
.سأريكم سحري. إنّه سحر الشّؤم
342
00:23:28,287 --> 00:23:29,497
...خلال الدّقائق العشر القادمة
343
00:23:30,997 --> 00:23:31,847
.سترمشون
344
00:23:32,537 --> 00:23:33,747
!هيّا غوردون
345
00:23:36,867 --> 00:23:37,857
!مهلاً يا أستا
346
00:23:37,857 --> 00:23:40,697
أنت تتعامل بوقاحة مع أعضاء
!فرسان السّحر الأعلى رتبة
347
00:23:40,697 --> 00:23:42,467
!اعتذر الآن
348
00:23:42,467 --> 00:23:44,067
!سأعتذر معك أنا أيضًا
349
00:23:44,467 --> 00:23:48,097
."بلاك كلوفر، الصفحة 21: "شغب في العاصمة
350
00:23:45,527 --> 00:23:52,047
الصفحة 21
شغب في العاصمة
351
00:23:48,097 --> 00:23:50,747
!جعل النّظّارات تلمع هو سحري