1 00:00:03,597 --> 00:00:08,007 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:01:55,447 --> 00:01:58,587 {\an8}اجتماع في العاصمة الملكيّة 5 00:01:55,647 --> 00:01:58,587 {\an9}الصّفحة 20 6 00:02:06,137 --> 00:02:07,477 !ماذا؟ 7 00:02:07,987 --> 00:02:10,307 نمتُ لأسبوع؟ 8 00:02:10,627 --> 00:02:14,087 يا إلهي، إلى متى كنت تنوي النّوم؟ 9 00:02:15,417 --> 00:02:20,857 ،كانت نويل قلقة عليك كثيرًا .فكانت تتفقّدك دائمًا 10 00:02:21,197 --> 00:02:24,517 ...لـ-لم أكن قلقة 11 00:02:24,517 --> 00:02:27,937 كنت فقط أتساءل ماذا سنفعل .إن لم يستيقظ 12 00:02:27,937 --> 00:02:30,537 .أنا واثق أنّ ذلك يُدعى القلق 13 00:02:31,167 --> 00:02:33,247 .شكرًا لك يا نويل 14 00:02:35,107 --> 00:02:37,877 كنت قلقًا أيضًا. لكنّني سعيد .أنّكم عدتم بخير جميعًا 15 00:02:38,217 --> 00:02:40,287 ،أخذ الرّاحة أمر مهمّ أيضًا 16 00:02:40,287 --> 00:02:44,507 لأنّ ذلك يوضّح كمّيّة الطّاقة الّتي .استعملتها في غزو ذلك الدّيماس 17 00:02:44,507 --> 00:02:47,107 ...لكنّ أسبوعًا قد مرّ 18 00:02:47,107 --> 00:02:48,927 .كفى من هذه التّفاهة 19 00:02:49,267 --> 00:02:51,167 ،هل تظنّون أنّ إلهتي 20 00:02:51,167 --> 00:02:54,317 أختي ماري، قد تستمتع بالاستماع لكلّ هذا؟ 21 00:02:54,317 --> 00:02:57,247 .تحدّثوا عن شيء أكثر إثارة للاهتمام 22 00:02:57,247 --> 00:03:00,627 .لدي 3214 قصّة فقط من أجلها 23 00:03:00,627 --> 00:03:04,447 متى ستخبرها بها بالضّبط؟ 24 00:03:04,837 --> 00:03:08,177 كيف حالك؟ هل التأم جرح بطنك؟ 25 00:03:08,177 --> 00:03:10,377 هل يمكنك قتالي الآن؟ هل يمكنك؟ 26 00:03:10,377 --> 00:03:15,837 لم يلتئم كلّيًّا بعد. في الواقع، معدتي ...فارغة جدًّا، أنا أتضوّر جوعًا 27 00:03:15,837 --> 00:03:20,417 !رفاق! أعدّت الخراف الطّبّاخة الفطور 28 00:03:20,417 --> 00:03:24,847 !لذيذ! جيّد جدًّا! لذيذ 29 00:03:24,847 --> 00:03:26,987 .يا إلهي، اهدأ 30 00:03:26,987 --> 00:03:28,927 ...شكرًا 31 00:03:32,657 --> 00:03:34,647 .يا لك من أكول 32 00:03:34,647 --> 00:03:37,737 .لا بأس، لا بأس. يحتاج إلى الغذاء 33 00:03:37,737 --> 00:03:39,047 أتريد أن تشرب قليلاً؟ 34 00:03:39,047 --> 00:03:40,107 !لا، لا يمكنه ذلك 35 00:03:40,107 --> 00:03:44,647 {\an8}!لذيذ جدًّا 36 00:03:42,687 --> 00:03:45,867 !جيّد، جيّد! حالتك في الأكل ممتازة 37 00:03:46,177 --> 00:03:48,787 .الخراف الطّبّاخة سعيدة أيضًا 38 00:03:52,037 --> 00:03:54,927 .أظنّ أنّني سأتناول بعض الفطور وأعود للنّوم 39 00:03:55,367 --> 00:03:57,587 !صباح الخير أيّها القائد 40 00:03:57,587 --> 00:03:59,647 .صباح الخير 41 00:03:59,647 --> 00:04:03,047 استيقظت أخيرًا يا فتى؟ .يبدو أنّك لم تمت 42 00:04:03,047 --> 00:04:05,047 !أ-أنا حيّ 43 00:04:06,637 --> 00:04:10,537 .أحسنت عملاً، مع أنّك تعود مصابًا دائمًا 44 00:04:11,807 --> 00:04:12,637 !شكرًا لك 45 00:04:13,497 --> 00:04:18,217 تذكرّت. يبدو أنّ مقرّ فرسان السّحر ،يريد تقريرًا عن الدّيماس 46 00:04:18,217 --> 00:04:20,147 .لذا قم بزيارتهم إن كنت تستطيع المشي 47 00:04:21,317 --> 00:04:22,317 تقرير؟ 48 00:04:22,627 --> 00:04:24,077 مقرّ فرسان السّحر؟ 49 00:04:24,077 --> 00:04:24,887 لا؟ 50 00:04:24,887 --> 00:04:26,937 !يبدو أنّ الكثير من الأقويان سيكونون هناك 51 00:04:26,937 --> 00:04:28,697 .أتساءل إن كان بإمكاني قتالهم 52 00:04:28,697 --> 00:04:32,537 ،قد تتسبّب بالمتاعب إن ذهبت .لذا لن ترافقهم يا لاك 53 00:04:34,737 --> 00:04:37,667 ،هناك مهمّة قتاليّة بدلاً من ذلك .لذا اذهب فيها مع ماغنا 54 00:04:38,057 --> 00:04:39,667 مهمّة قتاليّة؟ 55 00:04:39,667 --> 00:04:42,007 !فلنبذل جهدنا يا ماغنا 56 00:04:42,007 --> 00:04:44,047 !ماذا؟ مريب 57 00:04:44,047 --> 00:04:47,707 هل أنت حقًّا لاك؟ هل أنت واثق أنّك لست غراي متنكّرًا؟ 58 00:04:49,137 --> 00:04:50,007 .ها هو ذا 59 00:04:50,487 --> 00:04:54,227 !اخترني أنا! سأذهب بدلاً عنه 60 00:04:54,657 --> 00:04:58,947 أتساءل أيّ أكلات لذيذة تنتظرني .في المنطقة الملكيّة 61 00:04:58,947 --> 00:05:03,777 .من المستحيل أن تذهبي .كلّ ما تفعلينه دائمًا هو الأكل 62 00:05:03,777 --> 00:05:04,777 !لا؟ 63 00:05:05,207 --> 00:05:07,487 !لا... لا 64 00:05:07,487 --> 00:05:12,657 ،أيّها القائد، عليّ أن أكتب رسالة لماري .لذا لا يمكنني الذّهاب 65 00:05:12,657 --> 00:05:16,647 .حسنًا. لم يطلب منك أحد الذّهاب أساسًا 66 00:05:16,647 --> 00:05:17,827 —يمكنني أن أذهب 67 00:05:17,827 --> 00:05:22,337 عاصمة مملكة كلوفر الملكيّة 68 00:05:25,937 --> 00:05:31,007 هذا مذهل! هل هو بهذا الحجم الضّخم عن قرب؟ 69 00:05:31,007 --> 00:05:32,647 .مهلاً 70 00:05:32,647 --> 00:05:34,867 .هلاّ هدأت؟ أنت تحرجني 71 00:05:34,867 --> 00:05:36,967 !مذهل 72 00:05:36,967 --> 00:05:38,187 !مهلاً 73 00:05:40,047 --> 00:05:43,007 .أنا بمفردي مع أستا 74 00:05:44,127 --> 00:05:46,947 !مذهل! إنّه ضخم 75 00:05:46,947 --> 00:05:48,487 إلى متى ستواصل قول ذلك؟ 76 00:05:48,487 --> 00:05:50,197 .هذا عاديّ جدًّا 77 00:05:51,337 --> 00:05:52,197 ما-ماذا؟ 78 00:05:52,197 --> 00:05:55,787 !مرحبًا! إنّهم أعضاء الفجر الذّهبيّ 79 00:05:56,277 --> 00:05:59,157 .مضى أسبوع يا أستا 80 00:05:59,157 --> 00:06:01,037 هل أنتما هنا لتقديم تقرير أيضًا؟ 81 00:06:01,937 --> 00:06:03,727 هل شفيت جراحك تمامًا؟ 82 00:06:03,727 --> 00:06:09,007 ،نعم! ما زالت معدتي تؤلمني قليلاً !لكنّني أكلت ونمت كثيرًا، لذا أنا بخير 83 00:06:09,007 --> 00:06:09,977 هل أنت طفل أم ماذا؟ 84 00:06:09,977 --> 00:06:11,387 !من تنعته بالطّفل؟ 85 00:06:11,387 --> 00:06:12,327 .أنت 86 00:06:12,327 --> 00:06:14,297 !أنت في نفس سنّي 87 00:06:16,217 --> 00:06:19,897 .أنا بخير بفضل سحرك يا ميموسا. شكرًا لك 88 00:06:22,727 --> 00:06:24,657 لِمَ هربت؟ 89 00:06:24,657 --> 00:06:29,107 عندما رفعت يدك، كانت ذراعك ،أقصر من المتوقع فأخافها ذلك 90 00:06:29,107 --> 00:06:30,057 ربّما؟ 91 00:06:30,057 --> 00:06:33,277 !ماذا قلت؟! يا لك من وغد يا يونو 92 00:06:32,407 --> 00:06:33,277 أرأيت؟ 93 00:06:34,247 --> 00:06:35,777 {\an8}!تبًّا 94 00:06:34,487 --> 00:06:35,777 {\an8}.غير ممكن 95 00:06:36,267 --> 00:06:37,827 ما الخطب يا ميموسا؟ 96 00:06:39,627 --> 00:06:40,617 ميموسا؟ 97 00:06:41,387 --> 00:06:43,837 .لا أعرف ماذا أفعل يا آنسة نويل 98 00:06:43,837 --> 00:06:49,927 ،أنا... كلّما رأيت السّيّد أستا .أشعر بضيق في صدري 99 00:06:49,927 --> 00:06:53,637 .منذ ذلك اليوم، كلّ ما أفكّر فيه هو السّيّد أستا 100 00:06:54,017 --> 00:06:57,527 ما خطبي بالضّبط؟ 101 00:06:57,527 --> 00:06:59,357 !ماذا؟ 102 00:06:59,357 --> 00:07:03,267 أتساءل إن كان سيكرهني بعد .أن هربت بتلك الطّريقة 103 00:07:04,017 --> 00:07:09,057 لـ-لمَ هو؟ إنّه قرويّ وغبيّ ...وقصير وصاخب 104 00:07:10,207 --> 00:07:12,777 .أجد كلّ تلك الأشياء ظريفة 105 00:07:13,167 --> 00:07:15,697 ...وتناقضُ ذلك مع جسده 106 00:07:17,047 --> 00:07:18,447 ...هل يمكن أن يكون هذا 107 00:07:19,607 --> 00:07:22,597 ...لا، لا، لا. ذلك الغبيّ ضخم العضلات 108 00:07:22,597 --> 00:07:25,957 مهلاً. لِمَ أبدو يائسة إلى هذا الحدّ؟ 109 00:07:25,957 --> 00:07:26,997 !لا، لا، لا 110 00:07:26,997 --> 00:07:29,207 !لا أشعر بشيء تجاه ذلك الغبيّ 111 00:07:34,097 --> 00:07:35,867 لِمَ يئنّان؟ 112 00:07:36,737 --> 00:07:38,717 .ربّما تعانيان من ألم في الرّأس 113 00:07:39,977 --> 00:07:42,727 .أعتقد أنّ المقرّ من هنا 114 00:07:43,157 --> 00:07:46,057 يبدو أنّ هناك أشياء حتّى أنت .لا تعرفها يا صاحب النّظّارات 115 00:07:46,057 --> 00:07:47,977 .هذا صحيح 116 00:07:48,657 --> 00:07:51,627 يبدو أنّه مسرور الآن بمناداته .بصاحب النّظّارات 117 00:07:52,087 --> 00:07:54,857 .إنّه ألطف الآن تجاه السّيّد أستا 118 00:07:54,857 --> 00:07:58,867 .نحن لا نأتي كثيرًا إلى المقرّ 119 00:08:03,287 --> 00:08:05,247 ...هـ-هذا 120 00:08:06,057 --> 00:08:08,207 .لم أتوقّع أبدًا أن ترحّب بنا بنفسك 121 00:08:13,747 --> 00:08:16,047 من هذا العجوز البارز؟ 122 00:08:16,047 --> 00:08:22,267 ،أحمق! إنّه إمبراطور السّحر الحاليّ !السّيّد يوليوس نوفاكرونو 123 00:08:22,267 --> 00:08:24,267 !ماذا؟ 124 00:08:26,907 --> 00:08:28,797 ...هذا الرّجل هو إمبراطور السّحر 125 00:08:28,797 --> 00:08:30,187 !الحاليّ؟ 126 00:08:47,897 --> 00:08:50,177 .أحسنتم بالحصول على هذا 127 00:08:50,177 --> 00:08:54,297 ربّما كان هذا السّحرُ الأثرَ الأهمّ .في ذلك الدّيماس 128 00:08:54,767 --> 00:08:56,107 هل يمكنك قراءة ذلك؟ 129 00:08:56,107 --> 00:08:57,447 .نوعًا ما 130 00:08:57,447 --> 00:09:00,647 !أهمّ أثر! رائع 131 00:09:01,887 --> 00:09:03,307 ...فهمت 132 00:09:05,217 --> 00:09:06,997 ...إنّه متحمّس جدًّا 133 00:09:06,997 --> 00:09:11,437 أظنّ أنّ شائعة كون إمبراطور السّحر .مهووسَ سحرٍ كانت صحيحة 134 00:09:11,897 --> 00:09:15,147 هلاّ حاولت استعمال هذا السّحر؟ 135 00:09:15,507 --> 00:09:16,657 !أرجوك؟ 136 00:09:17,467 --> 00:09:21,787 أنا آسف. أظّنه اشتغل في الدّيماس ...مرّة واحدة، لكن 137 00:09:22,827 --> 00:09:25,207 .لم أتمكّن من استعماله منذ ذلك الحين 138 00:09:25,287 --> 00:09:26,757 ماذا؟ 139 00:09:26,757 --> 00:09:29,917 .فهمت... يا للأسف 140 00:09:32,217 --> 00:09:36,297 حوريّة السّماء، روح الرّياح من ...الطّبائع العظيمة الأربع 141 00:09:37,507 --> 00:09:40,137 .يبدو أنّها اختارته في هذا العصر 142 00:09:41,697 --> 00:09:43,457 كلّ ما يمكنني قوله الآن 143 00:09:43,457 --> 00:09:49,387 ،هو أنّ هذه التّعويذة ستنمو معك .ويومًا ما ستصبح قوّة جبّارة 144 00:09:50,097 --> 00:09:51,607 .اعتنِ جيّدًا بها 145 00:09:52,587 --> 00:09:53,477 .حاضر 146 00:09:53,827 --> 00:09:57,447 يا إمبراطور السّحر! كتاب تعاويذي !فيه خربشات غريبة أيضًا 147 00:09:57,447 --> 00:09:59,027 !ألق نظرة رجاءً 148 00:09:59,347 --> 00:10:00,947 .أنت، هذه وقاحة 149 00:10:02,547 --> 00:10:03,447 ...هذا 150 00:10:03,447 --> 00:10:05,077 هذا؟ 151 00:10:05,077 --> 00:10:06,957 .شيء لا يمكنني قراءته على الإطلاق 152 00:10:09,767 --> 00:10:12,107 .لم أر هذه الكتابات في أيّ وثائق من قبل 153 00:10:14,067 --> 00:10:16,797 !هذا ما يخرج منها! ألق نظرة 154 00:10:17,117 --> 00:10:20,797 !سيف آخر مضاد للسّحر 155 00:10:22,787 --> 00:10:24,347 .لقد شغّلت تعويذتي 156 00:10:25,457 --> 00:10:29,637 مـ-مضاد السّحر... هـ-هل يمكنني لمسه؟ 157 00:10:30,027 --> 00:10:31,397 !تفضّل 158 00:10:32,097 --> 00:10:34,297 !شكرًا... لك؟! إنّه ثقيل جدًّا 159 00:10:34,297 --> 00:10:35,857 !هل أنت بخير يا إمبراطور السّحر؟ 160 00:10:35,857 --> 00:10:38,577 .أنا مندهش من قدرتك على التّلويح به 161 00:10:40,987 --> 00:10:43,727 .قوّتي السّحريّة... تُمتَصّ 162 00:10:46,707 --> 00:10:47,907 .فهمت 163 00:10:48,347 --> 00:10:50,367 .شكرًا لك. يمكنك استعادته الآن 164 00:10:50,367 --> 00:10:51,907 .حاضر 165 00:10:51,907 --> 00:10:54,287 .إنّه يفوق قدراتي 166 00:10:56,207 --> 00:10:59,837 .يبدو أنّك قادر على استعماله لأنّك لا تملك سحرًا 167 00:11:00,367 --> 00:11:05,097 كيف عرفت أنّني لا أملك سحرًا؟ وعن سيفي الّذي يقطع السّحر؟ 168 00:11:05,097 --> 00:11:08,517 .هذا سؤال جيّد 169 00:11:08,517 --> 00:11:13,137 على أيّة حال، قمتم جميعًا بعملٍ .رائع. أحسنتم عملاً 170 00:11:13,707 --> 00:11:18,107 الـ-المعذرة، هـ-هـ-هل لي بلحظة؟ 171 00:11:19,707 --> 00:11:20,607 ما الأمر؟ 172 00:11:20,957 --> 00:11:22,807 ...كـ-كيف 173 00:11:23,257 --> 00:11:25,027 يمكن أن نصبح إمبراطور السّحر؟ 174 00:11:28,217 --> 00:11:32,287 فهمت. كلاكما تريدان أن تصبحا .إمبراطور السّحر 175 00:11:32,287 --> 00:11:34,747 .على أيّ فارسِ سحرٍ أن يطمح لذلك 176 00:11:35,127 --> 00:11:39,257 أنتما! من الوقاحة طرح هذا السّؤال .على إمبراطور السّحر مباشرة 177 00:11:39,737 --> 00:11:44,537 اسمعا. على إمبراطور السّحر أن يكون —فخورًا ويمتلك ثقة النّاس 178 00:11:44,537 --> 00:11:45,467 .لا 179 00:11:49,347 --> 00:11:50,847 .بل الكفاءة 180 00:11:52,847 --> 00:11:59,397 ،لا يمكنك حماية النّاس بالفخر .وثقة الغير تأتي مع الكفاءة 181 00:11:59,397 --> 00:12:02,857 هناك شيء واحد يريده النّاس ...من إمبراطور السّحر 182 00:12:03,577 --> 00:12:06,367 .الكفاءة الّتي تثبت أنّه الأفضل 183 00:12:07,897 --> 00:12:09,387 .اكتسبا الكفاءة 184 00:12:09,847 --> 00:12:14,117 .اكتساب الكفاءة المتواصل هو كلّ شيء 185 00:12:14,707 --> 00:12:18,877 ،أيّ شخص لا يستطيع ذلك .لا يمكنه أن يعتلي القمّة 186 00:12:19,897 --> 00:12:21,587 !أنا لها 187 00:12:22,807 --> 00:12:25,367 ،مُبتدئاكما يملكان أعينا مصمِّمة 188 00:12:25,367 --> 00:12:27,407 .يا ويليام، ويا يامي 189 00:12:30,717 --> 00:12:32,097 ...حسنًا إذًا 190 00:12:32,097 --> 00:12:36,397 نحن نقيم حفل توزيع أوسمة لفرسان السّحر الّذين 191 00:12:36,397 --> 00:12:38,567 .كوفئوا بعدد كبير من النّجوم اليوم 192 00:12:38,567 --> 00:12:40,147 حفل تو...؟ 193 00:12:40,147 --> 00:12:42,517 .حفل توزيع الأوسمة 194 00:12:42,517 --> 00:12:46,657 إنّه احتفال نكافئ فيه الّذين قاموا .بعمل مذهل ونشرّفهم 195 00:12:47,037 --> 00:12:48,617 ...مذهل 196 00:12:48,617 --> 00:12:51,367 .أودّ منكم أن تنضمّوا لنا 197 00:12:51,787 --> 00:12:52,847 ماذا؟ 198 00:13:01,127 --> 00:13:04,627 .أتساءل كيف تكون احتفالات توزيع الأوسمة 199 00:13:05,377 --> 00:13:08,047 .لديّ شعور سيّئ حيال هذا 200 00:13:08,377 --> 00:13:11,287 .ما كنت لأتخيّل حدوث هذا أبدًا 201 00:13:15,257 --> 00:13:16,447 ...حسنًا إذًا 202 00:13:18,647 --> 00:13:22,147 هل يمكنكم إعطائي نتائج أفضل منهم؟ 203 00:13:37,907 --> 00:13:41,837 .حسنًا إذًا... فلنبدأ احتفال توزيع الأوسمة 204 00:13:41,897 --> 00:13:53,967 {\an9}إمبراطور السّحر فارس سحر أعلى فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة فارس سحر متوسّط من الفئة الأولى إلى الخامسة فارس سحر ناشئ من المستوى الأوّل فارس سحر ناشئ من المستوى الثّاني فارس سحر ناشئ من المستوى الثّالث فارس سحر ناشئ من المستوى الرّابع فارس سحر ناشئ من المستوى الخامس 205 00:13:42,777 --> 00:13:48,477 يُمنح فرسان سحر مملكة كلوفر رتبًا .تحدّد مستوى قدراتهم 206 00:13:48,477 --> 00:13:53,967 يتمّ تقسيم تلك الرّتب إلى رتب .فرعيّة على رأسها إمبراطور السّحر 207 00:13:54,687 --> 00:13:57,407 إن حصل الفرسان على عدد محدّد 208 00:13:57,407 --> 00:14:00,927 ،من النّجوم قبل حفل توزيع الأوسمة السّنويّ 209 00:14:00,927 --> 00:14:05,607 .يمنحهم إمبراطور السّحر رتبة جديدة 210 00:14:06,207 --> 00:14:12,367 بحصولك على سبع نجوم يا ليوبولد فارميليون ،من الأسود الملوك القرمزيّة 211 00:14:12,757 --> 00:14:16,967 .أمنحك لقب فارس سحر متوسّط من الفئة الثّانية 212 00:14:19,177 --> 00:14:22,257 أنت تستعمل نفس سحر النّار ،الّذي يستعمله أخوك الأكبر 213 00:14:22,257 --> 00:14:25,377 .قائد الأسود الملوك القرمزيّة .قوّتك كبيرة جدًّا 214 00:14:25,767 --> 00:14:28,087 .احرص على ألاّ تتجاوز الحدود 215 00:14:28,087 --> 00:14:33,347 عضو في الأسود الملوك القرمزيّة ليوبولد فارميليون 216 00:14:30,067 --> 00:14:33,347 {\an8}.لا حاجة للرّحمة على الشّرّ 217 00:14:33,697 --> 00:14:38,097 بحصولك على ستّ نجوم يا سول مارون ،من فرسان الوردة الزّرقاء 218 00:14:39,707 --> 00:14:42,807 أمنحك لقب فارس سحر متوسّطة .من الفئة الثّالثة 219 00:14:44,017 --> 00:14:48,817 أنت نشيطة كالرّجال، وسحر الأرض .المبدع خاصّتك مذهل 220 00:14:48,817 --> 00:14:51,047 {\an8}.لكن ربّما تفعلين ما يحلو لك أكثر من اللاّزم 221 00:14:48,817 --> 00:14:54,367 عضوة في فرسان الوردة الزّرقاء سول مارون 222 00:14:51,947 --> 00:14:54,367 {\an8}،الشّخص الوحيد الّذي يمكنه تقييدي هو أختي 223 00:14:55,057 --> 00:14:56,947 .القائدة 224 00:14:57,367 --> 00:15:02,457 بحصولك على ستّ نجوم يا سوليد سيلفا ،من النّسور الفضّيّة 225 00:15:02,777 --> 00:15:06,487 أمنحك لقب فارس سحر متوسّط .من الفئة الثّالثة 226 00:15:06,487 --> 00:15:09,277 {\an8}،قدرة سحرك على المناورة مذهلة 227 00:15:08,457 --> 00:15:13,987 عضو في النّسور الفضّيّة سوليد سيلفا 228 00:15:09,277 --> 00:15:11,247 {\an8}لكنّني أظنّ أنّك ستكون مذهلاً أكثر 229 00:15:11,247 --> 00:15:14,287 {\an8}إن توقّفت عن التّباهي بقواك .وتعاونت مع البقيّة 230 00:15:14,287 --> 00:15:16,177 .سأعمل بذلك 231 00:15:16,597 --> 00:15:21,727 بحصولك على تسع نجوم يا نيبرا سيلفا ،من النّسور الفضّيّة 232 00:15:22,547 --> 00:15:25,667 .أمنحك لقب فارس سحر عميد من الفئة الخامسة 233 00:15:26,427 --> 00:15:31,037 {\an8}الأوهام البارعة الّتي تخلقينها بسحر .الضّباب خاصّتك مذهلة 234 00:15:30,187 --> 00:15:35,757 عضوة في النّسور الفضّيّة نيبرا سيلفا 235 00:15:31,037 --> 00:15:34,637 {\an8}،احرص فقط على ألاّ تقومي باللّهو بالعدوّ أكثر من اللاّزم 236 00:15:34,637 --> 00:15:36,897 {\an8}.وإلاّ سينقلب الأمر عليك 237 00:15:36,897 --> 00:15:39,617 .أشكرك على التّحذير 238 00:15:40,027 --> 00:15:45,127 بحصولك على سبع نجوم يا هامون كاسيوس ،من الفجر الذّهبيّ 239 00:15:45,727 --> 00:15:48,867 .أمنحك لقب فارس سحر متوسّط من الفئة الثّانية 240 00:15:49,297 --> 00:15:52,127 بالنّظر إليك فحسب، لن يتوقّع العدوّ ،سحر الزّجاج خاصّتك أبدًا 241 00:15:52,127 --> 00:15:57,157 عضو في الفجر الذّهبيّ هامون كاسيوس 242 00:15:52,497 --> 00:15:55,537 {\an8}.أنا واثق أنّهم يحتارون تمامًا 243 00:15:55,537 --> 00:15:57,527 {\an8}.شكرًا جزيلاً لك 244 00:16:00,067 --> 00:16:04,847 ،بثمان نجوم يا شيرين تيوم من الفجر الذّهبيّ 245 00:16:05,867 --> 00:16:08,827 .أمنحك لقب فارس سحر متوسّط من الفئة الأولى 246 00:16:09,307 --> 00:16:13,937 {\an8}،بعكس سحرك البليغ، أنت رجل هادئ جدًّا 247 00:16:12,857 --> 00:16:18,907 عضو في الفجر الذّهبيّ شيرين تيوم 248 00:16:13,937 --> 00:16:17,017 {\an8}.لذا سيكون من الأفضل أن تدلي بآرائك أكثر 249 00:16:17,497 --> 00:16:18,907 {\an8}.مفهوم 250 00:16:19,457 --> 00:16:24,917 بإحدى عشرة نجمة يا أليكدورا ساندلر ،من الفجر الذّهبيّ 251 00:16:26,047 --> 00:16:29,607 أمنحك لقب فارس سحر عميد .من المستوى الثّاني 252 00:16:29,607 --> 00:16:33,637 {\an8}.أنت تدهشني بثباتك وسحرك المرن 253 00:16:32,917 --> 00:16:39,387 عضو في الفجر الذّهبيّ أليكدورا ساندلر 254 00:16:33,637 --> 00:16:37,317 {\an8}.يمكنك أن تسترخي من حين لآخر 255 00:16:37,317 --> 00:16:38,887 {\an8}.كلماتك شرف لي 256 00:16:39,387 --> 00:16:43,567 .حصل الفجر الذّهبيّ على ما مجموعه 71 نجمة 257 00:16:43,567 --> 00:16:44,937 .إنّهم في المقدمة 258 00:16:45,457 --> 00:16:48,657 آمل أن تبذل الفرق الأخرى .ما بوسعها كي لا تتخلّف 259 00:16:49,977 --> 00:16:51,997 .أحسنتم جميعًا 260 00:16:51,997 --> 00:16:56,777 .هناك حفل بسيط أُعِدّ لكم، لذا استمتعوا 261 00:16:57,117 --> 00:16:59,127 .كدت أنسى 262 00:16:59,127 --> 00:17:01,947 .دعوت بعض الضّيوف المميّزين اليوم 263 00:17:01,947 --> 00:17:04,627 .احرصوا على أن تتعرّفوا على بعضكم بشكلٍ جيّد 264 00:17:06,197 --> 00:17:07,347 ،يا إمبراطور السّحر 265 00:17:07,957 --> 00:17:09,537 ...بخصوص ذلك الموضوع 266 00:17:10,747 --> 00:17:15,217 لقد طرأ أمر ما، لذا يتوجّب عليّ !الاستئذان، لكن استمتعوا 267 00:17:16,607 --> 00:17:17,967 ماذا؟ 268 00:17:24,337 --> 00:17:26,437 .بدأت كلّ هذه النّظرات تؤلم 269 00:17:26,817 --> 00:17:29,087 كيف يُفترض بنا أن نستمتع بهذا؟ 270 00:17:32,897 --> 00:17:37,487 لِمَ يستضيفنا إمبراطور السّحر بهذه الطّريقة؟ 271 00:17:37,487 --> 00:17:41,297 ...دون أن ننسى أنّه ذهب إلى مكان ما 272 00:17:43,487 --> 00:17:45,347 !ما هذا؟ 273 00:17:45,347 --> 00:17:47,617 !لم آكل شيئًا كهذا من قبل 274 00:17:48,267 --> 00:17:49,577 !لذيذ جدًّا 275 00:17:49,907 --> 00:17:54,267 كيف يمكنك أن تكون بهذه الجرأة؟ .أنت مذهل يا أستا 276 00:17:54,267 --> 00:17:56,837 .لا، إنّه بدائيّ فحسب 277 00:17:56,037 --> 00:17:57,517 {\an8}!لذيذ جدًّا 278 00:17:56,837 --> 00:18:00,287 ...الـ-المعذرة يا سيّد أستا 279 00:18:00,287 --> 00:18:02,257 هل يمكنني الانضمام إليك؟ 280 00:18:02,257 --> 00:18:06,227 ميموسا، هل كنت تريدين هذا اللّحم أيضًا؟ 281 00:18:06,227 --> 00:18:09,147 .ماذا؟ نعم، يبدو لذيذًا جدًّا 282 00:18:09,557 --> 00:18:11,507 .قرويّ بذيء 283 00:18:11,987 --> 00:18:14,817 لِمَ دعا إمبراطور السّحر هذا الحقير الحثالة؟ 284 00:18:14,817 --> 00:18:17,627 .لا أستشعر أيّ سحرٍ منه 285 00:18:17,627 --> 00:18:21,197 .لا بدّ أن غزوهم للدّيماس كان ضربة حظّ 286 00:18:21,197 --> 00:18:23,887 .طريقة أكله مقزّزة 287 00:18:24,947 --> 00:18:29,207 .من غير الطّبيعيّ أن يكون هنا. جرذ قذر 288 00:18:31,827 --> 00:18:37,847 .انظروا إليهم وهم يهينوني .من الجيّد أنّني معتاد على ذلك 289 00:18:37,847 --> 00:18:40,657 !إ-إنّه متسامح للغاية 290 00:18:40,657 --> 00:18:44,847 .أنتم أيضًا تملكون قرويًّا في فرقتكم 291 00:18:45,187 --> 00:18:48,767 القرويّ الّذي نسي مكانه بما أنّ الجميع يتملّقه 292 00:18:48,767 --> 00:18:51,177 بسبب كتاب التّعاويذ ذي ورقة .النّفل الرّباعيّة الّذي يملكه 293 00:18:53,937 --> 00:18:58,857 .كنت لأغزو ذلك الدّيماس بشكل أفضل 294 00:19:00,767 --> 00:19:04,317 .هذه ثقة كبيرة أيّها الطّفل القرمزيّ 295 00:19:04,317 --> 00:19:08,157 .ليس وكأنّنا نتوقّع شيئًا من ذلك القرويّ 296 00:19:08,847 --> 00:19:14,247 نحن من نجسّد السّيّد فانجانس .ومُثل الفجر الذّهبيّ 297 00:19:15,537 --> 00:19:17,227 ...مـ-مع كلّ احترامي 298 00:19:17,227 --> 00:19:18,697 .الأمر ينطبق عليك أيضًا يا كلاوس 299 00:19:19,817 --> 00:19:23,747 ألا تشعر بالخجل من وجدوك هنا بقلّة مهاراتك؟ 300 00:19:23,747 --> 00:19:24,887 ...أنا 301 00:19:24,887 --> 00:19:26,007 !وميموسا 302 00:19:26,787 --> 00:19:31,267 سمعت أنّك أُصبت باكرًا في الدّيماس .وتنحّيت عن الخطّ الأماميّ 303 00:19:32,157 --> 00:19:35,557 حقيقة أنّك من عائلة فارميليون .الملكيّة أمر مضحك 304 00:19:35,867 --> 00:19:37,897 .أ-أنا آسفة للغاية 305 00:19:39,337 --> 00:19:40,857 ...لـ-لا، ميموسا كانت 306 00:19:43,227 --> 00:19:48,077 ...اهدؤوا، اهدؤوا. أكثر شخصٍ أحمق هنا هو 307 00:19:50,017 --> 00:19:51,707 .أنتِ 308 00:19:51,707 --> 00:19:54,287 أليس كذلك يا نويل؟ 309 00:19:59,027 --> 00:20:01,587 ...سوليد 310 00:20:01,587 --> 00:20:03,217 كـ-كيف أمكنك ذلك؟ 311 00:20:04,387 --> 00:20:09,887 .لا يمكنك حتّى التّحكّم في سحرك. أنتِ عار 312 00:20:10,267 --> 00:20:13,697 .لقد تمّ نفيك تقريبًا من عائلة سيلفا 313 00:20:14,107 --> 00:20:17,437 أنا متفاجئة أنّ لديك الجرأة للعودة .إلى المنطقة الملكيّة 314 00:20:18,037 --> 00:20:20,027 ...نيبرا 315 00:20:21,647 --> 00:20:24,777 .اغتررت بسبب إنجاز واحد فقط 316 00:20:24,777 --> 00:20:27,937 هل أتيت إلى هنا وأنت تنوين جلب العار لاسم سيلفا؟ 317 00:20:28,697 --> 00:20:30,947 ...نـ-نوزيل 318 00:20:31,727 --> 00:20:34,457 .أنت لا تنتمين إلى هنا 319 00:20:34,457 --> 00:20:36,457 ،اختفي 320 00:20:36,937 --> 00:20:39,957 .أيّتها الفاشلة الّتي قتلت أمّنا 321 00:20:48,447 --> 00:20:51,307 .لا داعي للهرب من هؤلاء الأوغاد 322 00:20:51,307 --> 00:20:53,487 أستا؟ 323 00:20:58,587 --> 00:21:03,527 ظننت أنّكم ستكونون مذهلين ،بما أنّكم اُستُدعيتم إلى هنا 324 00:21:04,207 --> 00:21:06,777 !لكنّكم لا تختلفون عن البقيّة 325 00:21:07,667 --> 00:21:12,367 تدعوننا بالقرويّين والجرذان ...والعار والفاشلين 326 00:21:12,367 --> 00:21:15,617 !من يكترث إن كنتم تظنّون أنّنا نستحقّ أم لا؟ 327 00:21:15,617 --> 00:21:18,377 —راقبوا فحسب! سوف 328 00:21:19,877 --> 00:21:22,497 .هذا يكفي أيّها الوغد 329 00:21:22,497 --> 00:21:25,227 !لا ينبغي أن يُسمَح لك بالكلام 330 00:21:25,227 --> 00:21:26,297 !صمتًا 331 00:21:27,797 --> 00:21:29,597 !لن أصمت 332 00:21:29,597 --> 00:21:30,907 ...لقد 333 00:21:31,527 --> 00:21:33,387 !اسمعوا أيّها الأوغاد 334 00:21:33,387 --> 00:21:36,387 ،سوف أُراكِم الكفاءة 335 00:21:36,387 --> 00:21:39,647 ،وأصبح إمبراطور السّحر 336 00:21:39,647 --> 00:21:41,407 !وأسكتكم جميعًا 337 00:23:14,877 --> 00:23:19,337 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 338 00:23:16,237 --> 00:23:18,757 !نفلة صغيرة 339 00:23:19,147 --> 00:23:22,847 {\an8}سحري 340 00:23:20,117 --> 00:23:21,317 .سحري 341 00:23:23,777 --> 00:23:27,197 .سأريكم سحري. إنّه سحر الشّؤم 342 00:23:28,287 --> 00:23:29,497 ...خلال الدّقائق العشر القادمة 343 00:23:30,997 --> 00:23:31,847 .سترمشون 344 00:23:32,537 --> 00:23:33,747 !هيّا غوردون 345 00:23:36,867 --> 00:23:37,857 !مهلاً يا أستا 346 00:23:37,857 --> 00:23:40,697 أنت تتعامل بوقاحة مع أعضاء !فرسان السّحر الأعلى رتبة 347 00:23:40,697 --> 00:23:42,467 !اعتذر الآن 348 00:23:42,467 --> 00:23:44,067 !سأعتذر معك أنا أيضًا 349 00:23:44,467 --> 00:23:48,097 ."بلاك كلوفر، الصفحة 21: "شغب في العاصمة 350 00:23:45,527 --> 00:23:52,047 الصفحة 21 شغب في العاصمة 351 00:23:48,097 --> 00:23:50,747 !جعل النّظّارات تلمع هو سحري