1 00:00:03,567 --> 00:00:07,507 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:12,027 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,367 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:46,607 --> 00:00:49,047 Bella fregatura, eh? 5 00:00:49,687 --> 00:00:53,197 Voglio dire, perché che mi hanno cacciato via? 6 00:00:53,197 --> 00:00:54,427 Eh? 7 00:00:55,187 --> 00:00:59,437 Ho più potere magico dei nobili della famiglia reale. 8 00:01:00,637 --> 00:01:04,387 E in questo mondo la magia è tutto... 9 00:01:04,387 --> 00:01:05,347 giusto? 10 00:01:11,247 --> 00:01:12,897 Maledetti bastardi, come osano? 11 00:01:14,997 --> 00:01:17,107 Chi c'è lì con te? 12 00:01:18,747 --> 00:01:20,157 Nessuno, parlavo fra me e me. 13 00:01:20,737 --> 00:01:22,357 Siamo pronti. 14 00:01:22,787 --> 00:01:24,077 Bene... 15 00:01:24,077 --> 00:01:29,627 Presto mostrerò ai Cavalieri Magici del Regno di Clover tutta la mia forza! 16 00:02:55,477 --> 00:02:58,567 {\an8}Pagina 21 Disordini nella capitale 17 00:03:03,617 --> 00:03:06,657 Non c'è motivo di voltare le spalle a questi stronzi. 18 00:03:07,017 --> 00:03:09,157 Asta? 19 00:03:12,537 --> 00:03:16,917 Bifolchi, ratti, vergogne, creature malriuscite... 20 00:03:17,297 --> 00:03:20,507 Chi se ne frega se ci considerate degni o no?! 21 00:03:20,507 --> 00:03:23,257 Vedrete, eccome se vedrete! Io— 22 00:03:24,797 --> 00:03:27,337 Basta così, screanzato! 23 00:03:27,337 --> 00:03:30,177 Non dovrebbe nemmeno esserti concesso di parlare! 24 00:03:30,177 --> 00:03:31,177 Taci! 25 00:03:32,687 --> 00:03:33,977 Neanche per sogno! 26 00:03:34,787 --> 00:03:35,697 Ma ha... 27 00:03:36,427 --> 00:03:38,277 Ora ascoltatemi bene, branco di bastardi! 28 00:03:38,677 --> 00:03:41,277 Otterrò risultato dopo risultato, 29 00:03:41,647 --> 00:03:44,587 diventerò Imperatore Magico e... 30 00:03:44,587 --> 00:03:46,277 vi tapperò la bocca a tutti quanti! 31 00:03:50,287 --> 00:03:53,787 Leopold 32 00:03:50,287 --> 00:03:53,787 Fuegoleon 33 00:03:53,787 --> 00:03:57,287 Sol 34 00:03:53,787 --> 00:03:57,287 Charlotte 35 00:03:57,287 --> 00:04:00,797 Shiren 36 00:03:57,287 --> 00:04:00,797 Alecdra 37 00:03:57,287 --> 00:04:00,797 Hamon 38 00:04:00,797 --> 00:04:04,297 Solid 39 00:04:00,797 --> 00:04:04,297 Nozel 40 00:04:00,797 --> 00:04:04,297 Nebra 41 00:04:04,297 --> 00:04:06,737 Imbecille 42 00:04:07,077 --> 00:04:08,937 A-Asta... 43 00:04:11,547 --> 00:04:12,767 Da non credere... 44 00:04:13,617 --> 00:04:15,307 Diventare... 45 00:04:16,127 --> 00:04:17,187 Imperatore Magico? 46 00:04:23,777 --> 00:04:25,277 Non prenderci in giro! 47 00:04:25,727 --> 00:04:27,367 Magia immobilizzante d'acqua! 48 00:04:27,367 --> 00:04:29,327 Cappio del serpente di mare! 49 00:04:39,457 --> 00:04:40,667 Cosa?! 50 00:04:41,137 --> 00:04:42,797 Magia immobilizzante di nebbia. 51 00:04:42,797 --> 00:04:44,387 Ragnatela di nebbia. 52 00:04:58,747 --> 00:05:00,047 Come immaginavo... 53 00:05:00,047 --> 00:05:01,777 Sta annullando la magia. 54 00:05:03,737 --> 00:05:06,527 Non è un normale plebeo. 55 00:05:07,057 --> 00:05:07,887 Poco importa... 56 00:05:08,887 --> 00:05:12,027 Se è quella la portata dei suoi attacchi, non c'è ragione di preoccuparsi. 57 00:05:13,687 --> 00:05:15,317 Magia di creazione di sabbia. 58 00:05:15,317 --> 00:05:16,827 Sentinella dall'armatura di sabbia. 59 00:05:26,147 --> 00:05:27,587 A-Asta! 60 00:05:27,917 --> 00:05:30,217 C-Credo che così possa bastare... 61 00:05:30,217 --> 00:05:31,717 Tu tieni la bocca chiusa. 62 00:05:32,927 --> 00:05:34,387 S-Sissignore. 63 00:05:34,857 --> 00:05:40,677 Tenere un comportamento simile in un'occasione di festa quale la cerimonia di decorazione... 64 00:05:40,677 --> 00:05:42,397 Sarai certamente punito. 65 00:05:46,367 --> 00:05:48,087 Su, su... 66 00:05:48,087 --> 00:05:51,907 Vi siete ammorbiditi, voi dell'Alba Dorata? 67 00:05:52,267 --> 00:05:57,207 Chiunque mostri una tale sicurezza, deve portarne i segni sul corpo... 68 00:05:58,287 --> 00:05:59,417 Ma quello... 69 00:05:59,417 --> 00:06:01,997 In modo che non si azzardi mai più a mancare di rispetto! 70 00:06:01,997 --> 00:06:03,707 Solid, ti prego, non farlo! 71 00:06:04,707 --> 00:06:06,717 Proiettile assassino d'acqua santa! 72 00:06:10,087 --> 00:06:11,427 Asta! 73 00:06:16,387 --> 00:06:18,767 Sei la vergogna più grande nella nostra storia. 74 00:06:27,217 --> 00:06:28,447 Scusati subito... 75 00:06:30,617 --> 00:06:32,287 con Noelle! 76 00:06:42,487 --> 00:06:45,797 Ha osato costringere in ginocchio uno del mio calibro?! 77 00:06:45,797 --> 00:06:48,797 Miserabile bifolco! 78 00:06:52,497 --> 00:06:54,257 Mi costringi a fare sul serio! 79 00:06:54,567 --> 00:06:57,047 T-Ti prego, Solid, basta... 80 00:07:18,367 --> 00:07:20,497 Nozel? 81 00:07:22,367 --> 00:07:23,537 Solid... 82 00:07:24,157 --> 00:07:27,247 Non avere tutta questa fretta di scatenare la tua magia su di un comune plebeo. 83 00:07:27,247 --> 00:07:28,547 M-Ma... 84 00:07:28,547 --> 00:07:29,947 Taci. 85 00:07:29,947 --> 00:07:33,007 Intendi forse coprire di vergogna la famiglia Silva? 86 00:07:35,847 --> 00:07:38,127 Cos'è questo freddo? 87 00:07:39,007 --> 00:07:42,907 È una sensazione fredda e opprimente, ma non come quella che ha attorno il comandate Yami... 88 00:07:44,267 --> 00:07:48,047 Così è questo il comandante dell'Aquila d'Argento? 89 00:07:48,047 --> 00:07:52,707 Come potrei punire un plebeo che scioccamente ha voluto sfidare dei nobili di sangue reale? 90 00:07:58,157 --> 00:08:02,247 C-Cosa faccio ora? Se continua così, Asta... 91 00:08:08,747 --> 00:08:10,587 Ora basta. 92 00:08:14,847 --> 00:08:17,507 Fare tutta questa pantomima per un ragazzino... 93 00:08:17,967 --> 00:08:19,887 Voi Silva dovreste vergognarvi. 94 00:08:26,937 --> 00:08:28,937 Mimosa aveva proprio ragione. 95 00:08:28,937 --> 00:08:31,607 Sei davvero un tipo divertente, tu! 96 00:08:33,107 --> 00:08:35,027 Molto bene, esulta! 97 00:08:35,027 --> 00:08:38,307 Io, Leopold Vermillion, ti dichiaro ufficialmente mio rivale! 98 00:08:42,427 --> 00:08:45,167 Com'è che ti chiamavi? Kasta? 99 00:08:45,167 --> 00:08:48,177 Leopold, è Asta... Si chiama Asta. 100 00:08:49,127 --> 00:08:52,607 Asta, eh? Un ottimo nome, caro il mio rivale! 101 00:08:52,607 --> 00:08:54,087 R-Rivale?! 102 00:08:56,127 --> 00:08:58,257 Via, via! Esulta con me! 103 00:08:58,257 --> 00:08:59,797 Esulta. 104 00:09:00,747 --> 00:09:02,717 E-Evviva... 105 00:09:04,387 --> 00:09:06,267 Vermillion... 106 00:09:06,267 --> 00:09:10,147 Leopold e Fuegoleon sono miei cugini. 107 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an9}Madre Padre 108 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 di Fuegoleon di Fuegoleon 109 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an8}Padre Madre 110 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 di Mimosa di Mimosa 111 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an7}Madre Padre 112 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 di Noelle di Noelle 113 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an8}Primogenita Primogenito Secondogenito 114 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an9}Primogenito Secondogenita 115 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an7}Secondogenita Primogenita 116 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an9}Secondogenito Primogenito 117 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 Famiglia Vermillion 118 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 Famiglia Silva 119 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 Fuegoleon 120 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 Leopold 121 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 Mimosa 122 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 Noelle 123 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an3}Solid Nebra Nozel 124 00:09:10,667 --> 00:09:13,147 {\an8}Il fratello maggiore di mio padre 125 00:09:13,147 --> 00:09:16,277 {\an8}è il padre di Fuegoleon e Leopold. 126 00:09:16,277 --> 00:09:19,377 {\an8}Mentre Noelle è la figlia 127 00:09:19,377 --> 00:09:21,197 {\an8}della sorella maggiore di mia madre. 128 00:09:21,817 --> 00:09:23,567 Troppi nobili. 129 00:09:24,867 --> 00:09:26,077 Ah, ecco... 130 00:09:26,077 --> 00:09:30,107 Grazie, eh, ma io ce l'ho già un rivale, si chiama Yuno e sta proprio laggiù. 131 00:09:31,957 --> 00:09:33,337 Non importa, non importa! 132 00:09:33,337 --> 00:09:36,307 Di rivali non se ne hanno mai abbastanza, bello mio! 133 00:09:36,307 --> 00:09:37,837 Cos'è, uno scherzo? 134 00:09:38,197 --> 00:09:42,017 Accidenti, Asta, che corpo sodo e tonico! 135 00:09:42,017 --> 00:09:44,347 Tu sì che hai le qualità giuste per essere un mio rivale! 136 00:09:44,347 --> 00:09:45,697 Forza, ti sfido a braccio di ferro. 137 00:09:45,697 --> 00:09:46,847 Ma perché?! 138 00:09:46,847 --> 00:09:50,087 È proprio vero che i ragazzi sono scemi, eh, sorella? 139 00:09:50,087 --> 00:09:52,357 Comportati come si deve, Sol. 140 00:09:52,357 --> 00:09:54,077 Scusa, sorella! 141 00:09:54,077 --> 00:09:56,377 E chiamami "Comandante," Sol. 142 00:09:56,377 --> 00:09:58,377 Scusa, sorella! 143 00:09:58,377 --> 00:09:59,697 Sol... 144 00:09:59,697 --> 00:10:01,737 Capito, sorella! 145 00:10:02,587 --> 00:10:03,447 Sorella! 146 00:10:03,447 --> 00:10:04,967 Fatti sotto! 147 00:10:04,967 --> 00:10:06,497 Guarda che non so mica se è il caso, sai?! 148 00:10:07,627 --> 00:10:10,157 Perché tutta questa esitazione? Avanti, fatti sotto! 149 00:10:11,857 --> 00:10:16,457 Leopold l'ha designato suo rivale... Asta è davvero incredibile! 150 00:10:17,987 --> 00:10:21,487 Santo cielo, quanta gente chiassosa... 151 00:10:23,067 --> 00:10:25,807 Sembra che le cose si siano finalmente calmate. 152 00:10:26,427 --> 00:10:30,307 Un nobile di sangue reale che riconosce un plebeo come proprio rivale? 153 00:10:35,647 --> 00:10:41,417 È per volere dell'Imperatore Magico Julius che questo giovane si trova qui. 154 00:10:41,417 --> 00:10:45,657 Sarà anche un plebeo, ma non pensi che ciò gli valga un minimo di rispetto? 155 00:10:46,287 --> 00:10:50,667 Sentire parole come queste uscire dalle labbra di un nobile di sangue reale... 156 00:10:50,667 --> 00:10:53,887 È evidente che la famiglia Vermillion ha perso il suo nerbo. 157 00:10:53,887 --> 00:10:56,457 Siete una vergogna per tutti noi. 158 00:10:56,767 --> 00:10:58,087 Prego? 159 00:10:58,087 --> 00:11:00,337 Perché mai io, un'aquila che solca l'alto cielo... 160 00:11:00,337 --> 00:11:04,347 dovrei mostrare il benché minimo rispetto per un verme che striscia nel fango? 161 00:11:16,747 --> 00:11:20,147 C-Che spaventoso scontro di mana! 162 00:11:20,477 --> 00:11:22,197 Che... che roba... 163 00:11:22,767 --> 00:11:23,617 Riesci a sentirlo? 164 00:11:24,007 --> 00:11:26,527 Anche se non riesco a percepire il loro mana, sento comunque... 165 00:11:26,527 --> 00:11:28,697 che sta succedendo qualcosa di incredibile! 166 00:11:33,707 --> 00:11:36,647 Non è il caso di fermarli, sorella? 167 00:11:36,647 --> 00:11:40,027 Ridicolo, meglio ignorare gli uomini e i loro sciocchi battibecchi. 168 00:11:40,027 --> 00:11:41,687 E vedi di chiamarmi "Comandante". 169 00:11:41,687 --> 00:11:43,677 Nessun problema, sorella! 170 00:11:44,207 --> 00:11:45,387 Ho detto— 171 00:11:49,467 --> 00:11:51,377 A-Abbiamo un'emergenza! 172 00:11:55,417 --> 00:11:56,607 Che succede? 173 00:11:56,987 --> 00:11:58,397 L-La capitale! 174 00:11:58,397 --> 00:12:00,747 La capitale è sotto attacco! 175 00:12:54,637 --> 00:12:55,957 Distruggete! 176 00:12:55,957 --> 00:12:58,847 Distruggete, distruggete, distruggete, distruggete! 177 00:13:03,817 --> 00:13:05,637 M-Ma che sta succedendo? 178 00:13:13,457 --> 00:13:17,547 Chi non riconosce il mio valore, deve essere eliminato! 179 00:13:27,377 --> 00:13:29,327 Che creature disgustose... 180 00:13:29,327 --> 00:13:31,067 Da dove diavolo sono arrivate? 181 00:13:31,427 --> 00:13:34,297 Invadere così la capitale... Significa che non tenete affatto alle vostre vite! 182 00:13:40,697 --> 00:13:42,357 M-Ma che razza di creature sono? 183 00:13:42,357 --> 00:13:45,177 Continuano ad avanzare anche se le facciamo a pezzi arto per arto! 184 00:13:45,177 --> 00:13:46,437 Non indietreggiate! 185 00:13:46,437 --> 00:13:48,097 Proteggete il Regno di Clo— 186 00:13:48,097 --> 00:13:51,607 Come vorreste proteggerlo voi, miserabile feccia?! 187 00:13:53,637 --> 00:13:56,647 Siete feccia, e ora sparite! Sparite! Sparite! 188 00:13:57,917 --> 00:14:00,197 Che razza di magia sta usando? 189 00:14:27,387 --> 00:14:29,287 Voi siete più forti di me, vero? 190 00:14:29,287 --> 00:14:31,147 Vero?! Vero?! 191 00:14:31,147 --> 00:14:34,417 Venite fuori, Cavalieri Magici! 192 00:14:36,357 --> 00:14:38,617 La capitale è sotto attacco?! 193 00:14:41,357 --> 00:14:43,277 Magia di creazione di roccia. 194 00:14:43,277 --> 00:14:45,467 Plastico in pietra narra-mondo. 195 00:15:01,667 --> 00:15:04,737 Un modello tridimensionale della Regione Regale? 196 00:15:04,737 --> 00:15:07,027 F-Fantastico! 197 00:15:08,517 --> 00:15:11,107 Persino le voci delle persone presenti, e i loro livelli di magia... 198 00:15:11,637 --> 00:15:16,127 Sta espandendo il suo mana per tutta l'area, rendendola visibile? 199 00:15:16,127 --> 00:15:20,237 È un incantesimo molto più complesso della mia Guida del fiore magico! 200 00:15:21,257 --> 00:15:24,287 Forze dotate di una tale magia sono apparse in cinque punti allo stesso tempo, 201 00:15:24,287 --> 00:15:25,517 a nostra insaputa... 202 00:15:26,147 --> 00:15:29,247 Devono essere state fatte comparire istantaneamente da qualcuno 203 00:15:29,247 --> 00:15:31,657 dotato di una magia di spazio estremamente potente. 204 00:15:32,177 --> 00:15:33,287 Se pure così fosse, 205 00:15:33,777 --> 00:15:36,167 i maghi guardiani della Regione Regale lavorano su più turni 206 00:15:36,167 --> 00:15:39,297 in modo da tenere sempre attiva una barriera magica. 207 00:15:39,297 --> 00:15:42,507 Utilizzare la magia di spazio per entrare non dovrebbe essere possibile. 208 00:15:43,177 --> 00:15:46,477 Che abbiano analizzato la barriera e siano riusciti a penetrarla? 209 00:15:46,477 --> 00:15:49,217 O forse qualcuno dei maghi guardiani ci ha traditi? 210 00:15:49,827 --> 00:15:52,517 In ogni caso, abbiamo davanti avversari incredibilmente abili. 211 00:15:53,667 --> 00:15:56,307 Come potremmo distribuire le forze a nostra disposizione? 212 00:15:56,747 --> 00:15:58,567 La priorità è l'area attorno al castello. 213 00:15:58,887 --> 00:16:01,067 Oh, ma che stiamo aspettando?! 214 00:16:01,067 --> 00:16:04,257 Ho capito, là fuori ci sono persone che hanno bisogno del nostro aiuto! 215 00:16:04,257 --> 00:16:05,867 Io vado! 216 00:16:05,867 --> 00:16:06,617 Asta! 217 00:16:06,947 --> 00:16:08,537 Dove hai intenzione di andare? 218 00:16:08,537 --> 00:16:10,717 Non sappiamo ancora quale sia la situazione, 219 00:16:10,717 --> 00:16:14,037 e tu non sei nemmeno in grado di percepire il potere magico! 220 00:16:14,407 --> 00:16:16,127 Andrò dove c'è più casino! 221 00:16:16,457 --> 00:16:17,227 Ma che— 222 00:16:17,227 --> 00:16:19,247 Cosa sei, un animale?! 223 00:16:22,027 --> 00:16:23,497 Esilarante! 224 00:16:23,497 --> 00:16:25,777 Vediamo un po' cosa sai fare! 225 00:16:25,777 --> 00:16:28,497 Aspettami, caro il mio rivale! 226 00:16:28,497 --> 00:16:31,817 È proprio vero che i ragazzi sono scemi, eh, sorella? 227 00:16:31,817 --> 00:16:33,117 Verissimo. 228 00:16:33,117 --> 00:16:34,467 E chiamami "Comandante". 229 00:16:36,437 --> 00:16:39,627 Leo è ancora un bambino, dopotutto. 230 00:16:39,627 --> 00:16:42,147 Più tardi dovrò fargli un discorso molto serio. 231 00:16:42,667 --> 00:16:44,747 So che non vorreste prendere ordini dal sottoscritto, 232 00:16:44,747 --> 00:16:46,657 ma vi invito ad ascoltarmi, Cavalieri Magici! 233 00:16:48,587 --> 00:16:50,797 Io seguirò Leo e quel ragazzino del Toro Nero, 234 00:16:50,797 --> 00:16:52,907 e una volta raggiunti, ci dirigeremo al distretto nord. 235 00:16:54,497 --> 00:16:56,297 Ragazzina del Toro Nero, tu verrai con me. 236 00:16:57,377 --> 00:17:00,027 Aquila d'Argento, a voi chiedo di raggiungere il distretto centrale, 237 00:17:00,027 --> 00:17:01,447 il punto in cui la magia è più intensa. 238 00:17:01,447 --> 00:17:02,437 Molto bene. 239 00:17:03,587 --> 00:17:05,657 Rosa Blu, dirigetevi al distretto est! 240 00:17:05,657 --> 00:17:09,067 Preferirei non dover prendere ordini da un uomo, ma non credo abbiamo altra scelta. 241 00:17:09,067 --> 00:17:11,027 Siamo pronti, sorella! 242 00:17:11,027 --> 00:17:12,217 "Comandante", ho detto. 243 00:17:12,777 --> 00:17:17,137 Alba Dorata, voi vi dividerete in due gruppi e raggiungerete i distretti ovest e nord-ovest! 244 00:17:18,217 --> 00:17:20,477 Proteggeremo la Regione Reale. 245 00:17:20,877 --> 00:17:21,847 Forza, andiamo. 246 00:17:21,847 --> 00:17:25,737 Santo cielo, sembra proprio che il dolce dovrà aspettare. 247 00:17:26,057 --> 00:17:29,217 Fallire nel difendere la capitale significherebbe disonorare i Cavalieri Magici! 248 00:17:29,217 --> 00:17:30,987 Non permettete al nemico di scappare! 249 00:17:30,987 --> 00:17:32,537 Ricevuto! 250 00:17:37,657 --> 00:17:39,037 Chomp, chomp... 251 00:17:39,037 --> 00:17:40,987 Chomp, chomp... 252 00:17:44,877 --> 00:17:47,907 Sono riuscita a entrare seguendo Asta e gli altri, 253 00:17:47,907 --> 00:17:51,157 ma sembra proprio che stia succedendo qualcosa di terribile. 254 00:17:53,757 --> 00:17:56,417 Ha proprio l'aria di un lavoro per Charmy! 255 00:17:56,417 --> 00:18:00,627 Se farò un buon lavoro, potrei riuscire a mangiare del cibo ancora più buono! 256 00:18:02,877 --> 00:18:05,277 Ma che profumino delizioso! 257 00:18:05,587 --> 00:18:09,027 Non posso certo andare a combattere a stomaco vuoto, insomma! 258 00:18:09,027 --> 00:18:12,617 Distretto centrale 259 00:18:13,097 --> 00:18:15,677 Non penserete di riuscire a... 260 00:18:17,147 --> 00:18:19,037 Cosa? Cosa volete? 261 00:18:19,037 --> 00:18:20,997 Vi darò qualunque cosa, vi prego... 262 00:18:31,637 --> 00:18:34,637 Distretto est 263 00:18:43,667 --> 00:18:45,867 Comportati come si deve, Sol. 264 00:18:45,867 --> 00:18:48,107 Scusa, sorella! 265 00:18:48,107 --> 00:18:49,397 E chiamami "Comandante". 266 00:18:51,407 --> 00:18:55,927 Distretto nord-ovest 267 00:19:01,537 --> 00:19:06,017 Chiunque osi portare il caos in questo regno soccomberà davanti alla mia magia! 268 00:19:33,157 --> 00:19:37,327 Se non li si attacca a piena potenza, questi continuano a rialzarsi. 269 00:19:38,117 --> 00:19:39,037 E allora... 270 00:19:44,287 --> 00:19:49,317 Distretto ovest 271 00:19:52,657 --> 00:19:55,907 Credo sia il caso di fare un po' di moto per liberare spazio per il dolce. 272 00:19:56,897 --> 00:20:00,467 Chiunque disturbi la quiete della capitale... verrà eliminato senza eccezioni! 273 00:20:00,977 --> 00:20:05,997 Distretto nord 274 00:20:13,997 --> 00:20:16,127 M-Ma cosa sta succedendo? 275 00:20:16,127 --> 00:20:19,627 Mai visto nulla del genere. Quale Regno ha al soldo un esercito del genere? 276 00:20:19,627 --> 00:20:20,537 Dov'è Asta? 277 00:20:32,027 --> 00:20:33,377 Dimmi, bambina... 278 00:20:34,007 --> 00:20:36,427 Ti piace il Regno di Clover? 279 00:20:36,937 --> 00:20:39,027 M-Moltissimo! 280 00:20:39,637 --> 00:20:40,887 Perciò la... 281 00:20:40,887 --> 00:20:43,807 L-La prego, la smetta... 282 00:20:45,397 --> 00:20:48,437 Beh, a me non piace per niente! 283 00:20:49,947 --> 00:20:51,317 E per questo la città... 284 00:20:51,317 --> 00:20:53,067 I suoi abitanti... 285 00:20:54,877 --> 00:20:56,487 E te, bambina... 286 00:20:57,177 --> 00:20:59,277 Ogni cosa verrà distrutta! 287 00:21:17,217 --> 00:21:18,587 E allora... 288 00:21:18,587 --> 00:21:20,467 ci penserò io a proteggerli! 289 00:22:51,957 --> 00:22:56,227 {\an8}Petit Clover 290 00:22:52,927 --> 00:22:55,377 Petit Clover! 291 00:22:56,227 --> 00:22:59,927 {\an8}Il Signor Animale 292 00:22:57,207 --> 00:22:58,647 Il signor animale. 293 00:23:00,327 --> 00:23:02,007 Andrò dove c'è più casino! 294 00:23:02,327 --> 00:23:03,087 Ma che— 295 00:23:03,087 --> 00:23:05,097 Cosa sei, un animale?! 296 00:23:05,877 --> 00:23:07,137 Un animale? 297 00:23:09,277 --> 00:23:10,307 Bau, bau. 298 00:23:10,307 --> 00:23:11,657 Un cane... 299 00:23:11,657 --> 00:23:14,137 Oh, sarebbe adorabile. 300 00:23:14,647 --> 00:23:17,827 Però anche un gatto sarebbe carino. 301 00:23:17,827 --> 00:23:19,277 Miao, miao. 302 00:23:19,277 --> 00:23:21,417 Troppo, troppo adorabile! 303 00:23:21,417 --> 00:23:24,297 Oh, però anche qualcosa di più selvaggio, 304 00:23:24,297 --> 00:23:26,077 per esempio un lupo... 305 00:23:26,077 --> 00:23:28,287 Tutti gli uomini sono lupi. 306 00:23:28,287 --> 00:23:31,877 Oh, non riesco a decidermi! 307 00:23:31,877 --> 00:23:33,717 Ma anche no... 308 00:23:36,627 --> 00:23:37,797 Che nemico repellente! 309 00:23:37,797 --> 00:23:40,717 Tuttavia, non è il momento per provare ribrezzo! 310 00:23:40,717 --> 00:23:43,997 Proteggerò i sudditi del Regno di Clover! 311 00:23:43,997 --> 00:23:47,137 Black Clover, Pagina 22: "La danza selvaggia della magia." 312 00:23:45,157 --> 00:23:52,317 Pagina 22 313 00:23:45,157 --> 00:23:52,317 {\an8}La danza selvaggia della magia 314 00:23:47,537 --> 00:23:50,807 Se doveste ferirvi, correte subito da me!