1
00:00:03,567 --> 00:00:07,507
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:12,027 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,367 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:46,607 --> 00:00:49,047
Bella fregatura, eh?
5
00:00:49,687 --> 00:00:53,197
Voglio dire, perché che mi hanno cacciato via?
6
00:00:53,197 --> 00:00:54,427
Eh?
7
00:00:55,187 --> 00:00:59,437
Ho più potere magico
dei nobili della famiglia reale.
8
00:01:00,637 --> 00:01:04,387
E in questo mondo la magia è tutto...
9
00:01:04,387 --> 00:01:05,347
giusto?
10
00:01:11,247 --> 00:01:12,897
Maledetti bastardi, come osano?
11
00:01:14,997 --> 00:01:17,107
Chi c'è lì con te?
12
00:01:18,747 --> 00:01:20,157
Nessuno, parlavo fra me e me.
13
00:01:20,737 --> 00:01:22,357
Siamo pronti.
14
00:01:22,787 --> 00:01:24,077
Bene...
15
00:01:24,077 --> 00:01:29,627
Presto mostrerò ai Cavalieri Magici
del Regno di Clover tutta la mia forza!
16
00:02:55,477 --> 00:02:58,567
{\an8}Pagina 21
Disordini nella capitale
17
00:03:03,617 --> 00:03:06,657
Non c'è motivo di voltare
le spalle a questi stronzi.
18
00:03:07,017 --> 00:03:09,157
Asta?
19
00:03:12,537 --> 00:03:16,917
Bifolchi, ratti, vergogne, creature malriuscite...
20
00:03:17,297 --> 00:03:20,507
Chi se ne frega se ci considerate degni o no?!
21
00:03:20,507 --> 00:03:23,257
Vedrete, eccome se vedrete! Io—
22
00:03:24,797 --> 00:03:27,337
Basta così, screanzato!
23
00:03:27,337 --> 00:03:30,177
Non dovrebbe nemmeno
esserti concesso di parlare!
24
00:03:30,177 --> 00:03:31,177
Taci!
25
00:03:32,687 --> 00:03:33,977
Neanche per sogno!
26
00:03:34,787 --> 00:03:35,697
Ma ha...
27
00:03:36,427 --> 00:03:38,277
Ora ascoltatemi bene, branco di bastardi!
28
00:03:38,677 --> 00:03:41,277
Otterrò risultato dopo risultato,
29
00:03:41,647 --> 00:03:44,587
diventerò Imperatore Magico e...
30
00:03:44,587 --> 00:03:46,277
vi tapperò la bocca a tutti quanti!
31
00:03:50,287 --> 00:03:53,787
Leopold
32
00:03:50,287 --> 00:03:53,787
Fuegoleon
33
00:03:53,787 --> 00:03:57,287
Sol
34
00:03:53,787 --> 00:03:57,287
Charlotte
35
00:03:57,287 --> 00:04:00,797
Shiren
36
00:03:57,287 --> 00:04:00,797
Alecdra
37
00:03:57,287 --> 00:04:00,797
Hamon
38
00:04:00,797 --> 00:04:04,297
Solid
39
00:04:00,797 --> 00:04:04,297
Nozel
40
00:04:00,797 --> 00:04:04,297
Nebra
41
00:04:04,297 --> 00:04:06,737
Imbecille
42
00:04:07,077 --> 00:04:08,937
A-Asta...
43
00:04:11,547 --> 00:04:12,767
Da non credere...
44
00:04:13,617 --> 00:04:15,307
Diventare...
45
00:04:16,127 --> 00:04:17,187
Imperatore Magico?
46
00:04:23,777 --> 00:04:25,277
Non prenderci in giro!
47
00:04:25,727 --> 00:04:27,367
Magia immobilizzante d'acqua!
48
00:04:27,367 --> 00:04:29,327
Cappio del serpente di mare!
49
00:04:39,457 --> 00:04:40,667
Cosa?!
50
00:04:41,137 --> 00:04:42,797
Magia immobilizzante di nebbia.
51
00:04:42,797 --> 00:04:44,387
Ragnatela di nebbia.
52
00:04:58,747 --> 00:05:00,047
Come immaginavo...
53
00:05:00,047 --> 00:05:01,777
Sta annullando la magia.
54
00:05:03,737 --> 00:05:06,527
Non è un normale plebeo.
55
00:05:07,057 --> 00:05:07,887
Poco importa...
56
00:05:08,887 --> 00:05:12,027
Se è quella la portata dei suoi attacchi,
non c'è ragione di preoccuparsi.
57
00:05:13,687 --> 00:05:15,317
Magia di creazione di sabbia.
58
00:05:15,317 --> 00:05:16,827
Sentinella dall'armatura di sabbia.
59
00:05:26,147 --> 00:05:27,587
A-Asta!
60
00:05:27,917 --> 00:05:30,217
C-Credo che così possa bastare...
61
00:05:30,217 --> 00:05:31,717
Tu tieni la bocca chiusa.
62
00:05:32,927 --> 00:05:34,387
S-Sissignore.
63
00:05:34,857 --> 00:05:40,677
Tenere un comportamento simile in un'occasione
di festa quale la cerimonia di decorazione...
64
00:05:40,677 --> 00:05:42,397
Sarai certamente punito.
65
00:05:46,367 --> 00:05:48,087
Su, su...
66
00:05:48,087 --> 00:05:51,907
Vi siete ammorbiditi, voi dell'Alba Dorata?
67
00:05:52,267 --> 00:05:57,207
Chiunque mostri una tale sicurezza,
deve portarne i segni sul corpo...
68
00:05:58,287 --> 00:05:59,417
Ma quello...
69
00:05:59,417 --> 00:06:01,997
In modo che non si azzardi mai più
a mancare di rispetto!
70
00:06:01,997 --> 00:06:03,707
Solid, ti prego, non farlo!
71
00:06:04,707 --> 00:06:06,717
Proiettile assassino d'acqua santa!
72
00:06:10,087 --> 00:06:11,427
Asta!
73
00:06:16,387 --> 00:06:18,767
Sei la vergogna più grande
nella nostra storia.
74
00:06:27,217 --> 00:06:28,447
Scusati subito...
75
00:06:30,617 --> 00:06:32,287
con Noelle!
76
00:06:42,487 --> 00:06:45,797
Ha osato costringere in ginocchio
uno del mio calibro?!
77
00:06:45,797 --> 00:06:48,797
Miserabile bifolco!
78
00:06:52,497 --> 00:06:54,257
Mi costringi a fare sul serio!
79
00:06:54,567 --> 00:06:57,047
T-Ti prego, Solid, basta...
80
00:07:18,367 --> 00:07:20,497
Nozel?
81
00:07:22,367 --> 00:07:23,537
Solid...
82
00:07:24,157 --> 00:07:27,247
Non avere tutta questa fretta
di scatenare la tua magia su di un comune plebeo.
83
00:07:27,247 --> 00:07:28,547
M-Ma...
84
00:07:28,547 --> 00:07:29,947
Taci.
85
00:07:29,947 --> 00:07:33,007
Intendi forse
coprire di vergogna la famiglia Silva?
86
00:07:35,847 --> 00:07:38,127
Cos'è questo freddo?
87
00:07:39,007 --> 00:07:42,907
È una sensazione fredda e opprimente,
ma non come quella che ha attorno il comandate Yami...
88
00:07:44,267 --> 00:07:48,047
Così è questo
il comandante dell'Aquila d'Argento?
89
00:07:48,047 --> 00:07:52,707
Come potrei punire un plebeo che scioccamente
ha voluto sfidare dei nobili di sangue reale?
90
00:07:58,157 --> 00:08:02,247
C-Cosa faccio ora? Se continua così, Asta...
91
00:08:08,747 --> 00:08:10,587
Ora basta.
92
00:08:14,847 --> 00:08:17,507
Fare tutta questa pantomima per un ragazzino...
93
00:08:17,967 --> 00:08:19,887
Voi Silva dovreste vergognarvi.
94
00:08:26,937 --> 00:08:28,937
Mimosa aveva proprio ragione.
95
00:08:28,937 --> 00:08:31,607
Sei davvero un tipo divertente, tu!
96
00:08:33,107 --> 00:08:35,027
Molto bene, esulta!
97
00:08:35,027 --> 00:08:38,307
Io, Leopold Vermillion,
ti dichiaro ufficialmente mio rivale!
98
00:08:42,427 --> 00:08:45,167
Com'è che ti chiamavi? Kasta?
99
00:08:45,167 --> 00:08:48,177
Leopold, è Asta... Si chiama Asta.
100
00:08:49,127 --> 00:08:52,607
Asta, eh? Un ottimo nome, caro il mio rivale!
101
00:08:52,607 --> 00:08:54,087
R-Rivale?!
102
00:08:56,127 --> 00:08:58,257
Via, via! Esulta con me!
103
00:08:58,257 --> 00:08:59,797
Esulta.
104
00:09:00,747 --> 00:09:02,717
E-Evviva...
105
00:09:04,387 --> 00:09:06,267
Vermillion...
106
00:09:06,267 --> 00:09:10,147
Leopold e Fuegoleon sono miei cugini.
107
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an9}Madre Padre
108
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
di Fuegoleon di Fuegoleon
109
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an8}Padre Madre
110
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
di Mimosa di Mimosa
111
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an7}Madre Padre
112
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
di Noelle di Noelle
113
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an8}Primogenita Primogenito Secondogenito
114
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an9}Primogenito Secondogenita
115
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an7}Secondogenita Primogenita
116
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an9}Secondogenito Primogenito
117
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
Famiglia Vermillion
118
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
Famiglia Silva
119
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
Fuegoleon
120
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
Leopold
121
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
Mimosa
122
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
Noelle
123
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an3}Solid Nebra Nozel
124
00:09:10,667 --> 00:09:13,147
{\an8}Il fratello maggiore di mio padre
125
00:09:13,147 --> 00:09:16,277
{\an8}è il padre di Fuegoleon e Leopold.
126
00:09:16,277 --> 00:09:19,377
{\an8}Mentre Noelle è la figlia
127
00:09:19,377 --> 00:09:21,197
{\an8}della sorella maggiore di mia madre.
128
00:09:21,817 --> 00:09:23,567
Troppi nobili.
129
00:09:24,867 --> 00:09:26,077
Ah, ecco...
130
00:09:26,077 --> 00:09:30,107
Grazie, eh, ma io ce l'ho già un rivale,
si chiama Yuno e sta proprio laggiù.
131
00:09:31,957 --> 00:09:33,337
Non importa, non importa!
132
00:09:33,337 --> 00:09:36,307
Di rivali non se ne hanno
mai abbastanza, bello mio!
133
00:09:36,307 --> 00:09:37,837
Cos'è, uno scherzo?
134
00:09:38,197 --> 00:09:42,017
Accidenti, Asta, che corpo sodo e tonico!
135
00:09:42,017 --> 00:09:44,347
Tu sì che hai le qualità giuste
per essere un mio rivale!
136
00:09:44,347 --> 00:09:45,697
Forza, ti sfido a braccio di ferro.
137
00:09:45,697 --> 00:09:46,847
Ma perché?!
138
00:09:46,847 --> 00:09:50,087
È proprio vero che
i ragazzi sono scemi, eh, sorella?
139
00:09:50,087 --> 00:09:52,357
Comportati come si deve, Sol.
140
00:09:52,357 --> 00:09:54,077
Scusa, sorella!
141
00:09:54,077 --> 00:09:56,377
E chiamami "Comandante," Sol.
142
00:09:56,377 --> 00:09:58,377
Scusa, sorella!
143
00:09:58,377 --> 00:09:59,697
Sol...
144
00:09:59,697 --> 00:10:01,737
Capito, sorella!
145
00:10:02,587 --> 00:10:03,447
Sorella!
146
00:10:03,447 --> 00:10:04,967
Fatti sotto!
147
00:10:04,967 --> 00:10:06,497
Guarda che non so mica se è il caso, sai?!
148
00:10:07,627 --> 00:10:10,157
Perché tutta questa esitazione?
Avanti, fatti sotto!
149
00:10:11,857 --> 00:10:16,457
Leopold l'ha designato suo rivale...
Asta è davvero incredibile!
150
00:10:17,987 --> 00:10:21,487
Santo cielo, quanta gente chiassosa...
151
00:10:23,067 --> 00:10:25,807
Sembra che le cose si siano finalmente calmate.
152
00:10:26,427 --> 00:10:30,307
Un nobile di sangue reale che riconosce un plebeo
come proprio rivale?
153
00:10:35,647 --> 00:10:41,417
È per volere dell'Imperatore Magico Julius
che questo giovane si trova qui.
154
00:10:41,417 --> 00:10:45,657
Sarà anche un plebeo, ma non pensi che ciò
gli valga un minimo di rispetto?
155
00:10:46,287 --> 00:10:50,667
Sentire parole come queste
uscire dalle labbra di un nobile di sangue reale...
156
00:10:50,667 --> 00:10:53,887
È evidente che la famiglia Vermillion
ha perso il suo nerbo.
157
00:10:53,887 --> 00:10:56,457
Siete una vergogna per tutti noi.
158
00:10:56,767 --> 00:10:58,087
Prego?
159
00:10:58,087 --> 00:11:00,337
Perché mai io, un'aquila che solca l'alto cielo...
160
00:11:00,337 --> 00:11:04,347
dovrei mostrare il benché minimo rispetto
per un verme che striscia nel fango?
161
00:11:16,747 --> 00:11:20,147
C-Che spaventoso scontro di mana!
162
00:11:20,477 --> 00:11:22,197
Che... che roba...
163
00:11:22,767 --> 00:11:23,617
Riesci a sentirlo?
164
00:11:24,007 --> 00:11:26,527
Anche se non riesco a percepire il loro mana,
sento comunque...
165
00:11:26,527 --> 00:11:28,697
che sta succedendo qualcosa di incredibile!
166
00:11:33,707 --> 00:11:36,647
Non è il caso di fermarli, sorella?
167
00:11:36,647 --> 00:11:40,027
Ridicolo, meglio ignorare gli uomini
e i loro sciocchi battibecchi.
168
00:11:40,027 --> 00:11:41,687
E vedi di chiamarmi "Comandante".
169
00:11:41,687 --> 00:11:43,677
Nessun problema, sorella!
170
00:11:44,207 --> 00:11:45,387
Ho detto—
171
00:11:49,467 --> 00:11:51,377
A-Abbiamo un'emergenza!
172
00:11:55,417 --> 00:11:56,607
Che succede?
173
00:11:56,987 --> 00:11:58,397
L-La capitale!
174
00:11:58,397 --> 00:12:00,747
La capitale è sotto attacco!
175
00:12:54,637 --> 00:12:55,957
Distruggete!
176
00:12:55,957 --> 00:12:58,847
Distruggete, distruggete,
distruggete, distruggete!
177
00:13:03,817 --> 00:13:05,637
M-Ma che sta succedendo?
178
00:13:13,457 --> 00:13:17,547
Chi non riconosce il mio valore,
deve essere eliminato!
179
00:13:27,377 --> 00:13:29,327
Che creature disgustose...
180
00:13:29,327 --> 00:13:31,067
Da dove diavolo sono arrivate?
181
00:13:31,427 --> 00:13:34,297
Invadere così la capitale...
Significa che non tenete affatto alle vostre vite!
182
00:13:40,697 --> 00:13:42,357
M-Ma che razza di creature sono?
183
00:13:42,357 --> 00:13:45,177
Continuano ad avanzare
anche se le facciamo a pezzi arto per arto!
184
00:13:45,177 --> 00:13:46,437
Non indietreggiate!
185
00:13:46,437 --> 00:13:48,097
Proteggete il Regno di Clo—
186
00:13:48,097 --> 00:13:51,607
Come vorreste proteggerlo voi,
miserabile feccia?!
187
00:13:53,637 --> 00:13:56,647
Siete feccia, e ora sparite! Sparite! Sparite!
188
00:13:57,917 --> 00:14:00,197
Che razza di magia sta usando?
189
00:14:27,387 --> 00:14:29,287
Voi siete più forti di me, vero?
190
00:14:29,287 --> 00:14:31,147
Vero?! Vero?!
191
00:14:31,147 --> 00:14:34,417
Venite fuori, Cavalieri Magici!
192
00:14:36,357 --> 00:14:38,617
La capitale è sotto attacco?!
193
00:14:41,357 --> 00:14:43,277
Magia di creazione di roccia.
194
00:14:43,277 --> 00:14:45,467
Plastico in pietra narra-mondo.
195
00:15:01,667 --> 00:15:04,737
Un modello tridimensionale
della Regione Regale?
196
00:15:04,737 --> 00:15:07,027
F-Fantastico!
197
00:15:08,517 --> 00:15:11,107
Persino le voci delle persone presenti,
e i loro livelli di magia...
198
00:15:11,637 --> 00:15:16,127
Sta espandendo il suo mana
per tutta l'area, rendendola visibile?
199
00:15:16,127 --> 00:15:20,237
È un incantesimo molto più complesso
della mia Guida del fiore magico!
200
00:15:21,257 --> 00:15:24,287
Forze dotate di una tale magia
sono apparse in cinque punti allo stesso tempo,
201
00:15:24,287 --> 00:15:25,517
a nostra insaputa...
202
00:15:26,147 --> 00:15:29,247
Devono essere state fatte comparire
istantaneamente da qualcuno
203
00:15:29,247 --> 00:15:31,657
dotato di una magia di spazio
estremamente potente.
204
00:15:32,177 --> 00:15:33,287
Se pure così fosse,
205
00:15:33,777 --> 00:15:36,167
i maghi guardiani della Regione Regale
lavorano su più turni
206
00:15:36,167 --> 00:15:39,297
in modo da tenere sempre attiva
una barriera magica.
207
00:15:39,297 --> 00:15:42,507
Utilizzare la magia di spazio per entrare
non dovrebbe essere possibile.
208
00:15:43,177 --> 00:15:46,477
Che abbiano analizzato la barriera
e siano riusciti a penetrarla?
209
00:15:46,477 --> 00:15:49,217
O forse qualcuno
dei maghi guardiani ci ha traditi?
210
00:15:49,827 --> 00:15:52,517
In ogni caso,
abbiamo davanti avversari incredibilmente abili.
211
00:15:53,667 --> 00:15:56,307
Come potremmo distribuire
le forze a nostra disposizione?
212
00:15:56,747 --> 00:15:58,567
La priorità è l'area attorno al castello.
213
00:15:58,887 --> 00:16:01,067
Oh, ma che stiamo aspettando?!
214
00:16:01,067 --> 00:16:04,257
Ho capito, là fuori ci sono persone
che hanno bisogno del nostro aiuto!
215
00:16:04,257 --> 00:16:05,867
Io vado!
216
00:16:05,867 --> 00:16:06,617
Asta!
217
00:16:06,947 --> 00:16:08,537
Dove hai intenzione di andare?
218
00:16:08,537 --> 00:16:10,717
Non sappiamo ancora quale sia la situazione,
219
00:16:10,717 --> 00:16:14,037
e tu non sei nemmeno in grado
di percepire il potere magico!
220
00:16:14,407 --> 00:16:16,127
Andrò dove c'è più casino!
221
00:16:16,457 --> 00:16:17,227
Ma che—
222
00:16:17,227 --> 00:16:19,247
Cosa sei, un animale?!
223
00:16:22,027 --> 00:16:23,497
Esilarante!
224
00:16:23,497 --> 00:16:25,777
Vediamo un po' cosa sai fare!
225
00:16:25,777 --> 00:16:28,497
Aspettami, caro il mio rivale!
226
00:16:28,497 --> 00:16:31,817
È proprio vero che
i ragazzi sono scemi, eh, sorella?
227
00:16:31,817 --> 00:16:33,117
Verissimo.
228
00:16:33,117 --> 00:16:34,467
E chiamami "Comandante".
229
00:16:36,437 --> 00:16:39,627
Leo è ancora un bambino, dopotutto.
230
00:16:39,627 --> 00:16:42,147
Più tardi dovrò fargli
un discorso molto serio.
231
00:16:42,667 --> 00:16:44,747
So che non vorreste
prendere ordini dal sottoscritto,
232
00:16:44,747 --> 00:16:46,657
ma vi invito ad ascoltarmi, Cavalieri Magici!
233
00:16:48,587 --> 00:16:50,797
Io seguirò Leo e quel ragazzino del Toro Nero,
234
00:16:50,797 --> 00:16:52,907
e una volta raggiunti,
ci dirigeremo al distretto nord.
235
00:16:54,497 --> 00:16:56,297
Ragazzina del Toro Nero, tu verrai con me.
236
00:16:57,377 --> 00:17:00,027
Aquila d'Argento,
a voi chiedo di raggiungere il distretto centrale,
237
00:17:00,027 --> 00:17:01,447
il punto in cui la magia è più intensa.
238
00:17:01,447 --> 00:17:02,437
Molto bene.
239
00:17:03,587 --> 00:17:05,657
Rosa Blu, dirigetevi al distretto est!
240
00:17:05,657 --> 00:17:09,067
Preferirei non dover prendere ordini da un uomo,
ma non credo abbiamo altra scelta.
241
00:17:09,067 --> 00:17:11,027
Siamo pronti, sorella!
242
00:17:11,027 --> 00:17:12,217
"Comandante", ho detto.
243
00:17:12,777 --> 00:17:17,137
Alba Dorata, voi vi dividerete in due gruppi
e raggiungerete i distretti ovest e nord-ovest!
244
00:17:18,217 --> 00:17:20,477
Proteggeremo la Regione Reale.
245
00:17:20,877 --> 00:17:21,847
Forza, andiamo.
246
00:17:21,847 --> 00:17:25,737
Santo cielo, sembra proprio
che il dolce dovrà aspettare.
247
00:17:26,057 --> 00:17:29,217
Fallire nel difendere la capitale
significherebbe disonorare i Cavalieri Magici!
248
00:17:29,217 --> 00:17:30,987
Non permettete al nemico di scappare!
249
00:17:30,987 --> 00:17:32,537
Ricevuto!
250
00:17:37,657 --> 00:17:39,037
Chomp, chomp...
251
00:17:39,037 --> 00:17:40,987
Chomp, chomp...
252
00:17:44,877 --> 00:17:47,907
Sono riuscita a entrare
seguendo Asta e gli altri,
253
00:17:47,907 --> 00:17:51,157
ma sembra proprio che stia succedendo
qualcosa di terribile.
254
00:17:53,757 --> 00:17:56,417
Ha proprio l'aria di un lavoro per Charmy!
255
00:17:56,417 --> 00:18:00,627
Se farò un buon lavoro,
potrei riuscire a mangiare del cibo ancora più buono!
256
00:18:02,877 --> 00:18:05,277
Ma che profumino delizioso!
257
00:18:05,587 --> 00:18:09,027
Non posso certo andare a combattere
a stomaco vuoto, insomma!
258
00:18:09,027 --> 00:18:12,617
Distretto centrale
259
00:18:13,097 --> 00:18:15,677
Non penserete di riuscire a...
260
00:18:17,147 --> 00:18:19,037
Cosa? Cosa volete?
261
00:18:19,037 --> 00:18:20,997
Vi darò qualunque cosa, vi prego...
262
00:18:31,637 --> 00:18:34,637
Distretto est
263
00:18:43,667 --> 00:18:45,867
Comportati come si deve, Sol.
264
00:18:45,867 --> 00:18:48,107
Scusa, sorella!
265
00:18:48,107 --> 00:18:49,397
E chiamami "Comandante".
266
00:18:51,407 --> 00:18:55,927
Distretto nord-ovest
267
00:19:01,537 --> 00:19:06,017
Chiunque osi portare il caos in questo regno
soccomberà davanti alla mia magia!
268
00:19:33,157 --> 00:19:37,327
Se non li si attacca a piena potenza,
questi continuano a rialzarsi.
269
00:19:38,117 --> 00:19:39,037
E allora...
270
00:19:44,287 --> 00:19:49,317
Distretto ovest
271
00:19:52,657 --> 00:19:55,907
Credo sia il caso di fare un po' di moto
per liberare spazio per il dolce.
272
00:19:56,897 --> 00:20:00,467
Chiunque disturbi la quiete della capitale...
verrà eliminato senza eccezioni!
273
00:20:00,977 --> 00:20:05,997
Distretto nord
274
00:20:13,997 --> 00:20:16,127
M-Ma cosa sta succedendo?
275
00:20:16,127 --> 00:20:19,627
Mai visto nulla del genere.
Quale Regno ha al soldo un esercito del genere?
276
00:20:19,627 --> 00:20:20,537
Dov'è Asta?
277
00:20:32,027 --> 00:20:33,377
Dimmi, bambina...
278
00:20:34,007 --> 00:20:36,427
Ti piace il Regno di Clover?
279
00:20:36,937 --> 00:20:39,027
M-Moltissimo!
280
00:20:39,637 --> 00:20:40,887
Perciò la...
281
00:20:40,887 --> 00:20:43,807
L-La prego, la smetta...
282
00:20:45,397 --> 00:20:48,437
Beh, a me non piace per niente!
283
00:20:49,947 --> 00:20:51,317
E per questo la città...
284
00:20:51,317 --> 00:20:53,067
I suoi abitanti...
285
00:20:54,877 --> 00:20:56,487
E te, bambina...
286
00:20:57,177 --> 00:20:59,277
Ogni cosa verrà distrutta!
287
00:21:17,217 --> 00:21:18,587
E allora...
288
00:21:18,587 --> 00:21:20,467
ci penserò io a proteggerli!
289
00:22:51,957 --> 00:22:56,227
{\an8}Petit Clover
290
00:22:52,927 --> 00:22:55,377
Petit Clover!
291
00:22:56,227 --> 00:22:59,927
{\an8}Il Signor Animale
292
00:22:57,207 --> 00:22:58,647
Il signor animale.
293
00:23:00,327 --> 00:23:02,007
Andrò dove c'è più casino!
294
00:23:02,327 --> 00:23:03,087
Ma che—
295
00:23:03,087 --> 00:23:05,097
Cosa sei, un animale?!
296
00:23:05,877 --> 00:23:07,137
Un animale?
297
00:23:09,277 --> 00:23:10,307
Bau, bau.
298
00:23:10,307 --> 00:23:11,657
Un cane...
299
00:23:11,657 --> 00:23:14,137
Oh, sarebbe adorabile.
300
00:23:14,647 --> 00:23:17,827
Però anche un gatto sarebbe carino.
301
00:23:17,827 --> 00:23:19,277
Miao, miao.
302
00:23:19,277 --> 00:23:21,417
Troppo, troppo adorabile!
303
00:23:21,417 --> 00:23:24,297
Oh, però anche qualcosa di più selvaggio,
304
00:23:24,297 --> 00:23:26,077
per esempio un lupo...
305
00:23:26,077 --> 00:23:28,287
Tutti gli uomini sono lupi.
306
00:23:28,287 --> 00:23:31,877
Oh, non riesco a decidermi!
307
00:23:31,877 --> 00:23:33,717
Ma anche no...
308
00:23:36,627 --> 00:23:37,797
Che nemico repellente!
309
00:23:37,797 --> 00:23:40,717
Tuttavia, non è il momento per provare ribrezzo!
310
00:23:40,717 --> 00:23:43,997
Proteggerò i sudditi del Regno di Clover!
311
00:23:43,997 --> 00:23:47,137
Black Clover, Pagina 22:
"La danza selvaggia della magia."
312
00:23:45,157 --> 00:23:52,317
Pagina 22
313
00:23:45,157 --> 00:23:52,317
{\an8}La danza selvaggia della magia
314
00:23:47,537 --> 00:23:50,807
Se doveste ferirvi, correte subito da me!