1
00:00:03,597 --> 00:00:07,957
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:11,977 --> 00:00:16,177
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,317 --> 00:00:28,227
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:46,487 --> 00:00:49,047
No es normal, ¿verdad?
5
00:00:49,647 --> 00:00:54,427
¿Por qué me tienen que expulsar?
6
00:00:55,067 --> 00:00:59,557
Tengo más poder mágico que la realeza.
7
00:01:00,627 --> 00:01:04,367
Y el poder mágico lo es todo.
8
00:01:04,367 --> 00:01:05,337
¿Verdad?
9
00:01:11,087 --> 00:01:12,887
¡No me fastidies!
10
00:01:15,047 --> 00:01:17,467
¿Con quién hablas?
11
00:01:18,577 --> 00:01:20,157
Hablaba solo.
12
00:01:20,717 --> 00:01:22,367
Ya está todo listo.
13
00:01:22,777 --> 00:01:24,077
Bien.
14
00:01:24,077 --> 00:01:26,817
Les mostraré todo mi poder,
15
00:01:26,817 --> 00:01:29,627
¡caballeros mágicos
del Reino del Trébol!
16
00:02:55,437 --> 00:02:58,497
{\an8}Página 21
Disturbios en la capital
17
00:03:03,637 --> 00:03:06,657
No tienes que huir de estos tipos.
18
00:03:07,017 --> 00:03:09,157
Asta…
19
00:03:12,527 --> 00:03:16,907
Que si plebeyo, rata, vergüenza, inútil…
20
00:03:17,307 --> 00:03:20,507
¡¿Qué importa si somos
dignos o no de estar aquí?!
21
00:03:20,507 --> 00:03:23,257
Ya verán. Juro que…
22
00:03:25,107 --> 00:03:27,277
¡Ya basta, sabandija!
23
00:03:27,277 --> 00:03:31,197
No tienes derecho a hablar. ¡Cállate!
24
00:03:32,917 --> 00:03:34,477
¡No me callaré!
25
00:03:34,817 --> 00:03:35,947
¿Qué…?
26
00:03:36,327 --> 00:03:38,257
Presten atención, maldita sea.
27
00:03:38,747 --> 00:03:41,277
Acumularé resultados,
28
00:03:41,707 --> 00:03:46,277
¡me convertiré en Rey Mago
y les cerraré el pico a todos!
29
00:03:50,287 --> 00:03:53,787
{\an8}Leopold Fuegoleon
30
00:03:53,787 --> 00:03:57,287
{\an8}Sol Charlotte
31
00:03:57,287 --> 00:04:00,807
{\an8}Shiren Alecdora Hamon
32
00:04:00,807 --> 00:04:04,297
{\an8}Solid Nozel Nebra
33
00:04:04,297 --> 00:04:06,607
{\an8}Idiota {iris- en la boca, aunque casi no se ve\i0}
34
00:04:07,087 --> 00:04:09,087
Asta…
35
00:04:11,527 --> 00:04:12,767
Imposible.
36
00:04:13,637 --> 00:04:15,307
¿Qué te convertirás…
37
00:04:16,037 --> 00:04:17,187
… en Rey Mago?
38
00:04:23,797 --> 00:04:25,277
¡No me hagas reír!
39
00:04:25,747 --> 00:04:29,547
¡Magia de Atadura de Agua:
Enroscadura de Serpiente Marina!
40
00:04:39,457 --> 00:04:40,657
¿Qué?
41
00:04:41,127 --> 00:04:44,637
¡Magia de Atadura de Niebla:
Hilos de Araña de Niebla!
42
00:04:58,687 --> 00:05:01,777
Como pensaba, anula la magia.
43
00:05:03,657 --> 00:05:06,527
No es un plebeyo cualquiera.
44
00:05:06,927 --> 00:05:08,127
No obstante…
45
00:05:08,887 --> 00:05:12,197
El alcance que tiene no es de temer.
46
00:05:13,627 --> 00:05:16,817
¡Magia de Creación de Arena:
Centinela de Armadura de Arena!
47
00:05:26,107 --> 00:05:27,587
¡Asta!
48
00:05:27,897 --> 00:05:30,217
Dejémoslo aquí por ho…
49
00:05:30,597 --> 00:05:31,717
Silencio.
50
00:05:32,977 --> 00:05:34,377
Sí…
51
00:05:34,887 --> 00:05:38,677
Es la celebración
de la ceremonia condecorativa.
52
00:05:38,677 --> 00:05:42,397
Tal actitud merece un castigo.
53
00:05:46,377 --> 00:05:51,907
En Amanecer Dorado
son demasiado tolerantes.
54
00:05:52,347 --> 00:05:57,457
A la gente impertinente
hay que enseñarle una lección.
55
00:05:58,287 --> 00:05:59,437
Eso es…
56
00:05:59,807 --> 00:06:01,997
¡No volverás a hacer travesuras!
57
00:06:02,347 --> 00:06:03,727
¡Detente, hermano!
58
00:06:05,037 --> 00:06:06,727
¡Bala de Agua Bendita!
59
00:06:10,107 --> 00:06:11,437
¡Asta!
60
00:06:16,087 --> 00:06:19,617
Una vergüenza sin precedentes…
61
00:06:27,087 --> 00:06:28,457
Pídele perdón…
62
00:06:30,597 --> 00:06:32,437
¡a Noelle!
63
00:06:42,507 --> 00:06:45,797
Hizo que me arrodillara.
64
00:06:46,137 --> 00:06:48,797
¡Plebeyo insolente!
65
00:06:52,457 --> 00:06:54,257
No tendré piedad.
66
00:06:54,257 --> 00:06:57,057
Hermano, ya es sufi…
67
00:07:18,257 --> 00:07:20,497
Hermano Nozel…
68
00:07:22,377 --> 00:07:27,247
Solid, no desperdicies
tu magia con plebeyos.
69
00:07:27,247 --> 00:07:28,547
Pero…
70
00:07:28,547 --> 00:07:29,807
Silencio.
71
00:07:29,807 --> 00:07:33,007
¿Acaso quieres avergonzar
a la familia Silva?
72
00:07:35,707 --> 00:07:38,237
Tengo escalofríos.
73
00:07:38,997 --> 00:07:43,087
Es una presión fría, distinta
a la que desprende el capitán Yami.
74
00:07:44,197 --> 00:07:47,937
Ese es el capitán
de Orden de las Águilas Plateadas.
75
00:07:47,937 --> 00:07:52,697
¿Cómo lidiar con un plebeyo
que se rebela contra la realeza?
76
00:07:58,437 --> 00:08:02,247
¿Qué debería hacer? A este paso, Asta…
77
00:08:08,747 --> 00:08:10,657
Ya es suficiente.
78
00:08:14,887 --> 00:08:19,887
¿No les da vergüenza
ensañarse con un niño, Silvas?
79
00:08:26,927 --> 00:08:31,607
Tal y como dijo Mimosa,
eres un tipo interesante.
80
00:08:32,147 --> 00:08:33,127
¿Qué?
81
00:08:33,487 --> 00:08:34,987
¡Alégrate!
82
00:08:34,987 --> 00:08:38,397
¡Yo, Leopold Vermillion,
te acepto como mi rival!
83
00:08:42,417 --> 00:08:45,187
¿Te llamabas Casta?
84
00:08:45,187 --> 00:08:48,127
Es Asta, Leopold.
85
00:08:49,057 --> 00:08:52,537
Asta, ¿no? Es un buen nombre, rival.
86
00:08:52,537 --> 00:08:54,087
¿Rival?
87
00:08:55,997 --> 00:08:58,257
¡Vamos, alégrate!
88
00:08:58,627 --> 00:08:59,797
Alégrate.
89
00:09:00,747 --> 00:09:02,717
Viva…
90
00:09:04,747 --> 00:09:06,297
¿Vermillion?
91
00:09:06,297 --> 00:09:10,147
Fuegoleon y Leopold son mis primos.
92
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an7}Padre Madre
(De Fuego y Leo)
93
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an9}Padre Madre
(De Mimosa)
94
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an8}Padre Madre
(De Noelle)
95
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an4}Hija Hijo Hijo
96
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an5}Hijo Hija
97
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an6}Hija Hija Hijo Hijo
98
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an3}Fuegoleon Leopold Mimosa
99
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an3}Noelle Solid Nebra Nozel
100
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
Vermillion Silva
101
00:09:10,727 --> 00:09:16,337
El hermano mayor de mi padre
es el padre de Fuegoleon y Leopold.
102
00:09:16,337 --> 00:09:21,197
Y la hermana mayor de mi madre
es la madre de Noelle.
103
00:09:21,837 --> 00:09:23,707
Demasiado complicado.
104
00:09:24,837 --> 00:09:30,177
Gracias por la oferta,
pero mi rival es Yuno.
105
00:09:31,887 --> 00:09:36,227
Tranquilo, puedes tener más de uno.
106
00:09:36,227 --> 00:09:37,837
¿Qué?
107
00:09:38,257 --> 00:09:41,987
Tienes bastante músculo, Asta.
108
00:09:41,987 --> 00:09:45,757
Eres digno de ser mi rival.
¡Juguemos a las vencidas!
109
00:09:45,757 --> 00:09:46,857
¿Por qué?
110
00:09:47,177 --> 00:09:50,117
Los hombres son idiotas, ¿verdad, jefa?
111
00:09:50,117 --> 00:09:52,277
No seas indecorosa, Sol.
112
00:09:52,277 --> 00:09:54,047
Lo siento, jefa.
113
00:09:54,047 --> 00:09:56,407
Llámame capitana, Sol.
114
00:09:56,407 --> 00:09:58,337
Lo siento, jefa.
115
00:09:58,337 --> 00:09:59,677
Sol…
116
00:09:59,677 --> 00:10:01,747
Lo sé, jefa.
117
00:10:02,527 --> 00:10:03,447
¡Jefa!
118
00:10:03,447 --> 00:10:04,937
¡Vamos!
119
00:10:04,937 --> 00:10:06,637
¡No es el mejor momento!
120
00:10:07,577 --> 00:10:10,097
No seas tímido. ¡Vamos!
121
00:10:10,097 --> 00:10:11,207
¿Qué?
122
00:10:11,837 --> 00:10:16,457
Es impresionante que Leopold
considere a Asta su rival.
123
00:10:18,027 --> 00:10:21,687
Todos son muy ruidosos.
124
00:10:23,107 --> 00:10:25,807
Parece que la situación
está bajo control.
125
00:10:26,347 --> 00:10:30,307
¿Alguien de la realeza que reconoce
a un plebeyo como rival?
126
00:10:36,017 --> 00:10:41,387
El Rey Mago Julius
en persona le permitió estar aquí.
127
00:10:41,387 --> 00:10:45,657
Aunque sea un plebeyo,
merece algo de nuestro reconocimiento.
128
00:10:46,147 --> 00:10:50,697
Jamás pensé que oiría
a alguien de la realeza decir eso.
129
00:10:50,697 --> 00:10:53,917
Los Vermillion se han ablandado.
130
00:10:53,917 --> 00:10:56,457
Son una deshonra como familiares.
131
00:10:56,757 --> 00:10:58,087
¿Cómo dices?
132
00:10:58,487 --> 00:11:04,327
Un águila que danza por los cielos
no se preocupa por los insectos.
133
00:11:16,727 --> 00:11:20,147
¡Qué choque de maná más intenso!
134
00:11:20,547 --> 00:11:22,217
Es increíble…
135
00:11:22,597 --> 00:11:23,617
¿Lo sientes?
136
00:11:23,617 --> 00:11:26,477
Aunque no perciba el maná,
puedo notarlo.
137
00:11:26,477 --> 00:11:28,697
Es alguien increíble.
138
00:11:33,547 --> 00:11:36,537
¿No debería detenerlos, jefa?
139
00:11:36,537 --> 00:11:40,047
Es una estupidez.
Ignora la rivalidad de los hombres.
140
00:11:40,047 --> 00:11:41,607
Y llámame capitana.
141
00:11:41,607 --> 00:11:43,677
Entendido, jefa.
142
00:11:44,177 --> 00:11:45,547
Capita…
143
00:11:49,487 --> 00:11:51,487
¡Es terrible!
144
00:11:55,377 --> 00:11:56,607
¿Qué sucede?
145
00:11:56,997 --> 00:12:00,907
¡La capital está siendo atacada!
146
00:12:54,557 --> 00:12:55,947
Destrucción.
147
00:12:55,947 --> 00:12:58,847
¡Destrucción, destrucción, destrucción!
148
00:13:03,737 --> 00:13:05,637
¿Qué es esto?
149
00:13:13,447 --> 00:13:17,627
Destruiré todo lo que no sepa valorarme.
150
00:13:27,387 --> 00:13:31,167
Son repulsivos. ¿De dónde salieron?
151
00:13:31,167 --> 00:13:34,297
No valoran su vida
si decidieron infiltrarse aquí.
152
00:13:40,207 --> 00:13:42,307
¿Qué demonios…?
153
00:13:42,307 --> 00:13:45,177
¡Siguen caminando aunque los despedaces!
154
00:13:45,177 --> 00:13:48,097
¡No retrocedan! ¡Defenderemos al Reino…!
155
00:13:48,097 --> 00:13:51,627
¡Ustedes no pueden defenderlo!
156
00:13:53,647 --> 00:13:56,647
¡Desaparezcan, escoria! ¡Escoria!
157
00:13:57,787 --> 00:14:00,197
¿Qué clase de magia es esta?
158
00:14:27,247 --> 00:14:31,147
Son más fuertes que yo, ¿no? ¿No?
159
00:14:31,497 --> 00:14:34,627
¡Salgan, caballeros mágicos!
160
00:14:36,387 --> 00:14:39,147
¿Que están atacando la capital?
161
00:14:41,337 --> 00:14:45,447
Magia de Creación de Roca:
Maqueta Mundial de Roca.
162
00:15:01,607 --> 00:15:04,707
¿Es una maqueta de la capital?
163
00:15:04,707 --> 00:15:07,047
¡Asombroso!
164
00:15:08,467 --> 00:15:11,117
Incluye las voces y el maná de la gente.
165
00:15:11,587 --> 00:15:16,057
¿Extiende su propio maná
por la zona y lo hace visible?
166
00:15:16,057 --> 00:15:20,237
Es de un nivel mucho mayor
que mi Guía de la Flor Mágica.
167
00:15:21,207 --> 00:15:25,627
¿Cómo atacaron cinco lugares
sin que los percibiéramos?
168
00:15:26,157 --> 00:15:31,657
Debieron aparecer de golpe
mediante Magia Espacial de alto nivel.
169
00:15:32,117 --> 00:15:33,687
Aunque así fuera,
170
00:15:33,687 --> 00:15:39,307
la capital tiene magos que se turnan
para crear una barrera constante.
171
00:15:39,307 --> 00:15:42,507
No debería ser posible
entrar con Magia Espacial.
172
00:15:43,097 --> 00:15:46,487
¿Analizaron la barrera y la atravesaron?
173
00:15:46,487 --> 00:15:49,267
¿O uno de los magos nos traicionó?
174
00:15:49,817 --> 00:15:52,807
Sea como sea,
se trata de un oponente hábil.
175
00:15:53,667 --> 00:15:56,597
¿Cómo deberíamos repartirnos?
176
00:15:56,597 --> 00:15:58,567
Hay que reforzar el castillo.
177
00:15:58,987 --> 00:16:01,067
¿Qué esperamos?
178
00:16:01,447 --> 00:16:04,257
¡Hay gente pidiendo ayuda!
179
00:16:04,257 --> 00:16:05,747
¡Voy de inmediato!
180
00:16:05,747 --> 00:16:06,617
¡Asta!
181
00:16:06,987 --> 00:16:08,597
¿Adónde vas?
182
00:16:08,597 --> 00:16:14,037
No comprendes la situación
y no puedes detectar la magia.
183
00:16:14,447 --> 00:16:16,127
¡Iré donde haya más ruido!
184
00:16:17,247 --> 00:16:19,247
¿Acaso eres un animal?
185
00:16:21,897 --> 00:16:23,487
¡Qué interesante!
186
00:16:23,487 --> 00:16:25,797
Veamos de qué eres capaz.
187
00:16:25,797 --> 00:16:28,547
¡Espera, Asta! ¡Espera, rival!
188
00:16:28,547 --> 00:16:31,817
Como dije, los hombres
son idiotas, jefa.
189
00:16:31,817 --> 00:16:33,087
Sí.
190
00:16:33,087 --> 00:16:34,607
Y llámame capitana.
191
00:16:36,787 --> 00:16:39,657
Leo sigue siendo un niño.
192
00:16:39,657 --> 00:16:42,147
Tendré que disciplinarlo más tarde.
193
00:16:42,587 --> 00:16:46,647
Aunque odien que les dé órdenes,
escúchenme, caballeros.
194
00:16:48,467 --> 00:16:52,907
Yo seguiré al muchacho de los
Toros Negros y a Leo e iremos al norte.
195
00:16:54,297 --> 00:16:56,427
¡Acompáñame, muchacha!
196
00:16:57,207 --> 00:17:01,507
Vayan a la zona central, donde se
concentra más maná, Águilas Plateadas.
197
00:17:01,507 --> 00:17:02,607
De acuerdo.
198
00:17:03,587 --> 00:17:05,617
¡Rosas Azules, vayan al este!
199
00:17:05,617 --> 00:17:09,057
No acepto órdenes de hombres,
pero haré una excepción.
200
00:17:09,057 --> 00:17:11,057
¡Vamos, jefa!
201
00:17:11,057 --> 00:17:12,217
Llámame capitana.
202
00:17:12,827 --> 00:17:17,337
Que dos grupos de Amanecer Dorado
se encarguen del noroeste y el oeste.
203
00:17:18,207 --> 00:17:20,477
Nosotros defenderemos a la gente.
204
00:17:20,897 --> 00:17:21,857
¡Vamos!
205
00:17:21,857 --> 00:17:25,757
Dejaré el postre
para cuando terminemos.
206
00:17:26,057 --> 00:17:29,237
¡Si no protegemos la capital,
seremos una deshonra!
207
00:17:29,237 --> 00:17:30,987
¡No dejen escapar al enemigo!
208
00:17:31,317 --> 00:17:32,537
¡No!
209
00:17:44,897 --> 00:17:47,947
Seguí a Asta y los demás,
210
00:17:47,947 --> 00:17:51,187
pero parece que hay problemas.
211
00:17:53,757 --> 00:17:56,507
¡Llegó mi momento!
212
00:17:56,507 --> 00:18:00,697
Si trabajo duro, quizás
pueda probar delicias aún mejores.
213
00:18:01,607 --> 00:18:05,277
¡Qué bien huele!
214
00:18:05,567 --> 00:18:09,027
No se puede pelear
con el estómago vacío.
215
00:18:09,027 --> 00:18:12,617
{\an8}Distrito central
216
00:18:12,897 --> 00:18:15,897
No crean que saldrán impu…
217
00:18:17,157 --> 00:18:20,627
¿Qué quieren? Les daré lo que sea, pero…
218
00:18:31,637 --> 00:18:34,637
{\an8}Distrito este
219
00:18:43,627 --> 00:18:45,857
No seas indecorosa, Sol.
220
00:18:45,857 --> 00:18:48,127
Lo siento, jefa.
221
00:18:48,127 --> 00:18:49,397
Llámame capitana.
222
00:18:51,407 --> 00:18:55,837
{\an8}Distrito noroeste
223
00:19:01,537 --> 00:19:05,997
¡Caigan ante mi magia, maleantes!
224
00:19:33,447 --> 00:19:37,327
Si el ataque no es muy potente,
se levantan de nuevo.
225
00:19:38,047 --> 00:19:39,337
En ese caso…
226
00:19:44,287 --> 00:19:49,307
{\an8}Distrito oeste
227
00:19:52,757 --> 00:19:56,007
Haré espacio para el postre.
228
00:19:56,787 --> 00:20:00,977
Aniquilaremos a los que pongan
en peligro la capital.
229
00:20:00,977 --> 00:20:05,907
{\an8}Distrito norte
230
00:20:13,917 --> 00:20:16,057
¿Qué es eso?
231
00:20:16,057 --> 00:20:19,567
Es la primera vez que los veo.
¿De qué reino son?
232
00:20:19,567 --> 00:20:20,537
¿Y Asta?
233
00:20:31,867 --> 00:20:36,427
Señorita, ¿te gusta el Reino del Trébol?
234
00:20:36,917 --> 00:20:39,097
Sí, me encanta.
235
00:20:39,587 --> 00:20:43,937
Así que, por favor, detente.
236
00:20:45,717 --> 00:20:48,447
¡Yo lo odio!
237
00:20:49,807 --> 00:20:53,067
Por eso destrozaré la ciudad,
a su gente…
238
00:20:55,007 --> 00:20:56,497
y a ti, señorita.
239
00:20:57,187 --> 00:20:59,267
¡Lo destruiré todo!
240
00:21:17,247 --> 00:21:20,587
Entonces, ¡yo lo protegeré!
241
00:22:51,957 --> 00:22:56,217
{\an8}Petit Clover
242
00:22:52,897 --> 00:22:55,367
¡Petit Clover!
243
00:22:56,217 --> 00:22:59,947
{\an8}Animal
244
00:22:57,117 --> 00:22:58,847
"Animal".
245
00:23:00,227 --> 00:23:02,007
¡Iré donde haya más ruido!
246
00:23:03,117 --> 00:23:05,097
¿Acaso eres un animal?
247
00:23:05,847 --> 00:23:07,367
¿Un animal?
248
00:23:10,587 --> 00:23:14,207
Un perro… Ah, qué lindo.
249
00:23:14,697 --> 00:23:17,677
Aunque como gato tampoco estaría mal.
250
00:23:19,587 --> 00:23:21,467
¡Qué adorable!
251
00:23:21,467 --> 00:23:26,067
¿Y algo más salvaje, como un lobo?
252
00:23:26,067 --> 00:23:28,287
Los hombres somos lobos.
253
00:23:28,617 --> 00:23:31,817
¡No puedo elegir!
254
00:23:31,817 --> 00:23:33,807
Imposible.
255
00:23:36,627 --> 00:23:40,707
El enemigo es repugnante,
pero no hay tiempo para sentir asco.
256
00:23:40,707 --> 00:23:44,007
¡Protegeremos a los civiles
del Reino del Trébol!
257
00:23:44,007 --> 00:23:47,637
Black Clover, página veintidós:
"Danza bulliciosa de magia".
258
00:23:45,127 --> 00:23:52,817
{\an8}Página 22
Danza bulliciosa de magia
259
00:23:47,637 --> 00:23:50,807
¡Si hay heridos, vengan conmigo!