1 00:00:03,597 --> 00:00:07,957 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,977 --> 00:00:16,177 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,317 --> 00:00:28,227 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:46,487 --> 00:00:49,047 No es normal, ¿verdad? 5 00:00:49,647 --> 00:00:54,427 ¿Por qué me tienen que expulsar? 6 00:00:55,067 --> 00:00:59,557 Tengo más poder mágico que la realeza. 7 00:01:00,627 --> 00:01:04,367 Y el poder mágico lo es todo. 8 00:01:04,367 --> 00:01:05,337 ¿Verdad? 9 00:01:11,087 --> 00:01:12,887 ¡No me fastidies! 10 00:01:15,047 --> 00:01:17,467 ¿Con quién hablas? 11 00:01:18,577 --> 00:01:20,157 Hablaba solo. 12 00:01:20,717 --> 00:01:22,367 Ya está todo listo. 13 00:01:22,777 --> 00:01:24,077 Bien. 14 00:01:24,077 --> 00:01:26,817 Les mostraré todo mi poder, 15 00:01:26,817 --> 00:01:29,627 ¡caballeros mágicos del Reino del Trébol! 16 00:02:55,437 --> 00:02:58,497 {\an8}Página 21 Disturbios en la capital 17 00:03:03,637 --> 00:03:06,657 No tienes que huir de estos tipos. 18 00:03:07,017 --> 00:03:09,157 Asta… 19 00:03:12,527 --> 00:03:16,907 Que si plebeyo, rata, vergüenza, inútil… 20 00:03:17,307 --> 00:03:20,507 ¡¿Qué importa si somos dignos o no de estar aquí?! 21 00:03:20,507 --> 00:03:23,257 Ya verán. Juro que… 22 00:03:25,107 --> 00:03:27,277 ¡Ya basta, sabandija! 23 00:03:27,277 --> 00:03:31,197 No tienes derecho a hablar. ¡Cállate! 24 00:03:32,917 --> 00:03:34,477 ¡No me callaré! 25 00:03:34,817 --> 00:03:35,947 ¿Qué…? 26 00:03:36,327 --> 00:03:38,257 Presten atención, maldita sea. 27 00:03:38,747 --> 00:03:41,277 Acumularé resultados, 28 00:03:41,707 --> 00:03:46,277 ¡me convertiré en Rey Mago y les cerraré el pico a todos! 29 00:03:50,287 --> 00:03:53,787 {\an8}Leopold Fuegoleon 30 00:03:53,787 --> 00:03:57,287 {\an8}Sol Charlotte 31 00:03:57,287 --> 00:04:00,807 {\an8}Shiren Alecdora Hamon 32 00:04:00,807 --> 00:04:04,297 {\an8}Solid Nozel Nebra 33 00:04:04,297 --> 00:04:06,607 {\an8}Idiota {iris- en la boca, aunque casi no se ve\i0} 34 00:04:07,087 --> 00:04:09,087 Asta… 35 00:04:11,527 --> 00:04:12,767 Imposible. 36 00:04:13,637 --> 00:04:15,307 ¿Qué te convertirás… 37 00:04:16,037 --> 00:04:17,187 … en Rey Mago? 38 00:04:23,797 --> 00:04:25,277 ¡No me hagas reír! 39 00:04:25,747 --> 00:04:29,547 ¡Magia de Atadura de Agua: Enroscadura de Serpiente Marina! 40 00:04:39,457 --> 00:04:40,657 ¿Qué? 41 00:04:41,127 --> 00:04:44,637 ¡Magia de Atadura de Niebla: Hilos de Araña de Niebla! 42 00:04:58,687 --> 00:05:01,777 Como pensaba, anula la magia. 43 00:05:03,657 --> 00:05:06,527 No es un plebeyo cualquiera. 44 00:05:06,927 --> 00:05:08,127 No obstante… 45 00:05:08,887 --> 00:05:12,197 El alcance que tiene no es de temer. 46 00:05:13,627 --> 00:05:16,817 ¡Magia de Creación de Arena: Centinela de Armadura de Arena! 47 00:05:26,107 --> 00:05:27,587 ¡Asta! 48 00:05:27,897 --> 00:05:30,217 Dejémoslo aquí por ho… 49 00:05:30,597 --> 00:05:31,717 Silencio. 50 00:05:32,977 --> 00:05:34,377 Sí… 51 00:05:34,887 --> 00:05:38,677 Es la celebración de la ceremonia condecorativa. 52 00:05:38,677 --> 00:05:42,397 Tal actitud merece un castigo. 53 00:05:46,377 --> 00:05:51,907 En Amanecer Dorado son demasiado tolerantes. 54 00:05:52,347 --> 00:05:57,457 A la gente impertinente hay que enseñarle una lección. 55 00:05:58,287 --> 00:05:59,437 Eso es… 56 00:05:59,807 --> 00:06:01,997 ¡No volverás a hacer travesuras! 57 00:06:02,347 --> 00:06:03,727 ¡Detente, hermano! 58 00:06:05,037 --> 00:06:06,727 ¡Bala de Agua Bendita! 59 00:06:10,107 --> 00:06:11,437 ¡Asta! 60 00:06:16,087 --> 00:06:19,617 Una vergüenza sin precedentes… 61 00:06:27,087 --> 00:06:28,457 Pídele perdón… 62 00:06:30,597 --> 00:06:32,437 ¡a Noelle! 63 00:06:42,507 --> 00:06:45,797 Hizo que me arrodillara. 64 00:06:46,137 --> 00:06:48,797 ¡Plebeyo insolente! 65 00:06:52,457 --> 00:06:54,257 No tendré piedad. 66 00:06:54,257 --> 00:06:57,057 Hermano, ya es sufi… 67 00:07:18,257 --> 00:07:20,497 Hermano Nozel… 68 00:07:22,377 --> 00:07:27,247 Solid, no desperdicies tu magia con plebeyos. 69 00:07:27,247 --> 00:07:28,547 Pero… 70 00:07:28,547 --> 00:07:29,807 Silencio. 71 00:07:29,807 --> 00:07:33,007 ¿Acaso quieres avergonzar a la familia Silva? 72 00:07:35,707 --> 00:07:38,237 Tengo escalofríos. 73 00:07:38,997 --> 00:07:43,087 Es una presión fría, distinta a la que desprende el capitán Yami. 74 00:07:44,197 --> 00:07:47,937 Ese es el capitán de Orden de las Águilas Plateadas. 75 00:07:47,937 --> 00:07:52,697 ¿Cómo lidiar con un plebeyo que se rebela contra la realeza? 76 00:07:58,437 --> 00:08:02,247 ¿Qué debería hacer? A este paso, Asta… 77 00:08:08,747 --> 00:08:10,657 Ya es suficiente. 78 00:08:14,887 --> 00:08:19,887 ¿No les da vergüenza ensañarse con un niño, Silvas? 79 00:08:26,927 --> 00:08:31,607 Tal y como dijo Mimosa, eres un tipo interesante. 80 00:08:32,147 --> 00:08:33,127 ¿Qué? 81 00:08:33,487 --> 00:08:34,987 ¡Alégrate! 82 00:08:34,987 --> 00:08:38,397 ¡Yo, Leopold Vermillion, te acepto como mi rival! 83 00:08:42,417 --> 00:08:45,187 ¿Te llamabas Casta? 84 00:08:45,187 --> 00:08:48,127 Es Asta, Leopold. 85 00:08:49,057 --> 00:08:52,537 Asta, ¿no? Es un buen nombre, rival. 86 00:08:52,537 --> 00:08:54,087 ¿Rival? 87 00:08:55,997 --> 00:08:58,257 ¡Vamos, alégrate! 88 00:08:58,627 --> 00:08:59,797 Alégrate. 89 00:09:00,747 --> 00:09:02,717 Viva… 90 00:09:04,747 --> 00:09:06,297 ¿Vermillion? 91 00:09:06,297 --> 00:09:10,147 Fuegoleon y Leopold son mis primos. 92 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an7}Padre Madre (De Fuego y Leo) 93 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an9}Padre Madre (De Mimosa) 94 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an8}Padre Madre (De Noelle) 95 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an4}Hija Hijo Hijo 96 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an5}Hijo Hija 97 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an6}Hija Hija Hijo Hijo 98 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an3}Fuegoleon Leopold Mimosa 99 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an3}Noelle Solid Nebra Nozel 100 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 Vermillion Silva 101 00:09:10,727 --> 00:09:16,337 El hermano mayor de mi padre es el padre de Fuegoleon y Leopold. 102 00:09:16,337 --> 00:09:21,197 Y la hermana mayor de mi madre es la madre de Noelle. 103 00:09:21,837 --> 00:09:23,707 Demasiado complicado. 104 00:09:24,837 --> 00:09:30,177 Gracias por la oferta, pero mi rival es Yuno. 105 00:09:31,887 --> 00:09:36,227 Tranquilo, puedes tener más de uno. 106 00:09:36,227 --> 00:09:37,837 ¿Qué? 107 00:09:38,257 --> 00:09:41,987 Tienes bastante músculo, Asta. 108 00:09:41,987 --> 00:09:45,757 Eres digno de ser mi rival. ¡Juguemos a las vencidas! 109 00:09:45,757 --> 00:09:46,857 ¿Por qué? 110 00:09:47,177 --> 00:09:50,117 Los hombres son idiotas, ¿verdad, jefa? 111 00:09:50,117 --> 00:09:52,277 No seas indecorosa, Sol. 112 00:09:52,277 --> 00:09:54,047 Lo siento, jefa. 113 00:09:54,047 --> 00:09:56,407 Llámame capitana, Sol. 114 00:09:56,407 --> 00:09:58,337 Lo siento, jefa. 115 00:09:58,337 --> 00:09:59,677 Sol… 116 00:09:59,677 --> 00:10:01,747 Lo sé, jefa. 117 00:10:02,527 --> 00:10:03,447 ¡Jefa! 118 00:10:03,447 --> 00:10:04,937 ¡Vamos! 119 00:10:04,937 --> 00:10:06,637 ¡No es el mejor momento! 120 00:10:07,577 --> 00:10:10,097 No seas tímido. ¡Vamos! 121 00:10:10,097 --> 00:10:11,207 ¿Qué? 122 00:10:11,837 --> 00:10:16,457 Es impresionante que Leopold considere a Asta su rival. 123 00:10:18,027 --> 00:10:21,687 Todos son muy ruidosos. 124 00:10:23,107 --> 00:10:25,807 Parece que la situación está bajo control. 125 00:10:26,347 --> 00:10:30,307 ¿Alguien de la realeza que reconoce a un plebeyo como rival? 126 00:10:36,017 --> 00:10:41,387 El Rey Mago Julius en persona le permitió estar aquí. 127 00:10:41,387 --> 00:10:45,657 Aunque sea un plebeyo, merece algo de nuestro reconocimiento. 128 00:10:46,147 --> 00:10:50,697 Jamás pensé que oiría a alguien de la realeza decir eso. 129 00:10:50,697 --> 00:10:53,917 Los Vermillion se han ablandado. 130 00:10:53,917 --> 00:10:56,457 Son una deshonra como familiares. 131 00:10:56,757 --> 00:10:58,087 ¿Cómo dices? 132 00:10:58,487 --> 00:11:04,327 Un águila que danza por los cielos no se preocupa por los insectos. 133 00:11:16,727 --> 00:11:20,147 ¡Qué choque de maná más intenso! 134 00:11:20,547 --> 00:11:22,217 Es increíble… 135 00:11:22,597 --> 00:11:23,617 ¿Lo sientes? 136 00:11:23,617 --> 00:11:26,477 Aunque no perciba el maná, puedo notarlo. 137 00:11:26,477 --> 00:11:28,697 Es alguien increíble. 138 00:11:33,547 --> 00:11:36,537 ¿No debería detenerlos, jefa? 139 00:11:36,537 --> 00:11:40,047 Es una estupidez. Ignora la rivalidad de los hombres. 140 00:11:40,047 --> 00:11:41,607 Y llámame capitana. 141 00:11:41,607 --> 00:11:43,677 Entendido, jefa. 142 00:11:44,177 --> 00:11:45,547 Capita… 143 00:11:49,487 --> 00:11:51,487 ¡Es terrible! 144 00:11:55,377 --> 00:11:56,607 ¿Qué sucede? 145 00:11:56,997 --> 00:12:00,907 ¡La capital está siendo atacada! 146 00:12:54,557 --> 00:12:55,947 Destrucción. 147 00:12:55,947 --> 00:12:58,847 ¡Destrucción, destrucción, destrucción! 148 00:13:03,737 --> 00:13:05,637 ¿Qué es esto? 149 00:13:13,447 --> 00:13:17,627 Destruiré todo lo que no sepa valorarme. 150 00:13:27,387 --> 00:13:31,167 Son repulsivos. ¿De dónde salieron? 151 00:13:31,167 --> 00:13:34,297 No valoran su vida si decidieron infiltrarse aquí. 152 00:13:40,207 --> 00:13:42,307 ¿Qué demonios…? 153 00:13:42,307 --> 00:13:45,177 ¡Siguen caminando aunque los despedaces! 154 00:13:45,177 --> 00:13:48,097 ¡No retrocedan! ¡Defenderemos al Reino…! 155 00:13:48,097 --> 00:13:51,627 ¡Ustedes no pueden defenderlo! 156 00:13:53,647 --> 00:13:56,647 ¡Desaparezcan, escoria! ¡Escoria! 157 00:13:57,787 --> 00:14:00,197 ¿Qué clase de magia es esta? 158 00:14:27,247 --> 00:14:31,147 Son más fuertes que yo, ¿no? ¿No? 159 00:14:31,497 --> 00:14:34,627 ¡Salgan, caballeros mágicos! 160 00:14:36,387 --> 00:14:39,147 ¿Que están atacando la capital? 161 00:14:41,337 --> 00:14:45,447 Magia de Creación de Roca: Maqueta Mundial de Roca. 162 00:15:01,607 --> 00:15:04,707 ¿Es una maqueta de la capital? 163 00:15:04,707 --> 00:15:07,047 ¡Asombroso! 164 00:15:08,467 --> 00:15:11,117 Incluye las voces y el maná de la gente. 165 00:15:11,587 --> 00:15:16,057 ¿Extiende su propio maná por la zona y lo hace visible? 166 00:15:16,057 --> 00:15:20,237 Es de un nivel mucho mayor que mi Guía de la Flor Mágica. 167 00:15:21,207 --> 00:15:25,627 ¿Cómo atacaron cinco lugares sin que los percibiéramos? 168 00:15:26,157 --> 00:15:31,657 Debieron aparecer de golpe mediante Magia Espacial de alto nivel. 169 00:15:32,117 --> 00:15:33,687 Aunque así fuera, 170 00:15:33,687 --> 00:15:39,307 la capital tiene magos que se turnan para crear una barrera constante. 171 00:15:39,307 --> 00:15:42,507 No debería ser posible entrar con Magia Espacial. 172 00:15:43,097 --> 00:15:46,487 ¿Analizaron la barrera y la atravesaron? 173 00:15:46,487 --> 00:15:49,267 ¿O uno de los magos nos traicionó? 174 00:15:49,817 --> 00:15:52,807 Sea como sea, se trata de un oponente hábil. 175 00:15:53,667 --> 00:15:56,597 ¿Cómo deberíamos repartirnos? 176 00:15:56,597 --> 00:15:58,567 Hay que reforzar el castillo. 177 00:15:58,987 --> 00:16:01,067 ¿Qué esperamos? 178 00:16:01,447 --> 00:16:04,257 ¡Hay gente pidiendo ayuda! 179 00:16:04,257 --> 00:16:05,747 ¡Voy de inmediato! 180 00:16:05,747 --> 00:16:06,617 ¡Asta! 181 00:16:06,987 --> 00:16:08,597 ¿Adónde vas? 182 00:16:08,597 --> 00:16:14,037 No comprendes la situación y no puedes detectar la magia. 183 00:16:14,447 --> 00:16:16,127 ¡Iré donde haya más ruido! 184 00:16:17,247 --> 00:16:19,247 ¿Acaso eres un animal? 185 00:16:21,897 --> 00:16:23,487 ¡Qué interesante! 186 00:16:23,487 --> 00:16:25,797 Veamos de qué eres capaz. 187 00:16:25,797 --> 00:16:28,547 ¡Espera, Asta! ¡Espera, rival! 188 00:16:28,547 --> 00:16:31,817 Como dije, los hombres son idiotas, jefa. 189 00:16:31,817 --> 00:16:33,087 Sí. 190 00:16:33,087 --> 00:16:34,607 Y llámame capitana. 191 00:16:36,787 --> 00:16:39,657 Leo sigue siendo un niño. 192 00:16:39,657 --> 00:16:42,147 Tendré que disciplinarlo más tarde. 193 00:16:42,587 --> 00:16:46,647 Aunque odien que les dé órdenes, escúchenme, caballeros. 194 00:16:48,467 --> 00:16:52,907 Yo seguiré al muchacho de los Toros Negros y a Leo e iremos al norte. 195 00:16:54,297 --> 00:16:56,427 ¡Acompáñame, muchacha! 196 00:16:57,207 --> 00:17:01,507 Vayan a la zona central, donde se concentra más maná, Águilas Plateadas. 197 00:17:01,507 --> 00:17:02,607 De acuerdo. 198 00:17:03,587 --> 00:17:05,617 ¡Rosas Azules, vayan al este! 199 00:17:05,617 --> 00:17:09,057 No acepto órdenes de hombres, pero haré una excepción. 200 00:17:09,057 --> 00:17:11,057 ¡Vamos, jefa! 201 00:17:11,057 --> 00:17:12,217 Llámame capitana. 202 00:17:12,827 --> 00:17:17,337 Que dos grupos de Amanecer Dorado se encarguen del noroeste y el oeste. 203 00:17:18,207 --> 00:17:20,477 Nosotros defenderemos a la gente. 204 00:17:20,897 --> 00:17:21,857 ¡Vamos! 205 00:17:21,857 --> 00:17:25,757 Dejaré el postre para cuando terminemos. 206 00:17:26,057 --> 00:17:29,237 ¡Si no protegemos la capital, seremos una deshonra! 207 00:17:29,237 --> 00:17:30,987 ¡No dejen escapar al enemigo! 208 00:17:31,317 --> 00:17:32,537 ¡No! 209 00:17:44,897 --> 00:17:47,947 Seguí a Asta y los demás, 210 00:17:47,947 --> 00:17:51,187 pero parece que hay problemas. 211 00:17:53,757 --> 00:17:56,507 ¡Llegó mi momento! 212 00:17:56,507 --> 00:18:00,697 Si trabajo duro, quizás pueda probar delicias aún mejores. 213 00:18:01,607 --> 00:18:05,277 ¡Qué bien huele! 214 00:18:05,567 --> 00:18:09,027 No se puede pelear con el estómago vacío. 215 00:18:09,027 --> 00:18:12,617 {\an8}Distrito central 216 00:18:12,897 --> 00:18:15,897 No crean que saldrán impu… 217 00:18:17,157 --> 00:18:20,627 ¿Qué quieren? Les daré lo que sea, pero… 218 00:18:31,637 --> 00:18:34,637 {\an8}Distrito este 219 00:18:43,627 --> 00:18:45,857 No seas indecorosa, Sol. 220 00:18:45,857 --> 00:18:48,127 Lo siento, jefa. 221 00:18:48,127 --> 00:18:49,397 Llámame capitana. 222 00:18:51,407 --> 00:18:55,837 {\an8}Distrito noroeste 223 00:19:01,537 --> 00:19:05,997 ¡Caigan ante mi magia, maleantes! 224 00:19:33,447 --> 00:19:37,327 Si el ataque no es muy potente, se levantan de nuevo. 225 00:19:38,047 --> 00:19:39,337 En ese caso… 226 00:19:44,287 --> 00:19:49,307 {\an8}Distrito oeste 227 00:19:52,757 --> 00:19:56,007 Haré espacio para el postre. 228 00:19:56,787 --> 00:20:00,977 Aniquilaremos a los que pongan en peligro la capital. 229 00:20:00,977 --> 00:20:05,907 {\an8}Distrito norte 230 00:20:13,917 --> 00:20:16,057 ¿Qué es eso? 231 00:20:16,057 --> 00:20:19,567 Es la primera vez que los veo. ¿De qué reino son? 232 00:20:19,567 --> 00:20:20,537 ¿Y Asta? 233 00:20:31,867 --> 00:20:36,427 Señorita, ¿te gusta el Reino del Trébol? 234 00:20:36,917 --> 00:20:39,097 Sí, me encanta. 235 00:20:39,587 --> 00:20:43,937 Así que, por favor, detente. 236 00:20:45,717 --> 00:20:48,447 ¡Yo lo odio! 237 00:20:49,807 --> 00:20:53,067 Por eso destrozaré la ciudad, a su gente… 238 00:20:55,007 --> 00:20:56,497 y a ti, señorita. 239 00:20:57,187 --> 00:20:59,267 ¡Lo destruiré todo! 240 00:21:17,247 --> 00:21:20,587 Entonces, ¡yo lo protegeré! 241 00:22:51,957 --> 00:22:56,217 {\an8}Petit Clover 242 00:22:52,897 --> 00:22:55,367 ¡Petit Clover! 243 00:22:56,217 --> 00:22:59,947 {\an8}Animal 244 00:22:57,117 --> 00:22:58,847 "Animal". 245 00:23:00,227 --> 00:23:02,007 ¡Iré donde haya más ruido! 246 00:23:03,117 --> 00:23:05,097 ¿Acaso eres un animal? 247 00:23:05,847 --> 00:23:07,367 ¿Un animal? 248 00:23:10,587 --> 00:23:14,207 Un perro… Ah, qué lindo. 249 00:23:14,697 --> 00:23:17,677 Aunque como gato tampoco estaría mal. 250 00:23:19,587 --> 00:23:21,467 ¡Qué adorable! 251 00:23:21,467 --> 00:23:26,067 ¿Y algo más salvaje, como un lobo? 252 00:23:26,067 --> 00:23:28,287 Los hombres somos lobos. 253 00:23:28,617 --> 00:23:31,817 ¡No puedo elegir! 254 00:23:31,817 --> 00:23:33,807 Imposible. 255 00:23:36,627 --> 00:23:40,707 El enemigo es repugnante, pero no hay tiempo para sentir asco. 256 00:23:40,707 --> 00:23:44,007 ¡Protegeremos a los civiles del Reino del Trébol! 257 00:23:44,007 --> 00:23:47,637 Black Clover, página veintidós: "Danza bulliciosa de magia". 258 00:23:45,127 --> 00:23:52,817 {\an8}Página 22 Danza bulliciosa de magia 259 00:23:47,637 --> 00:23:50,807 ¡Si hay heridos, vengan conmigo!