1
00:00:03,617 --> 00:00:07,667
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:12,107 --> 00:00:16,187
Но один единственный волшебник всех спас.
3
00:00:23,477 --> 00:00:28,477
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он вошёл в легенды.
4
00:00:46,577 --> 00:00:49,047
Скажи, странное это дело?
5
00:00:49,657 --> 00:00:54,117
С какой такой стати
им было гнать меня, скажи?
6
00:00:55,107 --> 00:00:59,457
Во мне даже маны больше,
чем у этой их царской семьи.
7
00:01:00,597 --> 00:01:04,237
И ведь именно чары
правят нашим миром!
8
00:01:04,437 --> 00:01:05,377
Скажи?
9
00:01:11,207 --> 00:01:12,887
Полоумные!
10
00:01:15,047 --> 00:01:17,197
С кем ты разговариваешь?
11
00:01:18,737 --> 00:01:20,247
Сам с собой.
12
00:01:20,797 --> 00:01:22,387
Всё готово.
13
00:01:24,147 --> 00:01:26,807
Вы сполна познаете
мою мощь,
14
00:01:26,947 --> 00:01:29,597
рыцари чар Клевера!
15
00:02:51,437 --> 00:02:55,357
Чёрный клевер
16
00:02:55,437 --> 00:02:58,567
Бунт в столице
17
00:03:03,847 --> 00:03:06,677
Нет никакой нужды
бежать от них!
18
00:03:07,087 --> 00:03:08,657
Ас…та?
19
00:03:12,477 --> 00:03:17,367
Простолюдины? Крысы?
Позорники? Ничтожества?
20
00:03:17,367 --> 00:03:20,477
Мне плевать, кому тут место,
а кому — нет!
21
00:03:20,707 --> 00:03:22,857
Вот увидите, я добьюсь!
22
00:03:25,007 --> 00:03:27,047
Ни слова больше, наглец!
23
00:03:27,407 --> 00:03:31,187
Тебе здесь и пасть раскрывать
недозволенно — умолкни!
24
00:03:32,947 --> 00:03:34,057
Не дождёшься!
25
00:03:34,767 --> 00:03:35,777
Вот гад!
26
00:03:36,447 --> 00:03:38,237
Хорошенько запомните!
27
00:03:38,737 --> 00:03:41,237
Я добьюсь результатов!
28
00:03:41,727 --> 00:03:46,097
Стану Королём-чародеем
и позатыкаю ваши глотки!
29
00:03:50,287 --> 00:03:53,777
Фуэголеон
30
00:03:50,287 --> 00:03:53,777
Леопольд
31
00:03:53,777 --> 00:03:57,287
Шарлотта
32
00:03:53,777 --> 00:03:57,287
Сол
33
00:03:57,287 --> 00:04:00,807
Силен
34
00:03:57,287 --> 00:04:00,807
Алекдора
35
00:03:57,287 --> 00:04:00,807
Хамон
36
00:04:00,807 --> 00:04:04,297
{\an1}Солид
37
00:04:00,807 --> 00:04:04,297
{\an1}Нозель
38
00:04:00,807 --> 00:04:04,297
{\an1}Небра
39
00:04:07,887 --> 00:04:08,937
Аста…
40
00:04:11,597 --> 00:04:12,917
Ну даёт!
41
00:04:13,667 --> 00:04:15,337
Королём-чародеем?
42
00:04:16,067 --> 00:04:17,127
Станет?
43
00:04:23,767 --> 00:04:25,497
Не смеши меня!
44
00:04:25,847 --> 00:04:29,477
Магия оков:
Объятья водяного змея!
45
00:04:39,687 --> 00:04:40,437
Как?!
46
00:04:41,177 --> 00:04:44,497
Магия оков:
Паутина туманного паука!
47
00:04:58,797 --> 00:04:59,607
Так и есть…
48
00:05:00,077 --> 00:05:01,997
он развеивает чары.
49
00:05:03,827 --> 00:05:06,377
Совсем не обычный простолюдин…
50
00:05:06,957 --> 00:05:07,887
Однако!
51
00:05:09,027 --> 00:05:12,127
С таким радиусом атаки
бояться нечего.
52
00:05:13,727 --> 00:05:15,257
Магия созидания, песок:
53
00:05:15,537 --> 00:05:17,027
Песчаный страж!
54
00:05:26,787 --> 00:05:27,677
Аста!
55
00:05:28,007 --> 00:05:30,287
Может, с него хватит?
56
00:05:30,617 --> 00:05:31,917
Помалкивай.
57
00:05:33,567 --> 00:05:34,307
Есть…
58
00:05:34,847 --> 00:05:40,327
Что за недостойное поведение в зале,
где проводится священная церемония?
59
00:05:40,737 --> 00:05:42,547
Тебе не избежать кары!
60
00:05:46,457 --> 00:05:47,797
Да ну, не верю.
61
00:05:48,137 --> 00:05:51,967
Что за детский лепет,
доблестный «златой»?
62
00:05:52,307 --> 00:05:57,237
Такие заносчивые глупцы
понимают только язык силы.
63
00:05:58,467 --> 00:05:59,407
Это же!..
64
00:05:59,777 --> 00:06:01,957
Иначе им урок не усвоить.
65
00:06:02,367 --> 00:06:04,067
Брат, умоляю, прекрати!
66
00:06:05,017 --> 00:06:06,757
Снаряд святой воды!
67
00:06:10,407 --> 00:06:11,477
Аста!
68
00:06:16,207 --> 00:06:19,087
Единственная и неповторимая позорница.
69
00:06:27,197 --> 00:06:28,737
А ну живо
70
00:06:30,607 --> 00:06:32,457
извинился перед Ноэль!
71
00:06:42,547 --> 00:06:45,767
Он посмел меня…
на колени поставить?!
72
00:06:46,117 --> 00:06:48,767
Ах ты грязный смерд!
73
00:06:52,437 --> 00:06:54,527
Пощады не дождёшься.
74
00:06:54,527 --> 00:06:56,877
Брат… прошу… умоляю…
75
00:07:18,367 --> 00:07:20,647
Брат мой… Нозель?
76
00:07:22,467 --> 00:07:23,617
Солид,
77
00:07:24,207 --> 00:07:27,347
не трать попусту
чары на простолюдинов.
78
00:07:27,587 --> 00:07:28,857
Но… но ведь…
79
00:07:28,857 --> 00:07:29,737
Замолчи.
80
00:07:29,927 --> 00:07:33,027
Или тебе не терпится опозорить наш род?
81
00:07:35,717 --> 00:07:38,057
Что это…
за дрожь такая?
82
00:07:39,037 --> 00:07:42,817
Холодная мощь, но совсем
не такая, как у нашего капитана…
83
00:07:44,277 --> 00:07:47,607
Вот он какой…
капитан «Среброкрылых орлов»…
84
00:07:48,097 --> 00:07:52,627
Как же мне тебя наказать,
плебей, поднявший руку на знать?
85
00:07:59,097 --> 00:08:02,297
К-как же поступить…
Асту же сейчас…
86
00:08:08,847 --> 00:08:10,707
Я думаю, достаточно.
87
00:08:14,897 --> 00:08:17,327
Не стыдно,
вместе на одного юнца?
88
00:08:17,917 --> 00:08:19,577
Господа из рода Сильва.
89
00:08:27,107 --> 00:08:31,857
Всё как Мимоза рассказывала!
А ты интересный парень!
90
00:08:33,507 --> 00:08:34,897
Возрадуйся же!
91
00:08:34,897 --> 00:08:38,247
Отныне ты соперник мне —
Леопольду Вермилиону!
92
00:08:42,557 --> 00:08:45,187
Помнится, звать тебя Кастой?
93
00:08:45,267 --> 00:08:48,057
Леопольд, его Аста,
Астой зовут!
94
00:08:49,197 --> 00:08:52,687
Аста, говоришь?
Отличное имя, соперник мой!
95
00:08:52,687 --> 00:08:54,167
Со-соперник?!
96
00:08:56,057 --> 00:08:58,137
Ну же, возрадуйся!
97
00:08:58,597 --> 00:08:59,927
Радуйся.
98
00:09:00,857 --> 00:09:02,707
У… ура!
99
00:09:04,787 --> 00:09:05,917
Вермилион?
100
00:09:06,307 --> 00:09:10,167
Леопольд с Фуэголеоном
мои кузены.
101
00:09:10,167 --> 00:09:21,217
{\an7}Фуэголеон
102
00:09:10,167 --> 00:09:21,217
Род Вермилионов
103
00:09:10,167 --> 00:09:21,217
Род Сильва
104
00:09:10,167 --> 00:09:21,217
{\an8}Мимоза
105
00:09:10,167 --> 00:09:21,217
{\an9}Ноэль
106
00:09:10,167 --> 00:09:21,217
Мать — Отец
107
00:09:10,167 --> 00:09:21,217
Мать — Отец
108
00:09:10,167 --> 00:09:21,217
Мать — Отец
109
00:09:10,657 --> 00:09:16,207
Дорогой брат моего папеньки —
отец Леопольда с Фуэголеоном.
110
00:09:16,357 --> 00:09:21,247
Между прочим, старшая сестрица
моей матушки — мама Ноэль.
111
00:09:21,797 --> 00:09:23,597
Как всё сложно…
112
00:09:24,777 --> 00:09:30,037
Нет, спасибо конечно,
но мой соперник вон там — Юно.
113
00:09:32,137 --> 00:09:36,127
Не переживай!
Соперников может быть несколько!
114
00:09:36,297 --> 00:09:37,997
Ну что за дела?
115
00:09:38,197 --> 00:09:42,057
Ого, Аста, а у тебя
прекрасные мускулы!
116
00:09:42,057 --> 00:09:44,357
Да, достойный соперник!
117
00:09:44,357 --> 00:09:45,757
Померимся силой!
118
00:09:45,757 --> 00:09:46,817
Почему?!
119
00:09:47,127 --> 00:09:50,157
А мужики-то всё-таки дурни,
да, сестрица?
120
00:09:50,157 --> 00:09:52,097
Следи за собой, Сол.
121
00:09:52,397 --> 00:09:54,007
Прости, сестрица!
122
00:09:54,087 --> 00:09:56,097
Зови меня капитаном, Сол.
123
00:09:56,447 --> 00:09:58,317
Прости, сестрица!
124
00:09:58,317 --> 00:09:59,277
Сол…
125
00:09:59,817 --> 00:10:01,687
Всё поняла, сестрица!
126
00:10:02,647 --> 00:10:03,687
Сестрица!
127
00:10:03,687 --> 00:10:05,047
Что ж, приступим!
128
00:10:05,047 --> 00:10:06,377
Сейчас не время!
129
00:10:07,567 --> 00:10:10,197
Не стесняйся, давай!
130
00:10:11,897 --> 00:10:16,357
Он стал соперником Леопольда…
Какой же Аста молодец!
131
00:10:17,997 --> 00:10:21,437
Какие шумные господа здесь собрались.
132
00:10:23,087 --> 00:10:25,757
Каким-то чудом
всё разрешилось…
133
00:10:26,357 --> 00:10:30,417
Царская особа признала
простолюдина соперником?
134
00:10:36,017 --> 00:10:41,247
Сам Король-чародей Юлиус
пригласил его в эту залу.
135
00:10:41,407 --> 00:10:45,597
Пусть он и плебей,
но какого-то признания заслуживает.
136
00:10:46,217 --> 00:10:50,447
Не ожидал я таких слов
от члена царской семьи.
137
00:10:50,737 --> 00:10:53,847
Как же подобрел
род Вермилионов.
138
00:10:53,967 --> 00:10:56,487
Грязь на имени
правящего рода.
139
00:10:56,677 --> 00:10:57,927
Ну-ка повтори.
140
00:10:58,407 --> 00:11:04,357
Как может орлан, парящий в синеве,
признать ползающих по земле гадов?
141
00:11:17,407 --> 00:11:20,137
Какие мощные чары
столкнулись друг с другом!
142
00:11:20,557 --> 00:11:22,517
Ни… ничего себе…
143
00:11:22,777 --> 00:11:23,797
И ты заметил?
144
00:11:23,897 --> 00:11:26,407
Пусть маны и не чувствую,
но понимаю!
145
00:11:26,567 --> 00:11:28,767
Это просто невероятно!
146
00:11:33,617 --> 00:11:36,297
Может, стоит их
остановить, сестрица?
147
00:11:36,567 --> 00:11:40,077
Пустая трата времени…
забудь об этих глупцах.
148
00:11:40,077 --> 00:11:41,727
И зови меня капитаном.
149
00:11:41,737 --> 00:11:43,647
Хорошо, сестрица!
150
00:11:44,157 --> 00:11:45,237
Капи…
151
00:11:49,607 --> 00:11:51,297
В городе беда!
152
00:11:55,477 --> 00:11:56,327
В чём дело?
153
00:11:56,997 --> 00:12:00,777
На нашу столицу!
На столицу напали!
154
00:12:54,737 --> 00:12:59,167
Рушьте! Разрушайте!
Ломайте, сжигайте, бейте!
155
00:13:03,817 --> 00:13:05,927
Что… что происходит?!
156
00:13:13,427 --> 00:13:17,417
Погибель всем,
кто не признал моё величие!
157
00:13:27,387 --> 00:13:31,177
Грязное отребье,
откуда вы только повылезали?!
158
00:13:31,307 --> 00:13:34,607
Вторгнуться в столицу?
Безумцы!
159
00:13:40,607 --> 00:13:42,427
Да что с ними?!
160
00:13:42,427 --> 00:13:45,247
Даже с дырой в теле
прут на нас!
161
00:13:45,377 --> 00:13:48,887
Забудьте страх! Кто иначе защитит…
162
00:13:48,347 --> 00:13:49,887
— Уж точно не вы!
163
00:13:49,887 --> 00:13:51,807
Жалкие пешки!
164
00:13:53,707 --> 00:13:56,947
Прочь с глаз моих, пешки,
отбросы, грязь!
165
00:13:57,897 --> 00:14:00,267
Что за… безумная мана?!
166
00:14:27,467 --> 00:14:29,467
Вы же сильнее меня?
167
00:14:29,467 --> 00:14:31,147
Правда? Правда?!
168
00:14:31,427 --> 00:14:34,507
А ну вылезайте,
рыцарские Ордена!
169
00:14:36,407 --> 00:14:38,607
На столицу напали?!
170
00:14:41,387 --> 00:14:45,327
Магия созидания, скалы:
Горы — сказители мира.
171
00:15:01,577 --> 00:15:04,487
Да это же макет
целой столицы!
172
00:15:04,777 --> 00:15:06,897
Во-вот это да!
173
00:15:08,497 --> 00:15:11,127
Он воспроизводит даже
голоса с чарами…
174
00:15:11,627 --> 00:15:15,897
Он собрал воедино ману
всего города и обратил её в камень?
175
00:15:16,127 --> 00:15:20,177
Это заклятье намного сложнее
моего Путеводного цветка…
176
00:15:21,257 --> 00:15:25,547
Столь огромная армия и сразу
в пяти местах, а мы не заметили.
177
00:15:26,107 --> 00:15:31,387
Видимо, могучий колдун, знающий магию
порталов, разом переместил их в город.
178
00:15:32,127 --> 00:15:33,497
Но даже если так…
179
00:15:33,707 --> 00:15:39,287
по всему периметру столицы висит барьер,
который посменно заклинают маги-стражи.
180
00:15:39,407 --> 00:15:42,567
И открыть портал
через него невозможно…
181
00:15:43,147 --> 00:15:46,447
Они исследовали барьер
и смогли его разрушить?
182
00:15:46,567 --> 00:15:49,147
Или же нас предали маги-стражи?
183
00:15:49,727 --> 00:15:52,507
Как бы то ни было,
наш враг силён!
184
00:15:53,527 --> 00:15:56,217
Вопрос: как поделить
доступные силы…
185
00:15:56,697 --> 00:15:58,647
Первым делом,
вокруг замка…
186
00:15:58,937 --> 00:16:00,747
Чего мы тут ждём?!
187
00:16:01,367 --> 00:16:05,867
Мне и так понятно, что
людям нужна помощь — и я помогу!
188
00:16:05,947 --> 00:16:06,947
Аста!
189
00:16:06,947 --> 00:16:10,817
Куда ты собрался идти,
мы ещё ничего не знаем!
190
00:16:10,817 --> 00:16:14,287
Тем более, что ману
ты не ощущаешь!
191
00:16:14,447 --> 00:16:16,417
Пойду туда,
где громче всего!
192
00:16:17,307 --> 00:16:19,377
Ты что, зверь какой-то?!
193
00:16:21,817 --> 00:16:23,547
Вот это я понимаю!
194
00:16:23,547 --> 00:16:25,787
Покажешь мне свою силу!
195
00:16:25,817 --> 00:16:28,607
Подожди меня, Аста,
соперник мой!
196
00:16:28,607 --> 00:16:31,787
И всё-таки мужики — дурни,
правда, сестрица?
197
00:16:31,787 --> 00:16:32,817
Это точно…
198
00:16:32,997 --> 00:16:34,347
Зови меня капитаном.
199
00:16:36,707 --> 00:16:41,977
Эх, Лео, ты всё ещё мальчишка.
Надо будет потом выбить из него дурь.
200
00:16:42,747 --> 00:16:46,707
Знаю, вам не по душе
следовать моим приказам, но внемлите!
201
00:16:48,617 --> 00:16:52,907
Я отправлюсь за Лео с «бычьим» юнцом,
а как догоню — на Север.
202
00:16:54,427 --> 00:16:56,297
«Бычья» девчонка, со мной!
203
00:16:57,347 --> 00:17:01,267
«Среброкрылые», займитесь Центром,
где больше всего маны.
204
00:17:01,487 --> 00:17:02,417
Хорошо.
205
00:17:03,687 --> 00:17:05,587
«Голубые розы» — Восток!
206
00:17:05,667 --> 00:17:09,097
Не хочется следовать
приказам мужлана, но ладно.
207
00:17:09,097 --> 00:17:11,057
Поехали, сестрица!
208
00:17:11,067 --> 00:17:12,387
Зови меня капитаном.
209
00:17:12,827 --> 00:17:17,127
«Рассвет» на два отряда:
один на Северо-запад, второй на Запад.
210
00:17:18,207 --> 00:17:20,527
Мы защитим
жителей столицы.
211
00:17:20,887 --> 00:17:21,807
Выдвигаемся!
212
00:17:21,807 --> 00:17:25,697
Так уж и быть,
отложим десерт ненадолго.
213
00:17:26,067 --> 00:17:29,177
Не убережём столицу —
опозорим все Ордена!
214
00:17:29,287 --> 00:17:31,177
Не вздумайте упустить врага!
215
00:17:31,177 --> 00:17:32,107
Есть!
216
00:17:41,067 --> 00:17:41,787
Ой?
217
00:17:44,967 --> 00:17:51,057
Однако, прицепилась к ребятам…
а тут вон какие дела творятся!
218
00:17:53,767 --> 00:17:56,527
Вот он, мой шанс показать себя!
219
00:17:56,527 --> 00:18:00,537
Глядишь, оценят меня,
смогу еду повкуснее распробовать!
220
00:18:01,607 --> 00:18:02,867
Ой!
221
00:18:02,867 --> 00:18:05,497
Вкусняшками запахло!
222
00:18:05,687 --> 00:18:09,017
Перед боем надо бы и перекусить!
223
00:18:09,027 --> 00:18:12,617
Центральный район
224
00:18:13,027 --> 00:18:15,587
Думаете, вам это так сойдёт…
225
00:18:17,167 --> 00:18:20,287
Что, что вы хотите?!
Я вам всё отдам!
226
00:18:31,637 --> 00:18:34,637
Восточный район
227
00:18:43,697 --> 00:18:45,927
Как вульгарно, Сол.
228
00:18:46,017 --> 00:18:47,937
Прости, сестрица!
229
00:18:48,177 --> 00:18:49,587
Зови меня капитаном.
230
00:18:51,407 --> 00:18:55,927
Северо-западный район
231
00:19:01,737 --> 00:19:05,947
Сброд, покусившийся на наше царство,
сгиньте в моих чарах!
232
00:19:33,507 --> 00:19:37,377
Слабой атакой
их не остановить.
233
00:19:38,147 --> 00:19:39,097
А значит!
234
00:19:44,287 --> 00:19:49,317
Западный район
235
00:19:52,767 --> 00:19:55,867
Ну что ж, заморим червячка
перед десертом.
236
00:19:56,847 --> 00:20:00,647
Сброд, ступивший в столицу…
я уничтожу вас всех!
237
00:20:00,977 --> 00:20:05,997
Северный район
238
00:20:14,707 --> 00:20:16,057
Что происходит?
239
00:20:16,127 --> 00:20:19,577
Никогда такого не видел…
чьей страны это войско?
240
00:20:19,747 --> 00:20:20,867
А где Аста?!
241
00:20:31,897 --> 00:20:33,127
Девчушка,
242
00:20:33,867 --> 00:20:36,217
ты любишь царство Клевер?
243
00:20:37,047 --> 00:20:38,977
Очень… очень люблю!
244
00:20:39,617 --> 00:20:40,657
И очень…
245
00:20:41,287 --> 00:20:43,767
очень прошу, перестань…
246
00:20:45,707 --> 00:20:48,347
Зато я ненавижу!
247
00:20:49,847 --> 00:20:51,497
А потому и город…
248
00:20:51,907 --> 00:20:53,177
и людей…
249
00:20:55,087 --> 00:20:56,567
и тебя, девчушка…
250
00:20:57,207 --> 00:20:59,127
обращу всё в прах!
251
00:21:17,247 --> 00:21:18,417
А я…
252
00:21:18,697 --> 00:21:20,457
всё защищу!
253
00:22:52,947 --> 00:22:55,117
Клеверочек!
254
00:22:52,947 --> 00:22:56,227
{\an8}Клеверочек
255
00:22:56,227 --> 00:22:59,927
{\an8}Зверушка
256
00:22:57,267 --> 00:22:58,507
Зверушка.
257
00:23:00,267 --> 00:23:02,347
Пойду туда,
где громче всего!
258
00:23:03,107 --> 00:23:05,157
Ты что, зверь какой-то?!
259
00:23:05,957 --> 00:23:07,167
Зверь?
260
00:23:09,277 --> 00:23:10,307
Гав-гав!
261
00:23:10,607 --> 00:23:11,597
Пёсик?
262
00:23:11,767 --> 00:23:14,067
Ах, какая прелесть!
263
00:23:14,767 --> 00:23:17,347
Но и котик очень хорош…
264
00:23:17,997 --> 00:23:19,107
Мур-мяу.
265
00:23:19,517 --> 00:23:21,307
Милашка!
266
00:23:21,547 --> 00:23:24,387
А если взять дикую зверюшку?
267
00:23:24,387 --> 00:23:25,957
Волчка, например!
268
00:23:26,187 --> 00:23:28,407
Все мужики — волки.
269
00:23:29,907 --> 00:23:31,667
Как тут выбрать?!
270
00:23:31,927 --> 00:23:33,547
Ну дела…
271
00:23:36,567 --> 00:23:40,747
Какие мерзкие противники!
Но нет времени на отвращение!
272
00:23:40,747 --> 00:23:43,837
Я спасу всех мирных граждан!
273
00:23:44,077 --> 00:23:47,557
«Чёрный клевер», страница двадцать вторая:
«Безумная пляска чар».
274
00:23:45,067 --> 00:23:50,827
{\an8}Страница 22
275
00:23:45,067 --> 00:23:50,827
Безумная пляска чар
276
00:23:47,687 --> 00:23:50,647
Кто ранен, прошу,
пройдите ко мне!