1 00:00:03,617 --> 00:00:07,667 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:12,107 --> 00:00:16,187 Но один единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,477 --> 00:00:28,477 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он вошёл в легенды. 4 00:00:46,577 --> 00:00:49,047 Скажи, странное это дело? 5 00:00:49,657 --> 00:00:54,117 С какой такой стати им было гнать меня, скажи? 6 00:00:55,107 --> 00:00:59,457 Во мне даже маны больше, чем у этой их царской семьи. 7 00:01:00,597 --> 00:01:04,237 И ведь именно чары правят нашим миром! 8 00:01:04,437 --> 00:01:05,377 Скажи? 9 00:01:11,207 --> 00:01:12,887 Полоумные! 10 00:01:15,047 --> 00:01:17,197 С кем ты разговариваешь? 11 00:01:18,737 --> 00:01:20,247 Сам с собой. 12 00:01:20,797 --> 00:01:22,387 Всё готово. 13 00:01:24,147 --> 00:01:26,807 Вы сполна познаете мою мощь, 14 00:01:26,947 --> 00:01:29,597 рыцари чар Клевера! 15 00:02:51,437 --> 00:02:55,357 Чёрный клевер 16 00:02:55,437 --> 00:02:58,567 Бунт в столице 17 00:03:03,847 --> 00:03:06,677 Нет никакой нужды бежать от них! 18 00:03:07,087 --> 00:03:08,657 Ас…та? 19 00:03:12,477 --> 00:03:17,367 Простолюдины? Крысы? Позорники? Ничтожества? 20 00:03:17,367 --> 00:03:20,477 Мне плевать, кому тут место, а кому — нет! 21 00:03:20,707 --> 00:03:22,857 Вот увидите, я добьюсь! 22 00:03:25,007 --> 00:03:27,047 Ни слова больше, наглец! 23 00:03:27,407 --> 00:03:31,187 Тебе здесь и пасть раскрывать недозволенно — умолкни! 24 00:03:32,947 --> 00:03:34,057 Не дождёшься! 25 00:03:34,767 --> 00:03:35,777 Вот гад! 26 00:03:36,447 --> 00:03:38,237 Хорошенько запомните! 27 00:03:38,737 --> 00:03:41,237 Я добьюсь результатов! 28 00:03:41,727 --> 00:03:46,097 Стану Королём-чародеем и позатыкаю ваши глотки! 29 00:03:50,287 --> 00:03:53,777 Фуэголеон 30 00:03:50,287 --> 00:03:53,777 Леопольд 31 00:03:53,777 --> 00:03:57,287 Шарлотта 32 00:03:53,777 --> 00:03:57,287 Сол 33 00:03:57,287 --> 00:04:00,807 Силен 34 00:03:57,287 --> 00:04:00,807 Алекдора 35 00:03:57,287 --> 00:04:00,807 Хамон 36 00:04:00,807 --> 00:04:04,297 {\an1}Солид 37 00:04:00,807 --> 00:04:04,297 {\an1}Нозель 38 00:04:00,807 --> 00:04:04,297 {\an1}Небра 39 00:04:07,887 --> 00:04:08,937 Аста… 40 00:04:11,597 --> 00:04:12,917 Ну даёт! 41 00:04:13,667 --> 00:04:15,337 Королём-чародеем? 42 00:04:16,067 --> 00:04:17,127 Станет? 43 00:04:23,767 --> 00:04:25,497 Не смеши меня! 44 00:04:25,847 --> 00:04:29,477 Магия оков: Объятья водяного змея! 45 00:04:39,687 --> 00:04:40,437 Как?! 46 00:04:41,177 --> 00:04:44,497 Магия оков: Паутина туманного паука! 47 00:04:58,797 --> 00:04:59,607 Так и есть… 48 00:05:00,077 --> 00:05:01,997 он развеивает чары. 49 00:05:03,827 --> 00:05:06,377 Совсем не обычный простолюдин… 50 00:05:06,957 --> 00:05:07,887 Однако! 51 00:05:09,027 --> 00:05:12,127 С таким радиусом атаки бояться нечего. 52 00:05:13,727 --> 00:05:15,257 Магия созидания, песок: 53 00:05:15,537 --> 00:05:17,027 Песчаный страж! 54 00:05:26,787 --> 00:05:27,677 Аста! 55 00:05:28,007 --> 00:05:30,287 Может, с него хватит? 56 00:05:30,617 --> 00:05:31,917 Помалкивай. 57 00:05:33,567 --> 00:05:34,307 Есть… 58 00:05:34,847 --> 00:05:40,327 Что за недостойное поведение в зале, где проводится священная церемония? 59 00:05:40,737 --> 00:05:42,547 Тебе не избежать кары! 60 00:05:46,457 --> 00:05:47,797 Да ну, не верю. 61 00:05:48,137 --> 00:05:51,967 Что за детский лепет, доблестный «златой»? 62 00:05:52,307 --> 00:05:57,237 Такие заносчивые глупцы понимают только язык силы. 63 00:05:58,467 --> 00:05:59,407 Это же!.. 64 00:05:59,777 --> 00:06:01,957 Иначе им урок не усвоить. 65 00:06:02,367 --> 00:06:04,067 Брат, умоляю, прекрати! 66 00:06:05,017 --> 00:06:06,757 Снаряд святой воды! 67 00:06:10,407 --> 00:06:11,477 Аста! 68 00:06:16,207 --> 00:06:19,087 Единственная и неповторимая позорница. 69 00:06:27,197 --> 00:06:28,737 А ну живо 70 00:06:30,607 --> 00:06:32,457 извинился перед Ноэль! 71 00:06:42,547 --> 00:06:45,767 Он посмел меня… на колени поставить?! 72 00:06:46,117 --> 00:06:48,767 Ах ты грязный смерд! 73 00:06:52,437 --> 00:06:54,527 Пощады не дождёшься. 74 00:06:54,527 --> 00:06:56,877 Брат… прошу… умоляю… 75 00:07:18,367 --> 00:07:20,647 Брат мой… Нозель? 76 00:07:22,467 --> 00:07:23,617 Солид, 77 00:07:24,207 --> 00:07:27,347 не трать попусту чары на простолюдинов. 78 00:07:27,587 --> 00:07:28,857 Но… но ведь… 79 00:07:28,857 --> 00:07:29,737 Замолчи. 80 00:07:29,927 --> 00:07:33,027 Или тебе не терпится опозорить наш род? 81 00:07:35,717 --> 00:07:38,057 Что это… за дрожь такая? 82 00:07:39,037 --> 00:07:42,817 Холодная мощь, но совсем не такая, как у нашего капитана… 83 00:07:44,277 --> 00:07:47,607 Вот он какой… капитан «Среброкрылых орлов»… 84 00:07:48,097 --> 00:07:52,627 Как же мне тебя наказать, плебей, поднявший руку на знать? 85 00:07:59,097 --> 00:08:02,297 К-как же поступить… Асту же сейчас… 86 00:08:08,847 --> 00:08:10,707 Я думаю, достаточно. 87 00:08:14,897 --> 00:08:17,327 Не стыдно, вместе на одного юнца? 88 00:08:17,917 --> 00:08:19,577 Господа из рода Сильва. 89 00:08:27,107 --> 00:08:31,857 Всё как Мимоза рассказывала! А ты интересный парень! 90 00:08:33,507 --> 00:08:34,897 Возрадуйся же! 91 00:08:34,897 --> 00:08:38,247 Отныне ты соперник мне — Леопольду Вермилиону! 92 00:08:42,557 --> 00:08:45,187 Помнится, звать тебя Кастой? 93 00:08:45,267 --> 00:08:48,057 Леопольд, его Аста, Астой зовут! 94 00:08:49,197 --> 00:08:52,687 Аста, говоришь? Отличное имя, соперник мой! 95 00:08:52,687 --> 00:08:54,167 Со-соперник?! 96 00:08:56,057 --> 00:08:58,137 Ну же, возрадуйся! 97 00:08:58,597 --> 00:08:59,927 Радуйся. 98 00:09:00,857 --> 00:09:02,707 У… ура! 99 00:09:04,787 --> 00:09:05,917 Вермилион? 100 00:09:06,307 --> 00:09:10,167 Леопольд с Фуэголеоном мои кузены. 101 00:09:10,167 --> 00:09:21,217 {\an7}Фуэголеон 102 00:09:10,167 --> 00:09:21,217 Род Вермилионов 103 00:09:10,167 --> 00:09:21,217 Род Сильва 104 00:09:10,167 --> 00:09:21,217 {\an8}Мимоза 105 00:09:10,167 --> 00:09:21,217 {\an9}Ноэль 106 00:09:10,167 --> 00:09:21,217 Мать — Отец 107 00:09:10,167 --> 00:09:21,217 Мать — Отец 108 00:09:10,167 --> 00:09:21,217 Мать — Отец 109 00:09:10,657 --> 00:09:16,207 Дорогой брат моего папеньки — отец Леопольда с Фуэголеоном. 110 00:09:16,357 --> 00:09:21,247 Между прочим, старшая сестрица моей матушки — мама Ноэль. 111 00:09:21,797 --> 00:09:23,597 Как всё сложно… 112 00:09:24,777 --> 00:09:30,037 Нет, спасибо конечно, но мой соперник вон там — Юно. 113 00:09:32,137 --> 00:09:36,127 Не переживай! Соперников может быть несколько! 114 00:09:36,297 --> 00:09:37,997 Ну что за дела? 115 00:09:38,197 --> 00:09:42,057 Ого, Аста, а у тебя прекрасные мускулы! 116 00:09:42,057 --> 00:09:44,357 Да, достойный соперник! 117 00:09:44,357 --> 00:09:45,757 Померимся силой! 118 00:09:45,757 --> 00:09:46,817 Почему?! 119 00:09:47,127 --> 00:09:50,157 А мужики-то всё-таки дурни, да, сестрица? 120 00:09:50,157 --> 00:09:52,097 Следи за собой, Сол. 121 00:09:52,397 --> 00:09:54,007 Прости, сестрица! 122 00:09:54,087 --> 00:09:56,097 Зови меня капитаном, Сол. 123 00:09:56,447 --> 00:09:58,317 Прости, сестрица! 124 00:09:58,317 --> 00:09:59,277 Сол… 125 00:09:59,817 --> 00:10:01,687 Всё поняла, сестрица! 126 00:10:02,647 --> 00:10:03,687 Сестрица! 127 00:10:03,687 --> 00:10:05,047 Что ж, приступим! 128 00:10:05,047 --> 00:10:06,377 Сейчас не время! 129 00:10:07,567 --> 00:10:10,197 Не стесняйся, давай! 130 00:10:11,897 --> 00:10:16,357 Он стал соперником Леопольда… Какой же Аста молодец! 131 00:10:17,997 --> 00:10:21,437 Какие шумные господа здесь собрались. 132 00:10:23,087 --> 00:10:25,757 Каким-то чудом всё разрешилось… 133 00:10:26,357 --> 00:10:30,417 Царская особа признала простолюдина соперником? 134 00:10:36,017 --> 00:10:41,247 Сам Король-чародей Юлиус пригласил его в эту залу. 135 00:10:41,407 --> 00:10:45,597 Пусть он и плебей, но какого-то признания заслуживает. 136 00:10:46,217 --> 00:10:50,447 Не ожидал я таких слов от члена царской семьи. 137 00:10:50,737 --> 00:10:53,847 Как же подобрел род Вермилионов. 138 00:10:53,967 --> 00:10:56,487 Грязь на имени правящего рода. 139 00:10:56,677 --> 00:10:57,927 Ну-ка повтори. 140 00:10:58,407 --> 00:11:04,357 Как может орлан, парящий в синеве, признать ползающих по земле гадов? 141 00:11:17,407 --> 00:11:20,137 Какие мощные чары столкнулись друг с другом! 142 00:11:20,557 --> 00:11:22,517 Ни… ничего себе… 143 00:11:22,777 --> 00:11:23,797 И ты заметил? 144 00:11:23,897 --> 00:11:26,407 Пусть маны и не чувствую, но понимаю! 145 00:11:26,567 --> 00:11:28,767 Это просто невероятно! 146 00:11:33,617 --> 00:11:36,297 Может, стоит их остановить, сестрица? 147 00:11:36,567 --> 00:11:40,077 Пустая трата времени… забудь об этих глупцах. 148 00:11:40,077 --> 00:11:41,727 И зови меня капитаном. 149 00:11:41,737 --> 00:11:43,647 Хорошо, сестрица! 150 00:11:44,157 --> 00:11:45,237 Капи… 151 00:11:49,607 --> 00:11:51,297 В городе беда! 152 00:11:55,477 --> 00:11:56,327 В чём дело? 153 00:11:56,997 --> 00:12:00,777 На нашу столицу! На столицу напали! 154 00:12:54,737 --> 00:12:59,167 Рушьте! Разрушайте! Ломайте, сжигайте, бейте! 155 00:13:03,817 --> 00:13:05,927 Что… что происходит?! 156 00:13:13,427 --> 00:13:17,417 Погибель всем, кто не признал моё величие! 157 00:13:27,387 --> 00:13:31,177 Грязное отребье, откуда вы только повылезали?! 158 00:13:31,307 --> 00:13:34,607 Вторгнуться в столицу? Безумцы! 159 00:13:40,607 --> 00:13:42,427 Да что с ними?! 160 00:13:42,427 --> 00:13:45,247 Даже с дырой в теле прут на нас! 161 00:13:45,377 --> 00:13:48,887 Забудьте страх! Кто иначе защитит… 162 00:13:48,347 --> 00:13:49,887 — Уж точно не вы! 163 00:13:49,887 --> 00:13:51,807 Жалкие пешки! 164 00:13:53,707 --> 00:13:56,947 Прочь с глаз моих, пешки, отбросы, грязь! 165 00:13:57,897 --> 00:14:00,267 Что за… безумная мана?! 166 00:14:27,467 --> 00:14:29,467 Вы же сильнее меня? 167 00:14:29,467 --> 00:14:31,147 Правда? Правда?! 168 00:14:31,427 --> 00:14:34,507 А ну вылезайте, рыцарские Ордена! 169 00:14:36,407 --> 00:14:38,607 На столицу напали?! 170 00:14:41,387 --> 00:14:45,327 Магия созидания, скалы: Горы — сказители мира. 171 00:15:01,577 --> 00:15:04,487 Да это же макет целой столицы! 172 00:15:04,777 --> 00:15:06,897 Во-вот это да! 173 00:15:08,497 --> 00:15:11,127 Он воспроизводит даже голоса с чарами… 174 00:15:11,627 --> 00:15:15,897 Он собрал воедино ману всего города и обратил её в камень? 175 00:15:16,127 --> 00:15:20,177 Это заклятье намного сложнее моего Путеводного цветка… 176 00:15:21,257 --> 00:15:25,547 Столь огромная армия и сразу в пяти местах, а мы не заметили. 177 00:15:26,107 --> 00:15:31,387 Видимо, могучий колдун, знающий магию порталов, разом переместил их в город. 178 00:15:32,127 --> 00:15:33,497 Но даже если так… 179 00:15:33,707 --> 00:15:39,287 по всему периметру столицы висит барьер, который посменно заклинают маги-стражи. 180 00:15:39,407 --> 00:15:42,567 И открыть портал через него невозможно… 181 00:15:43,147 --> 00:15:46,447 Они исследовали барьер и смогли его разрушить? 182 00:15:46,567 --> 00:15:49,147 Или же нас предали маги-стражи? 183 00:15:49,727 --> 00:15:52,507 Как бы то ни было, наш враг силён! 184 00:15:53,527 --> 00:15:56,217 Вопрос: как поделить доступные силы… 185 00:15:56,697 --> 00:15:58,647 Первым делом, вокруг замка… 186 00:15:58,937 --> 00:16:00,747 Чего мы тут ждём?! 187 00:16:01,367 --> 00:16:05,867 Мне и так понятно, что людям нужна помощь — и я помогу! 188 00:16:05,947 --> 00:16:06,947 Аста! 189 00:16:06,947 --> 00:16:10,817 Куда ты собрался идти, мы ещё ничего не знаем! 190 00:16:10,817 --> 00:16:14,287 Тем более, что ману ты не ощущаешь! 191 00:16:14,447 --> 00:16:16,417 Пойду туда, где громче всего! 192 00:16:17,307 --> 00:16:19,377 Ты что, зверь какой-то?! 193 00:16:21,817 --> 00:16:23,547 Вот это я понимаю! 194 00:16:23,547 --> 00:16:25,787 Покажешь мне свою силу! 195 00:16:25,817 --> 00:16:28,607 Подожди меня, Аста, соперник мой! 196 00:16:28,607 --> 00:16:31,787 И всё-таки мужики — дурни, правда, сестрица? 197 00:16:31,787 --> 00:16:32,817 Это точно… 198 00:16:32,997 --> 00:16:34,347 Зови меня капитаном. 199 00:16:36,707 --> 00:16:41,977 Эх, Лео, ты всё ещё мальчишка. Надо будет потом выбить из него дурь. 200 00:16:42,747 --> 00:16:46,707 Знаю, вам не по душе следовать моим приказам, но внемлите! 201 00:16:48,617 --> 00:16:52,907 Я отправлюсь за Лео с «бычьим» юнцом, а как догоню — на Север. 202 00:16:54,427 --> 00:16:56,297 «Бычья» девчонка, со мной! 203 00:16:57,347 --> 00:17:01,267 «Среброкрылые», займитесь Центром, где больше всего маны. 204 00:17:01,487 --> 00:17:02,417 Хорошо. 205 00:17:03,687 --> 00:17:05,587 «Голубые розы» — Восток! 206 00:17:05,667 --> 00:17:09,097 Не хочется следовать приказам мужлана, но ладно. 207 00:17:09,097 --> 00:17:11,057 Поехали, сестрица! 208 00:17:11,067 --> 00:17:12,387 Зови меня капитаном. 209 00:17:12,827 --> 00:17:17,127 «Рассвет» на два отряда: один на Северо-запад, второй на Запад. 210 00:17:18,207 --> 00:17:20,527 Мы защитим жителей столицы. 211 00:17:20,887 --> 00:17:21,807 Выдвигаемся! 212 00:17:21,807 --> 00:17:25,697 Так уж и быть, отложим десерт ненадолго. 213 00:17:26,067 --> 00:17:29,177 Не убережём столицу — опозорим все Ордена! 214 00:17:29,287 --> 00:17:31,177 Не вздумайте упустить врага! 215 00:17:31,177 --> 00:17:32,107 Есть! 216 00:17:41,067 --> 00:17:41,787 Ой? 217 00:17:44,967 --> 00:17:51,057 Однако, прицепилась к ребятам… а тут вон какие дела творятся! 218 00:17:53,767 --> 00:17:56,527 Вот он, мой шанс показать себя! 219 00:17:56,527 --> 00:18:00,537 Глядишь, оценят меня, смогу еду повкуснее распробовать! 220 00:18:01,607 --> 00:18:02,867 Ой! 221 00:18:02,867 --> 00:18:05,497 Вкусняшками запахло! 222 00:18:05,687 --> 00:18:09,017 Перед боем надо бы и перекусить! 223 00:18:09,027 --> 00:18:12,617 Центральный район 224 00:18:13,027 --> 00:18:15,587 Думаете, вам это так сойдёт… 225 00:18:17,167 --> 00:18:20,287 Что, что вы хотите?! Я вам всё отдам! 226 00:18:31,637 --> 00:18:34,637 Восточный район 227 00:18:43,697 --> 00:18:45,927 Как вульгарно, Сол. 228 00:18:46,017 --> 00:18:47,937 Прости, сестрица! 229 00:18:48,177 --> 00:18:49,587 Зови меня капитаном. 230 00:18:51,407 --> 00:18:55,927 Северо-западный район 231 00:19:01,737 --> 00:19:05,947 Сброд, покусившийся на наше царство, сгиньте в моих чарах! 232 00:19:33,507 --> 00:19:37,377 Слабой атакой их не остановить. 233 00:19:38,147 --> 00:19:39,097 А значит! 234 00:19:44,287 --> 00:19:49,317 Западный район 235 00:19:52,767 --> 00:19:55,867 Ну что ж, заморим червячка перед десертом. 236 00:19:56,847 --> 00:20:00,647 Сброд, ступивший в столицу… я уничтожу вас всех! 237 00:20:00,977 --> 00:20:05,997 Северный район 238 00:20:14,707 --> 00:20:16,057 Что происходит? 239 00:20:16,127 --> 00:20:19,577 Никогда такого не видел… чьей страны это войско? 240 00:20:19,747 --> 00:20:20,867 А где Аста?! 241 00:20:31,897 --> 00:20:33,127 Девчушка, 242 00:20:33,867 --> 00:20:36,217 ты любишь царство Клевер? 243 00:20:37,047 --> 00:20:38,977 Очень… очень люблю! 244 00:20:39,617 --> 00:20:40,657 И очень… 245 00:20:41,287 --> 00:20:43,767 очень прошу, перестань… 246 00:20:45,707 --> 00:20:48,347 Зато я ненавижу! 247 00:20:49,847 --> 00:20:51,497 А потому и город… 248 00:20:51,907 --> 00:20:53,177 и людей… 249 00:20:55,087 --> 00:20:56,567 и тебя, девчушка… 250 00:20:57,207 --> 00:20:59,127 обращу всё в прах! 251 00:21:17,247 --> 00:21:18,417 А я… 252 00:21:18,697 --> 00:21:20,457 всё защищу! 253 00:22:52,947 --> 00:22:55,117 Клеверочек! 254 00:22:52,947 --> 00:22:56,227 {\an8}Клеверочек 255 00:22:56,227 --> 00:22:59,927 {\an8}Зверушка 256 00:22:57,267 --> 00:22:58,507 Зверушка. 257 00:23:00,267 --> 00:23:02,347 Пойду туда, где громче всего! 258 00:23:03,107 --> 00:23:05,157 Ты что, зверь какой-то?! 259 00:23:05,957 --> 00:23:07,167 Зверь? 260 00:23:09,277 --> 00:23:10,307 Гав-гав! 261 00:23:10,607 --> 00:23:11,597 Пёсик? 262 00:23:11,767 --> 00:23:14,067 Ах, какая прелесть! 263 00:23:14,767 --> 00:23:17,347 Но и котик очень хорош… 264 00:23:17,997 --> 00:23:19,107 Мур-мяу. 265 00:23:19,517 --> 00:23:21,307 Милашка! 266 00:23:21,547 --> 00:23:24,387 А если взять дикую зверюшку? 267 00:23:24,387 --> 00:23:25,957 Волчка, например! 268 00:23:26,187 --> 00:23:28,407 Все мужики — волки. 269 00:23:29,907 --> 00:23:31,667 Как тут выбрать?! 270 00:23:31,927 --> 00:23:33,547 Ну дела… 271 00:23:36,567 --> 00:23:40,747 Какие мерзкие противники! Но нет времени на отвращение! 272 00:23:40,747 --> 00:23:43,837 Я спасу всех мирных граждан! 273 00:23:44,077 --> 00:23:47,557 «Чёрный клевер», страница двадцать вторая: «Безумная пляска чар». 274 00:23:45,067 --> 00:23:50,827 {\an8}Страница 22 275 00:23:45,067 --> 00:23:50,827 Безумная пляска чар 276 00:23:47,687 --> 00:23:50,647 Кто ранен, прошу, пройдите ко мне!