1 00:00:03,567 --> 00:00:07,507 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:12,027 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,367 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:46,607 --> 00:00:49,047 أليس هذا أمرًا نابيًا؟ 5 00:00:49,687 --> 00:00:54,427 لمَ تمّ طردي؟ 6 00:00:55,187 --> 00:00:59,437 فأنا أملك قوّة سحريّة أكبر من .أفراد العائلة الملكيّة 7 00:01:00,637 --> 00:01:05,347 السّحر هو كلّ شيءٍ في هذا العالم... أليس كذلك؟ 8 00:01:11,247 --> 00:01:12,897 !هذه تفاهة 9 00:01:14,997 --> 00:01:17,107 إلى من تتحدّث؟ 10 00:01:18,747 --> 00:01:20,157 .أتحدّث إلى نفسي فحسب 11 00:01:20,737 --> 00:01:22,357 .نحن جاهزون 12 00:01:22,787 --> 00:01:29,627 أجل... سأري فرسان سحر مملكة كلوفر !مدى قواي الحقيقيّ 13 00:02:55,417 --> 00:02:58,567 {\an8}شغب في العاصمة 14 00:02:55,587 --> 00:02:58,567 {\an9}الصّفحة 21 15 00:03:03,617 --> 00:03:06,657 .لا داعي للهرب من هؤلاء الأوغاد 16 00:03:07,017 --> 00:03:09,157 أستا؟ 17 00:03:12,537 --> 00:03:16,917 ...تدعوننا بالقرويّين والجرذان والعار والفاشلين 18 00:03:17,297 --> 00:03:20,507 !من يكترث إن كنتم تظنّون أنّنا نستحقّ أم لا؟ 19 00:03:20,507 --> 00:03:23,257 —راقبوا فحسب! سوف 20 00:03:24,797 --> 00:03:27,337 .هذا يكفي أيّها الوغد 21 00:03:27,337 --> 00:03:30,177 !لا ينبغي أن يُسمَح لك بالكلام 22 00:03:30,177 --> 00:03:31,207 !صمتًا 23 00:03:32,687 --> 00:03:33,977 !لن أصمت 24 00:03:34,787 --> 00:03:35,697 ...لقد 25 00:03:36,427 --> 00:03:38,277 !اسمعوا أيّها الأوغاد 26 00:03:38,857 --> 00:03:41,277 ،سوف أُراكِم الكفاءة 27 00:03:41,647 --> 00:03:44,587 ،وأصبح إمبراطور السّحر 28 00:03:44,587 --> 00:03:46,277 !وأسكتكم جميعًا 29 00:03:50,287 --> 00:03:53,787 {\an1}ليوبولد 30 00:03:50,287 --> 00:03:53,787 {\an1}فويغوليون 31 00:03:53,787 --> 00:03:57,287 {\an1}سول 32 00:03:53,787 --> 00:03:57,287 {\an1}شارلوت 33 00:03:57,287 --> 00:04:00,797 {\an1}شيرين 34 00:03:57,287 --> 00:04:00,797 {\an1}أليكدورا 35 00:03:57,287 --> 00:04:00,797 {\an1}هامون 36 00:04:00,797 --> 00:04:04,297 {\an1}سوليد 37 00:04:00,797 --> 00:04:04,297 {\an1}نوزيل 38 00:04:00,797 --> 00:04:04,297 {\an1}نيبرا 39 00:04:04,297 --> 00:04:06,737 {\an8}أيّها الأحمق 40 00:04:07,027 --> 00:04:08,937 ...أ-أستا 41 00:04:11,547 --> 00:04:12,767 .غير ممكن 42 00:04:13,617 --> 00:04:15,307 ...تصبح 43 00:04:16,127 --> 00:04:17,187 إمبراطور السّحر؟ 44 00:04:23,777 --> 00:04:25,277 !لا تضحكنا 45 00:04:25,727 --> 00:04:29,327 !سحرة التّقييد المائيّ: ثعبان الماء اللّولبيّ 46 00:04:39,457 --> 00:04:40,667 ماذا؟ 47 00:04:40,667 --> 00:04:44,837 .سحر التّقييد الضّبابيّ: خيوط عنكبوت الضّباب 48 00:04:58,747 --> 00:05:00,047 ...عرفت ذلك 49 00:05:00,047 --> 00:05:01,777 .إنّه يمحو السّحر 50 00:05:03,737 --> 00:05:06,527 .إنّه ليس قرويًّا عاديًّا 51 00:05:07,057 --> 00:05:07,887 ...لكن 52 00:05:08,887 --> 00:05:12,027 .إن كان ذلك هو مدى هجومه، فلا داعي للقلق 53 00:05:13,687 --> 00:05:16,827 !سحر تشكيل الرّمل: الحارس الرّمليّ المدرّع 54 00:05:26,147 --> 00:05:27,587 !سـ-سيّد أستا 55 00:05:27,917 --> 00:05:30,217 .أ-أظنّ أنّ هذا يكفي 56 00:05:30,217 --> 00:05:31,717 .اخرس 57 00:05:32,927 --> 00:05:34,387 .حـ-حاضر 58 00:05:34,857 --> 00:05:40,677 لا أصدّق هذا التّصرّف في مناسبة ...احتفاليّة كحفل توزيع الأوسمة 59 00:05:40,677 --> 00:05:42,397 .ستتمّ معاقبتك بالتّأكيد 60 00:05:46,367 --> 00:05:48,087 ...مهلاً، مهلاً 61 00:05:48,087 --> 00:05:51,907 لِمَ اللِّين أيّها الفجر الذّهبيّ؟ 62 00:05:52,267 --> 00:05:57,207 يجب أنّ نلقّن أيّ شخصٍ واثقٍ .من نفسه إلى الحدّ درسًا 63 00:05:58,287 --> 00:05:59,417 ...هذا 64 00:05:59,417 --> 00:06:01,997 .لكي لا يردّ بوقاحة مجدّدًا 65 00:06:01,997 --> 00:06:03,707 !توقّف يا أخي 66 00:06:04,707 --> 00:06:06,717 !رصاصة الماء المقدّسة 67 00:06:10,087 --> 00:06:11,427 !أستا 68 00:06:16,387 --> 00:06:18,767 .أنت عار 69 00:06:27,217 --> 00:06:28,447 ...اعتذر 70 00:06:30,617 --> 00:06:32,287 !لنويل 71 00:06:42,487 --> 00:06:45,797 هل أرغمتني على الجثو للتّوّ؟ 72 00:06:45,797 --> 00:06:48,797 !أيّها القرويّ الدّنيء 73 00:06:52,497 --> 00:06:54,257 !لن أتساهل معك بعد الآن 74 00:06:54,567 --> 00:06:57,047 ...أخي، أ-أرجوك، يكفي 75 00:07:18,367 --> 00:07:20,497 أخي نوزيل؟ 76 00:07:22,367 --> 00:07:27,247 سوليد، لا تتسرّع في استعمال .سحرك على مجرّد قرويّ 77 00:07:27,247 --> 00:07:28,547 ...لـ-لكن 78 00:07:28,547 --> 00:07:29,947 .اخرس 79 00:07:29,947 --> 00:07:33,007 هل تريد إذلال عائلة سيلفا؟ 80 00:07:35,847 --> 00:07:38,127 ما هذه البرودة؟ 81 00:07:39,007 --> 00:07:42,907 إنّه ضغط بارد مختلف عن ...ضغط القائد يامي 82 00:07:44,267 --> 00:07:48,047 هذا قائد النّسور الفضّيّة؟ 83 00:07:48,047 --> 00:07:52,707 قرويّ حاول أن يتحدّى العائلة الملكيّة... كيف أعاقبك؟ 84 00:07:58,157 --> 00:08:02,247 ،مـ-ماذا أفعل؟ على هذه الحال ...أستا سوف 85 00:08:08,747 --> 00:08:10,587 .هذا يكفي 86 00:08:14,847 --> 00:08:17,507 .تثورون على طفلٍ صغير 87 00:08:17,967 --> 00:08:19,887 .عليكم أن تخجلوا من أنفسكم يا أفراد عائلة سيلفا 88 00:08:26,937 --> 00:08:28,937 .كما قالت ميموزا بالضّبط 89 00:08:28,937 --> 00:08:31,607 !أنت مسلٍّ 90 00:08:33,107 --> 00:08:38,417 ،حسنًا، افرح! أنا ليوبولد فارميليون !أعلنك غريمًا لي 91 00:08:42,427 --> 00:08:45,167 ماذا كان اسمك؟ كاستا؟ 92 00:08:45,167 --> 00:08:48,177 .سيّد ليوبولد، إنّه أستا. سيّد أستا 93 00:08:49,127 --> 00:08:52,607 !أستا؟ إنّه اسم جيّد يا غريمي 94 00:08:52,607 --> 00:08:54,087 !غـ-غريم؟ 95 00:08:56,127 --> 00:08:58,257 !هيّا! افرح 96 00:08:58,257 --> 00:08:59,797 .افرح 97 00:09:00,747 --> 00:09:02,717 ...مـ-مرحى 98 00:09:04,387 --> 00:09:06,267 ...فارميليون 99 00:09:06,267 --> 00:09:10,147 .السّيّدان ليوبولد وفويغوليون ابنا عمّي 100 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an8}أم فويغوليون 101 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an8}أبو فويغوليون 102 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an8}أبو ميموزا 103 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an8}أمّ ميموزا 104 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an8}أمّ نويل 105 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an8}أبو نويل 106 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 الابن الأول الابنة الأولى 107 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 الابن الثّاني 108 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 الابنة الأولى الابن الأول 109 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 الابن الأول الابنة الأولى الابن الثاني الابنة الثانية 110 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 فويغوليون 111 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 ليوبولد 112 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 ميموزا 113 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 نويل 114 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an8}سوليد 115 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an8}نيبرا 116 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 {\an8}نوزيل 117 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 عائلة فارميليون 118 00:09:10,147 --> 00:09:21,197 عائلة سيلفا 119 00:09:10,667 --> 00:09:16,277 {\an8}.أخو أبي الأكبر هو أبو السّيّدان فويغوليون وليوبولد 120 00:09:16,277 --> 00:09:21,197 {\an8}.وأيضًا أخت أمي الكبرى هي أمّ نويل 121 00:09:21,817 --> 00:09:23,567 .الكثير من أفراد العائلة الملكيّة 122 00:09:24,867 --> 00:09:30,107 المعذرة... شكرًا لك، لكنّ غريمي .في الواقع هو يونو الواقف هناك 123 00:09:32,007 --> 00:09:36,307 لا مشكلة! يمكن أن يكون لديك !العديد من الغرماء 124 00:09:36,307 --> 00:09:37,837 ماذا؟ 125 00:09:38,197 --> 00:09:42,017 !مذهل يا أستا! لديك جسد جيّد جدًّا 126 00:09:42,017 --> 00:09:44,347 !أنت مؤهّل حقًّا لتكون غريمي 127 00:09:44,347 --> 00:09:45,697 .حسنًا! لنصارع بعضنا بالأيدي 128 00:09:45,697 --> 00:09:46,847 !لماذا؟ 129 00:09:46,847 --> 00:09:50,087 الرّجال أغبياء حقًّا، أليس كذلك يا أختي؟ 130 00:09:50,087 --> 00:09:52,357 .انتبهي لسلوكك يا سول 131 00:09:52,357 --> 00:09:54,077 !آسفة يا أختي 132 00:09:54,077 --> 00:09:56,377 .ناديني بالقائدة يا سول 133 00:09:56,377 --> 00:09:58,377 !آسفة يا أختي 134 00:09:58,377 --> 00:09:59,697 ...سول 135 00:09:59,697 --> 00:10:01,737 !أعلم يا أختي 136 00:10:02,587 --> 00:10:03,447 !أختي 137 00:10:03,447 --> 00:10:04,967 !هيّا، تعال 138 00:10:04,967 --> 00:10:06,497 هل هذا الوقت المناسب لذلك؟ 139 00:10:07,627 --> 00:10:10,157 !ما الّذي يمنعك؟ تعال 140 00:10:10,157 --> 00:10:11,207 !ماذا؟ 141 00:10:11,857 --> 00:10:16,457 ...أصبح غريمًا السّيّد ليوبولد !السّيّد أستا مذهل حقًّا 142 00:10:17,987 --> 00:10:22,177 يا إلهي، ألسنا صاخبين جميعًا اليوم؟ 143 00:10:23,067 --> 00:10:25,807 .يبدو أنّ الأوضاع قد هدأت الآن 144 00:10:26,427 --> 00:10:30,307 فرد من العائلة الملكيّة يعترف بقرويّ كغريمٍ له؟ 145 00:10:35,647 --> 00:10:41,417 .سمح السّيّد يوليوس بوجود ذلك الفتى هنا 146 00:10:41,417 --> 00:10:45,717 قد يكون قرويًّا، لكن ألا يستحقّ أن يُعترَف به؟ 147 00:10:46,287 --> 00:10:50,667 لم أتوقّع أن أسمع هذه التّفاهة من .فم فردٍ من العائلة الملكيّة 148 00:10:50,667 --> 00:10:53,887 .يبدو أنّ عائلة فارميليون قد أصبحت ليّنة 149 00:10:53,887 --> 00:10:56,457 .أنتم عار علينا جميعًا 150 00:10:56,767 --> 00:10:58,087 ماذا قلت؟ 151 00:10:58,087 --> 00:11:00,337 ،كيف يُفترَض بي وأنا نسر يحلّق في السّماء 152 00:11:00,337 --> 00:11:04,347 أن أعترف بحشرة تزحف على الأرض؟ 153 00:11:16,747 --> 00:11:20,147 !يـ-يا له من صدام مانا هائل جدًّا 154 00:11:20,477 --> 00:11:22,197 ...مـ-مذهل 155 00:11:22,767 --> 00:11:23,617 هل يمكن الشّعور بذلك؟ 156 00:11:24,007 --> 00:11:28,697 ،رغم أنّني لا أستطيع استشعار المانا خاصّتهم !إلاّ أننّي أستطيع أن أرى... أنّ هذا مذهل 157 00:11:33,707 --> 00:11:36,647 هل نوقفهما يا أختي؟ 158 00:11:36,647 --> 00:11:40,027 .هذه حماقة. تجاهلي الرّجال وقتالهم المملّ 159 00:11:40,027 --> 00:11:41,687 .وأيضًا، ناديني بالقائدة 160 00:11:41,687 --> 00:11:43,677 !مفهوم يا أختي 161 00:11:44,207 --> 00:11:45,387 —ناديني 162 00:11:49,467 --> 00:11:51,377 !حـ-حالة طارئة 163 00:11:55,417 --> 00:11:56,607 ما الخطب؟ 164 00:11:56,987 --> 00:11:58,397 !الـ-العاصمة 165 00:11:58,397 --> 00:12:00,747 !العاصمة تتعرّض للهجوم 166 00:12:54,637 --> 00:12:55,957 !دمروا 167 00:12:55,957 --> 00:12:58,847 !دمروا، دمروا، دمروا، دمروا 168 00:13:03,817 --> 00:13:05,637 مـ-ما الّذي يجري؟ 169 00:13:13,457 --> 00:13:17,547 !دمروا جميع الحمقى الّذين لا يمكنهم فهم قيمتي 170 00:13:27,377 --> 00:13:31,247 من أين أتت هذه المخلوقات المقزّزة؟ 171 00:13:31,247 --> 00:13:34,297 يبدو أنّكم لا تقدّرون قيمة حياتك !بغزوكم للعاصمة هكذا 172 00:13:40,227 --> 00:13:42,357 مـ-ما هذه الأشياء؟ 173 00:13:42,357 --> 00:13:45,177 إنّهم يواصلون المجيء نحونا حتّى !بعد أن نقطع أطرافهم 174 00:13:45,177 --> 00:13:46,437 !لا ترتبكوا 175 00:13:46,437 --> 00:13:48,097 —احموا مملكة كلو 176 00:13:48,097 --> 00:13:51,607 !لن تتمكنّوا من ذلك أيّها الحثالة 177 00:13:53,637 --> 00:13:56,647 !اغربوا عن وجهي يا حثالة! حثالة! حثالة 178 00:13:57,917 --> 00:14:00,197 ما هذا السّحر؟ 179 00:14:27,387 --> 00:14:31,147 !أنتم أقوى منّي، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 180 00:14:31,147 --> 00:14:34,417 !لذا اخرجوا يا فرسان السّحر 181 00:14:36,357 --> 00:14:38,617 !العاصمة الملكيّة تتعرّض للهجوم؟ 182 00:14:41,357 --> 00:14:45,467 .سحر تشكيل الصّخر: نموذج العالم الصّخريّ 183 00:15:01,667 --> 00:15:04,737 هذا... نموذج ثلاثيّ الأبعاد للمنطقة الملكيّة؟ 184 00:15:04,737 --> 00:15:07,027 !مـ-مذهل 185 00:15:08,457 --> 00:15:11,187 حتّى أصوات النّاس في عين المكان ...ومستويات سحرهم 186 00:15:11,637 --> 00:15:16,127 هل يستشعر مانا المنطقة بأكملها ويجسّدها في نفس الوقت؟ 187 00:15:16,127 --> 00:15:20,237 هذا سحر متطوّر أكثر من معلم الزّهرة !السّحريّ خاصّتي 188 00:15:21,257 --> 00:15:24,307 تظهر قوّة بهذا الكمّ من السّحر في خمسة ،أماكن في نفس الوقت 189 00:15:24,307 --> 00:15:25,517 ...دون أن نلاحظ 190 00:15:26,147 --> 00:15:31,657 .لا بدّ أنّ ساحرًا مكانيًّا جسّدهم في لحظة 191 00:15:32,177 --> 00:15:36,167 ومع ذلك، السّحرة حرّاس المنطقة ،الملكيّة يعملون بالمناوبة 192 00:15:36,167 --> 00:15:39,297 .ويبقون على حاجز سحريّ يحيط بالمكان باستمرار 193 00:15:39,297 --> 00:15:42,507 ينبغي أن يكون الدّخول بالسّحر .المكانيّ أمرًا مستحيلاً 194 00:15:43,177 --> 00:15:46,477 هل حلّلوا آليّة عمل الحاجز واخترقوه؟ 195 00:15:46,477 --> 00:15:49,217 أم أنّ أحد السّحرة الحرّاس خاننا؟ 196 00:15:49,827 --> 00:15:52,807 .في كلتا الحالتين، لا بدّ أنّهم ماهرون للغاية 197 00:15:53,667 --> 00:15:56,307 كيف نعيّن الأفراد الّذين لدينا؟ 198 00:15:56,747 --> 00:15:58,567 .علينا أوّلاً أن نحرس المنطقة المحيطة بالقلعة 199 00:15:58,887 --> 00:16:01,067 !مهلاً، ما الّذي ننتظره؟ 200 00:16:01,067 --> 00:16:04,257 !ما أعرفه أنّ هناك أناسًا يحتاجون لمساعدتنا 201 00:16:04,257 --> 00:16:05,867 !سوف أذهب 202 00:16:05,867 --> 00:16:06,947 !أستا 203 00:16:06,947 --> 00:16:08,537 إلى أين تنوي الذّهاب؟ 204 00:16:08,537 --> 00:16:14,037 لا نعرف الوضع بالكامل بعد، وأنت !لا تستطيع استشعار السّحر أبدًا 205 00:16:14,407 --> 00:16:16,127 !سأذهب إلى المكان الأكثر صخبًا 206 00:16:16,457 --> 00:16:19,247 !ما— هـ-هل تظنّ نفسك حيوانًا أو ما شابه؟ 207 00:16:22,027 --> 00:16:23,497 !مثير للاهتمام 208 00:16:23,497 --> 00:16:25,777 !لنرَ ما لديك 209 00:16:25,777 --> 00:16:28,497 !انتظرني يا غريمي أستا 210 00:16:28,497 --> 00:16:31,817 الرّجال أغبياء حقًّا، أليس كذلك يا أختي؟ 211 00:16:31,817 --> 00:16:33,117 .هذا صحيح 212 00:16:33,117 --> 00:16:34,467 .ناديني بالقائدة 213 00:16:36,437 --> 00:16:39,627 .ليو لا يزال طفلاً 214 00:16:39,627 --> 00:16:42,147 .سيتوجّب عليّ إعادة تدريبه كلّيًّا لاحقًا 215 00:16:42,667 --> 00:16:46,657 أنا واثق أنّكم تفضّلون ألاّ تتلقّوا الأوامر !منّي، لكن أنصتوا جيّدًا يا فرسان السّحر 216 00:16:48,587 --> 00:16:50,797 ،فلنذهب خلف ليو وفتى الثّيران السّوداء 217 00:16:50,797 --> 00:16:52,907 ،وبعد أن نلتحق بهما .سنتّجه إلى المنطقة الشّماليّة 218 00:16:54,497 --> 00:16:56,867 .أنت يا فتاة الثّيران السّوداء، تعالي معي 219 00:16:57,377 --> 00:17:00,027 أيّها النّسور الفضّيّة، أطلب منكم الذّهاب ،إلى المنطقة المركزيّة 220 00:17:00,027 --> 00:17:01,447 .حيث يوجد أقوى سحر 221 00:17:01,447 --> 00:17:02,437 .حسنًا 222 00:17:03,587 --> 00:17:05,657 !الورود الزّرقاء، اتّجها إلى المنطقة الشّرقيّة 223 00:17:05,657 --> 00:17:09,067 ،أفضّل ألاّ أتلقّى الأوامر من رجل .لكن لا خيار لديّ على ما أظنّ 224 00:17:09,067 --> 00:17:11,027 !ها نحن ذاهبتان يا أختي 225 00:17:11,027 --> 00:17:12,217 .ناديني بالقائدة 226 00:17:12,777 --> 00:17:17,137 الفجر الذّهبيّ، انفصلوا إلى فريقين واتّجهوا !إلى المنطقتين الغربيّة والشّماليّة الغربيّة 227 00:17:18,217 --> 00:17:20,477 .سنحمي سكّان المنطقة الملكيّة 228 00:17:20,877 --> 00:17:21,847 .هيّا بنا 229 00:17:21,847 --> 00:17:25,737 أظنّ أنّنا سنضطرّ لتأجيل التّحلية .إلى وقت لاحق 230 00:17:26,057 --> 00:17:29,217 سنجلب العار إلى فرسان السّحر إن فشلنا !في حماية العاصمة الملكيّة 231 00:17:29,217 --> 00:17:30,987 !لا تدعوا العدوّ يهرب مهما كلّف الأمر 232 00:17:30,987 --> 00:17:32,537 !أجل 233 00:17:44,877 --> 00:17:47,907 ،تمكّنت من الدّخول باللّحاق بأستا والبقيّة 234 00:17:47,907 --> 00:17:51,157 .لكن يبدو أنّ شيئًا فظيعًا يحدث 235 00:17:53,757 --> 00:17:56,417 !يبدو هذا عملاً لتشارمي 236 00:17:56,417 --> 00:18:00,627 إن أبليت حسنًا، فقد أحظى بفرصة !أكل طعام أفضل 237 00:18:02,577 --> 00:18:05,277 !أشمّ رائحة شيء لذيذ 238 00:18:05,587 --> 00:18:09,027 !عليّ أنّ أتغذّى قبل المعركة 239 00:18:09,027 --> 00:18:12,617 المنطقة المركزيّة 240 00:18:13,097 --> 00:18:15,677 ...لا تظنّوا أنّكم ستفلتون بـ 241 00:18:17,147 --> 00:18:19,037 ماذا؟ ماذا تريد؟ 242 00:18:19,037 --> 00:18:20,997 —سأعطيك إيّاه، فقط 243 00:18:31,637 --> 00:18:34,637 المنطقة الشّرقيّة 244 00:18:43,667 --> 00:18:45,867 .انتبهي لسلوكك يا سول 245 00:18:45,867 --> 00:18:48,107 !آسفة يا أختي 246 00:18:48,107 --> 00:18:49,397 .ناديني بالقائدة 247 00:18:51,407 --> 00:18:55,927 المنطقة الشّماليّة الغربيّة 248 00:19:01,537 --> 00:19:06,017 سيهلك من يتجرّؤون في التّسبّب !بالفوضى في المملكة بسحري 249 00:19:33,157 --> 00:19:37,327 هذه الأشياء تواصل النّهوض .بالهجمات الضّعيفة 250 00:19:38,117 --> 00:19:39,037 ...في تلك الحالة 251 00:19:44,287 --> 00:19:49,317 المنطقة الغربيّة 252 00:19:52,657 --> 00:19:55,907 أظنّ أنّ علينا حرق بعض السّعرات .الحراريّة قبل التّحلية 253 00:19:57,097 --> 00:20:00,467 أيّها الحمقى الّذين يخلّون بأمن !العاصمة... ستهلكون 254 00:20:00,977 --> 00:20:05,997 المنطقة الشّماليّة 255 00:20:13,997 --> 00:20:16,127 مـ-ما هذا؟ 256 00:20:16,127 --> 00:20:19,627 لم أرهم من قبل. لأيّ بلد ينتمي هذا الجيش؟ 257 00:20:19,627 --> 00:20:20,537 أين أستا؟ 258 00:20:32,027 --> 00:20:36,427 أيّتها الصّغيرة... هل تحبّين مملكة كلوفر؟ 259 00:20:36,937 --> 00:20:39,027 !أ-أحبّها 260 00:20:39,637 --> 00:20:44,137 .لذا أرجوك... توقّف 261 00:20:45,347 --> 00:20:48,437 !لكنّني أكرها 262 00:20:49,947 --> 00:20:53,067 ...لذا كلّ من البلدة... والنّاس 263 00:20:54,877 --> 00:20:56,487 ...وأنت أيضًا أيّتها الصّغيرة 264 00:20:57,177 --> 00:20:59,277 !سأدمّركم جميعًا 265 00:21:17,217 --> 00:21:20,467 !سأحميهم أنا إذًا 266 00:22:51,957 --> 00:22:56,417 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 267 00:22:52,927 --> 00:22:55,377 !نفلة صغيرة 268 00:22:55,917 --> 00:22:59,927 {\an8}سيّد حيوان 269 00:22:57,207 --> 00:22:58,647 .سيّد حيوان 270 00:23:00,327 --> 00:23:02,007 !سأذهب إلى المكان الأكثر صخبًا 271 00:23:02,327 --> 00:23:05,097 ما— هـ-هل تظنّ نفسك حيوانًا أو ما شابه؟ 272 00:23:05,877 --> 00:23:07,137 حيوان؟ 273 00:23:10,307 --> 00:23:14,137 .كلب... يا لظرافته 274 00:23:14,647 --> 00:23:17,827 .لكن قد يكون القطّ جيّدًا أيضًا 275 00:23:19,277 --> 00:23:21,417 !كم هو جذّاب 276 00:23:21,417 --> 00:23:26,077 ...لكن ربّما شيء برّيّ أكثر، كذئب مثلاً 277 00:23:26,077 --> 00:23:28,287 .جميع الرّجال ذئاب 278 00:23:28,287 --> 00:23:31,877 !لا يمكنني أن أختار 279 00:23:31,877 --> 00:23:33,717 ...غير ممكن 280 00:23:36,627 --> 00:23:40,717 !يا له من عدوّ مقرف .لكن لا وقت للشّعور بالقرف 281 00:23:40,717 --> 00:23:43,997 !سوف أحمي سكّان مملكة كلوفر 282 00:23:43,997 --> 00:23:47,137 ."بلاك كلوفر، الصفحة 22: "رقصة السّحر الوحشيّة 283 00:23:45,047 --> 00:23:52,317 الصفحة 22 رقصة السّحر الوحشيّة 284 00:23:47,537 --> 00:23:50,807 !تعالوا إليّ إن تأذّيتم رجاءً