1
00:00:03,567 --> 00:00:07,507
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:12,027 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,367 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:46,607 --> 00:00:49,047
أليس هذا أمرًا نابيًا؟
5
00:00:49,687 --> 00:00:54,427
لمَ تمّ طردي؟
6
00:00:55,187 --> 00:00:59,437
فأنا أملك قوّة سحريّة أكبر من
.أفراد العائلة الملكيّة
7
00:01:00,637 --> 00:01:05,347
السّحر هو كلّ شيءٍ في هذا العالم... أليس كذلك؟
8
00:01:11,247 --> 00:01:12,897
!هذه تفاهة
9
00:01:14,997 --> 00:01:17,107
إلى من تتحدّث؟
10
00:01:18,747 --> 00:01:20,157
.أتحدّث إلى نفسي فحسب
11
00:01:20,737 --> 00:01:22,357
.نحن جاهزون
12
00:01:22,787 --> 00:01:29,627
أجل... سأري فرسان سحر مملكة كلوفر
!مدى قواي الحقيقيّ
13
00:02:55,417 --> 00:02:58,567
{\an8}شغب في العاصمة
14
00:02:55,587 --> 00:02:58,567
{\an9}الصّفحة 21
15
00:03:03,617 --> 00:03:06,657
.لا داعي للهرب من هؤلاء الأوغاد
16
00:03:07,017 --> 00:03:09,157
أستا؟
17
00:03:12,537 --> 00:03:16,917
...تدعوننا بالقرويّين والجرذان والعار والفاشلين
18
00:03:17,297 --> 00:03:20,507
!من يكترث إن كنتم تظنّون أنّنا نستحقّ أم لا؟
19
00:03:20,507 --> 00:03:23,257
—راقبوا فحسب! سوف
20
00:03:24,797 --> 00:03:27,337
.هذا يكفي أيّها الوغد
21
00:03:27,337 --> 00:03:30,177
!لا ينبغي أن يُسمَح لك بالكلام
22
00:03:30,177 --> 00:03:31,207
!صمتًا
23
00:03:32,687 --> 00:03:33,977
!لن أصمت
24
00:03:34,787 --> 00:03:35,697
...لقد
25
00:03:36,427 --> 00:03:38,277
!اسمعوا أيّها الأوغاد
26
00:03:38,857 --> 00:03:41,277
،سوف أُراكِم الكفاءة
27
00:03:41,647 --> 00:03:44,587
،وأصبح إمبراطور السّحر
28
00:03:44,587 --> 00:03:46,277
!وأسكتكم جميعًا
29
00:03:50,287 --> 00:03:53,787
{\an1}ليوبولد
30
00:03:50,287 --> 00:03:53,787
{\an1}فويغوليون
31
00:03:53,787 --> 00:03:57,287
{\an1}سول
32
00:03:53,787 --> 00:03:57,287
{\an1}شارلوت
33
00:03:57,287 --> 00:04:00,797
{\an1}شيرين
34
00:03:57,287 --> 00:04:00,797
{\an1}أليكدورا
35
00:03:57,287 --> 00:04:00,797
{\an1}هامون
36
00:04:00,797 --> 00:04:04,297
{\an1}سوليد
37
00:04:00,797 --> 00:04:04,297
{\an1}نوزيل
38
00:04:00,797 --> 00:04:04,297
{\an1}نيبرا
39
00:04:04,297 --> 00:04:06,737
{\an8}أيّها الأحمق
40
00:04:07,027 --> 00:04:08,937
...أ-أستا
41
00:04:11,547 --> 00:04:12,767
.غير ممكن
42
00:04:13,617 --> 00:04:15,307
...تصبح
43
00:04:16,127 --> 00:04:17,187
إمبراطور السّحر؟
44
00:04:23,777 --> 00:04:25,277
!لا تضحكنا
45
00:04:25,727 --> 00:04:29,327
!سحرة التّقييد المائيّ: ثعبان الماء اللّولبيّ
46
00:04:39,457 --> 00:04:40,667
ماذا؟
47
00:04:40,667 --> 00:04:44,837
.سحر التّقييد الضّبابيّ: خيوط عنكبوت الضّباب
48
00:04:58,747 --> 00:05:00,047
...عرفت ذلك
49
00:05:00,047 --> 00:05:01,777
.إنّه يمحو السّحر
50
00:05:03,737 --> 00:05:06,527
.إنّه ليس قرويًّا عاديًّا
51
00:05:07,057 --> 00:05:07,887
...لكن
52
00:05:08,887 --> 00:05:12,027
.إن كان ذلك هو مدى هجومه، فلا داعي للقلق
53
00:05:13,687 --> 00:05:16,827
!سحر تشكيل الرّمل: الحارس الرّمليّ المدرّع
54
00:05:26,147 --> 00:05:27,587
!سـ-سيّد أستا
55
00:05:27,917 --> 00:05:30,217
.أ-أظنّ أنّ هذا يكفي
56
00:05:30,217 --> 00:05:31,717
.اخرس
57
00:05:32,927 --> 00:05:34,387
.حـ-حاضر
58
00:05:34,857 --> 00:05:40,677
لا أصدّق هذا التّصرّف في مناسبة
...احتفاليّة كحفل توزيع الأوسمة
59
00:05:40,677 --> 00:05:42,397
.ستتمّ معاقبتك بالتّأكيد
60
00:05:46,367 --> 00:05:48,087
...مهلاً، مهلاً
61
00:05:48,087 --> 00:05:51,907
لِمَ اللِّين أيّها الفجر الذّهبيّ؟
62
00:05:52,267 --> 00:05:57,207
يجب أنّ نلقّن أيّ شخصٍ واثقٍ
.من نفسه إلى الحدّ درسًا
63
00:05:58,287 --> 00:05:59,417
...هذا
64
00:05:59,417 --> 00:06:01,997
.لكي لا يردّ بوقاحة مجدّدًا
65
00:06:01,997 --> 00:06:03,707
!توقّف يا أخي
66
00:06:04,707 --> 00:06:06,717
!رصاصة الماء المقدّسة
67
00:06:10,087 --> 00:06:11,427
!أستا
68
00:06:16,387 --> 00:06:18,767
.أنت عار
69
00:06:27,217 --> 00:06:28,447
...اعتذر
70
00:06:30,617 --> 00:06:32,287
!لنويل
71
00:06:42,487 --> 00:06:45,797
هل أرغمتني على الجثو للتّوّ؟
72
00:06:45,797 --> 00:06:48,797
!أيّها القرويّ الدّنيء
73
00:06:52,497 --> 00:06:54,257
!لن أتساهل معك بعد الآن
74
00:06:54,567 --> 00:06:57,047
...أخي، أ-أرجوك، يكفي
75
00:07:18,367 --> 00:07:20,497
أخي نوزيل؟
76
00:07:22,367 --> 00:07:27,247
سوليد، لا تتسرّع في استعمال
.سحرك على مجرّد قرويّ
77
00:07:27,247 --> 00:07:28,547
...لـ-لكن
78
00:07:28,547 --> 00:07:29,947
.اخرس
79
00:07:29,947 --> 00:07:33,007
هل تريد إذلال عائلة سيلفا؟
80
00:07:35,847 --> 00:07:38,127
ما هذه البرودة؟
81
00:07:39,007 --> 00:07:42,907
إنّه ضغط بارد مختلف عن
...ضغط القائد يامي
82
00:07:44,267 --> 00:07:48,047
هذا قائد النّسور الفضّيّة؟
83
00:07:48,047 --> 00:07:52,707
قرويّ حاول أن يتحدّى العائلة
الملكيّة... كيف أعاقبك؟
84
00:07:58,157 --> 00:08:02,247
،مـ-ماذا أفعل؟ على هذه الحال
...أستا سوف
85
00:08:08,747 --> 00:08:10,587
.هذا يكفي
86
00:08:14,847 --> 00:08:17,507
.تثورون على طفلٍ صغير
87
00:08:17,967 --> 00:08:19,887
.عليكم أن تخجلوا من أنفسكم يا أفراد عائلة سيلفا
88
00:08:26,937 --> 00:08:28,937
.كما قالت ميموزا بالضّبط
89
00:08:28,937 --> 00:08:31,607
!أنت مسلٍّ
90
00:08:33,107 --> 00:08:38,417
،حسنًا، افرح! أنا ليوبولد فارميليون
!أعلنك غريمًا لي
91
00:08:42,427 --> 00:08:45,167
ماذا كان اسمك؟ كاستا؟
92
00:08:45,167 --> 00:08:48,177
.سيّد ليوبولد، إنّه أستا. سيّد أستا
93
00:08:49,127 --> 00:08:52,607
!أستا؟ إنّه اسم جيّد يا غريمي
94
00:08:52,607 --> 00:08:54,087
!غـ-غريم؟
95
00:08:56,127 --> 00:08:58,257
!هيّا! افرح
96
00:08:58,257 --> 00:08:59,797
.افرح
97
00:09:00,747 --> 00:09:02,717
...مـ-مرحى
98
00:09:04,387 --> 00:09:06,267
...فارميليون
99
00:09:06,267 --> 00:09:10,147
.السّيّدان ليوبولد وفويغوليون ابنا عمّي
100
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an8}أم
فويغوليون
101
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an8}أبو
فويغوليون
102
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an8}أبو
ميموزا
103
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an8}أمّ
ميموزا
104
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an8}أمّ
نويل
105
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an8}أبو
نويل
106
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
الابن الأول الابنة الأولى
107
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
الابن الثّاني
108
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
الابنة الأولى الابن الأول
109
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
الابن الأول الابنة الأولى الابن الثاني الابنة الثانية
110
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
فويغوليون
111
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
ليوبولد
112
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
ميموزا
113
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
نويل
114
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an8}سوليد
115
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an8}نيبرا
116
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
{\an8}نوزيل
117
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
عائلة فارميليون
118
00:09:10,147 --> 00:09:21,197
عائلة سيلفا
119
00:09:10,667 --> 00:09:16,277
{\an8}.أخو أبي الأكبر هو أبو السّيّدان فويغوليون وليوبولد
120
00:09:16,277 --> 00:09:21,197
{\an8}.وأيضًا أخت أمي الكبرى هي أمّ نويل
121
00:09:21,817 --> 00:09:23,567
.الكثير من أفراد العائلة الملكيّة
122
00:09:24,867 --> 00:09:30,107
المعذرة... شكرًا لك، لكنّ غريمي
.في الواقع هو يونو الواقف هناك
123
00:09:32,007 --> 00:09:36,307
لا مشكلة! يمكن أن يكون لديك
!العديد من الغرماء
124
00:09:36,307 --> 00:09:37,837
ماذا؟
125
00:09:38,197 --> 00:09:42,017
!مذهل يا أستا! لديك جسد جيّد جدًّا
126
00:09:42,017 --> 00:09:44,347
!أنت مؤهّل حقًّا لتكون غريمي
127
00:09:44,347 --> 00:09:45,697
.حسنًا! لنصارع بعضنا بالأيدي
128
00:09:45,697 --> 00:09:46,847
!لماذا؟
129
00:09:46,847 --> 00:09:50,087
الرّجال أغبياء حقًّا، أليس كذلك يا أختي؟
130
00:09:50,087 --> 00:09:52,357
.انتبهي لسلوكك يا سول
131
00:09:52,357 --> 00:09:54,077
!آسفة يا أختي
132
00:09:54,077 --> 00:09:56,377
.ناديني بالقائدة يا سول
133
00:09:56,377 --> 00:09:58,377
!آسفة يا أختي
134
00:09:58,377 --> 00:09:59,697
...سول
135
00:09:59,697 --> 00:10:01,737
!أعلم يا أختي
136
00:10:02,587 --> 00:10:03,447
!أختي
137
00:10:03,447 --> 00:10:04,967
!هيّا، تعال
138
00:10:04,967 --> 00:10:06,497
هل هذا الوقت المناسب لذلك؟
139
00:10:07,627 --> 00:10:10,157
!ما الّذي يمنعك؟ تعال
140
00:10:10,157 --> 00:10:11,207
!ماذا؟
141
00:10:11,857 --> 00:10:16,457
...أصبح غريمًا السّيّد ليوبولد
!السّيّد أستا مذهل حقًّا
142
00:10:17,987 --> 00:10:22,177
يا إلهي، ألسنا صاخبين جميعًا اليوم؟
143
00:10:23,067 --> 00:10:25,807
.يبدو أنّ الأوضاع قد هدأت الآن
144
00:10:26,427 --> 00:10:30,307
فرد من العائلة الملكيّة يعترف
بقرويّ كغريمٍ له؟
145
00:10:35,647 --> 00:10:41,417
.سمح السّيّد يوليوس بوجود ذلك الفتى هنا
146
00:10:41,417 --> 00:10:45,717
قد يكون قرويًّا، لكن ألا يستحقّ أن يُعترَف به؟
147
00:10:46,287 --> 00:10:50,667
لم أتوقّع أن أسمع هذه التّفاهة من
.فم فردٍ من العائلة الملكيّة
148
00:10:50,667 --> 00:10:53,887
.يبدو أنّ عائلة فارميليون قد أصبحت ليّنة
149
00:10:53,887 --> 00:10:56,457
.أنتم عار علينا جميعًا
150
00:10:56,767 --> 00:10:58,087
ماذا قلت؟
151
00:10:58,087 --> 00:11:00,337
،كيف يُفترَض بي وأنا نسر يحلّق في السّماء
152
00:11:00,337 --> 00:11:04,347
أن أعترف بحشرة تزحف على الأرض؟
153
00:11:16,747 --> 00:11:20,147
!يـ-يا له من صدام مانا هائل جدًّا
154
00:11:20,477 --> 00:11:22,197
...مـ-مذهل
155
00:11:22,767 --> 00:11:23,617
هل يمكن الشّعور بذلك؟
156
00:11:24,007 --> 00:11:28,697
،رغم أنّني لا أستطيع استشعار المانا خاصّتهم
!إلاّ أننّي أستطيع أن أرى... أنّ هذا مذهل
157
00:11:33,707 --> 00:11:36,647
هل نوقفهما يا أختي؟
158
00:11:36,647 --> 00:11:40,027
.هذه حماقة. تجاهلي الرّجال وقتالهم المملّ
159
00:11:40,027 --> 00:11:41,687
.وأيضًا، ناديني بالقائدة
160
00:11:41,687 --> 00:11:43,677
!مفهوم يا أختي
161
00:11:44,207 --> 00:11:45,387
—ناديني
162
00:11:49,467 --> 00:11:51,377
!حـ-حالة طارئة
163
00:11:55,417 --> 00:11:56,607
ما الخطب؟
164
00:11:56,987 --> 00:11:58,397
!الـ-العاصمة
165
00:11:58,397 --> 00:12:00,747
!العاصمة تتعرّض للهجوم
166
00:12:54,637 --> 00:12:55,957
!دمروا
167
00:12:55,957 --> 00:12:58,847
!دمروا، دمروا، دمروا، دمروا
168
00:13:03,817 --> 00:13:05,637
مـ-ما الّذي يجري؟
169
00:13:13,457 --> 00:13:17,547
!دمروا جميع الحمقى الّذين لا يمكنهم فهم قيمتي
170
00:13:27,377 --> 00:13:31,247
من أين أتت هذه المخلوقات المقزّزة؟
171
00:13:31,247 --> 00:13:34,297
يبدو أنّكم لا تقدّرون قيمة حياتك
!بغزوكم للعاصمة هكذا
172
00:13:40,227 --> 00:13:42,357
مـ-ما هذه الأشياء؟
173
00:13:42,357 --> 00:13:45,177
إنّهم يواصلون المجيء نحونا حتّى
!بعد أن نقطع أطرافهم
174
00:13:45,177 --> 00:13:46,437
!لا ترتبكوا
175
00:13:46,437 --> 00:13:48,097
—احموا مملكة كلو
176
00:13:48,097 --> 00:13:51,607
!لن تتمكنّوا من ذلك أيّها الحثالة
177
00:13:53,637 --> 00:13:56,647
!اغربوا عن وجهي يا حثالة! حثالة! حثالة
178
00:13:57,917 --> 00:14:00,197
ما هذا السّحر؟
179
00:14:27,387 --> 00:14:31,147
!أنتم أقوى منّي، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
180
00:14:31,147 --> 00:14:34,417
!لذا اخرجوا يا فرسان السّحر
181
00:14:36,357 --> 00:14:38,617
!العاصمة الملكيّة تتعرّض للهجوم؟
182
00:14:41,357 --> 00:14:45,467
.سحر تشكيل الصّخر: نموذج العالم الصّخريّ
183
00:15:01,667 --> 00:15:04,737
هذا... نموذج ثلاثيّ الأبعاد للمنطقة الملكيّة؟
184
00:15:04,737 --> 00:15:07,027
!مـ-مذهل
185
00:15:08,457 --> 00:15:11,187
حتّى أصوات النّاس في عين المكان
...ومستويات سحرهم
186
00:15:11,637 --> 00:15:16,127
هل يستشعر مانا المنطقة بأكملها
ويجسّدها في نفس الوقت؟
187
00:15:16,127 --> 00:15:20,237
هذا سحر متطوّر أكثر من معلم الزّهرة
!السّحريّ خاصّتي
188
00:15:21,257 --> 00:15:24,307
تظهر قوّة بهذا الكمّ من السّحر في خمسة
،أماكن في نفس الوقت
189
00:15:24,307 --> 00:15:25,517
...دون أن نلاحظ
190
00:15:26,147 --> 00:15:31,657
.لا بدّ أنّ ساحرًا مكانيًّا جسّدهم في لحظة
191
00:15:32,177 --> 00:15:36,167
ومع ذلك، السّحرة حرّاس المنطقة
،الملكيّة يعملون بالمناوبة
192
00:15:36,167 --> 00:15:39,297
.ويبقون على حاجز سحريّ يحيط بالمكان باستمرار
193
00:15:39,297 --> 00:15:42,507
ينبغي أن يكون الدّخول بالسّحر
.المكانيّ أمرًا مستحيلاً
194
00:15:43,177 --> 00:15:46,477
هل حلّلوا آليّة عمل الحاجز واخترقوه؟
195
00:15:46,477 --> 00:15:49,217
أم أنّ أحد السّحرة الحرّاس خاننا؟
196
00:15:49,827 --> 00:15:52,807
.في كلتا الحالتين، لا بدّ أنّهم ماهرون للغاية
197
00:15:53,667 --> 00:15:56,307
كيف نعيّن الأفراد الّذين لدينا؟
198
00:15:56,747 --> 00:15:58,567
.علينا أوّلاً أن نحرس المنطقة المحيطة بالقلعة
199
00:15:58,887 --> 00:16:01,067
!مهلاً، ما الّذي ننتظره؟
200
00:16:01,067 --> 00:16:04,257
!ما أعرفه أنّ هناك أناسًا يحتاجون لمساعدتنا
201
00:16:04,257 --> 00:16:05,867
!سوف أذهب
202
00:16:05,867 --> 00:16:06,947
!أستا
203
00:16:06,947 --> 00:16:08,537
إلى أين تنوي الذّهاب؟
204
00:16:08,537 --> 00:16:14,037
لا نعرف الوضع بالكامل بعد، وأنت
!لا تستطيع استشعار السّحر أبدًا
205
00:16:14,407 --> 00:16:16,127
!سأذهب إلى المكان الأكثر صخبًا
206
00:16:16,457 --> 00:16:19,247
!ما— هـ-هل تظنّ نفسك حيوانًا أو ما شابه؟
207
00:16:22,027 --> 00:16:23,497
!مثير للاهتمام
208
00:16:23,497 --> 00:16:25,777
!لنرَ ما لديك
209
00:16:25,777 --> 00:16:28,497
!انتظرني يا غريمي أستا
210
00:16:28,497 --> 00:16:31,817
الرّجال أغبياء حقًّا، أليس كذلك يا أختي؟
211
00:16:31,817 --> 00:16:33,117
.هذا صحيح
212
00:16:33,117 --> 00:16:34,467
.ناديني بالقائدة
213
00:16:36,437 --> 00:16:39,627
.ليو لا يزال طفلاً
214
00:16:39,627 --> 00:16:42,147
.سيتوجّب عليّ إعادة تدريبه كلّيًّا لاحقًا
215
00:16:42,667 --> 00:16:46,657
أنا واثق أنّكم تفضّلون ألاّ تتلقّوا الأوامر
!منّي، لكن أنصتوا جيّدًا يا فرسان السّحر
216
00:16:48,587 --> 00:16:50,797
،فلنذهب خلف ليو وفتى الثّيران السّوداء
217
00:16:50,797 --> 00:16:52,907
،وبعد أن نلتحق بهما
.سنتّجه إلى المنطقة الشّماليّة
218
00:16:54,497 --> 00:16:56,867
.أنت يا فتاة الثّيران السّوداء، تعالي معي
219
00:16:57,377 --> 00:17:00,027
أيّها النّسور الفضّيّة، أطلب منكم الذّهاب
،إلى المنطقة المركزيّة
220
00:17:00,027 --> 00:17:01,447
.حيث يوجد أقوى سحر
221
00:17:01,447 --> 00:17:02,437
.حسنًا
222
00:17:03,587 --> 00:17:05,657
!الورود الزّرقاء، اتّجها إلى المنطقة الشّرقيّة
223
00:17:05,657 --> 00:17:09,067
،أفضّل ألاّ أتلقّى الأوامر من رجل
.لكن لا خيار لديّ على ما أظنّ
224
00:17:09,067 --> 00:17:11,027
!ها نحن ذاهبتان يا أختي
225
00:17:11,027 --> 00:17:12,217
.ناديني بالقائدة
226
00:17:12,777 --> 00:17:17,137
الفجر الذّهبيّ، انفصلوا إلى فريقين واتّجهوا
!إلى المنطقتين الغربيّة والشّماليّة الغربيّة
227
00:17:18,217 --> 00:17:20,477
.سنحمي سكّان المنطقة الملكيّة
228
00:17:20,877 --> 00:17:21,847
.هيّا بنا
229
00:17:21,847 --> 00:17:25,737
أظنّ أنّنا سنضطرّ لتأجيل التّحلية
.إلى وقت لاحق
230
00:17:26,057 --> 00:17:29,217
سنجلب العار إلى فرسان السّحر إن فشلنا
!في حماية العاصمة الملكيّة
231
00:17:29,217 --> 00:17:30,987
!لا تدعوا العدوّ يهرب مهما كلّف الأمر
232
00:17:30,987 --> 00:17:32,537
!أجل
233
00:17:44,877 --> 00:17:47,907
،تمكّنت من الدّخول باللّحاق بأستا والبقيّة
234
00:17:47,907 --> 00:17:51,157
.لكن يبدو أنّ شيئًا فظيعًا يحدث
235
00:17:53,757 --> 00:17:56,417
!يبدو هذا عملاً لتشارمي
236
00:17:56,417 --> 00:18:00,627
إن أبليت حسنًا، فقد أحظى بفرصة
!أكل طعام أفضل
237
00:18:02,577 --> 00:18:05,277
!أشمّ رائحة شيء لذيذ
238
00:18:05,587 --> 00:18:09,027
!عليّ أنّ أتغذّى قبل المعركة
239
00:18:09,027 --> 00:18:12,617
المنطقة المركزيّة
240
00:18:13,097 --> 00:18:15,677
...لا تظنّوا أنّكم ستفلتون بـ
241
00:18:17,147 --> 00:18:19,037
ماذا؟ ماذا تريد؟
242
00:18:19,037 --> 00:18:20,997
—سأعطيك إيّاه، فقط
243
00:18:31,637 --> 00:18:34,637
المنطقة الشّرقيّة
244
00:18:43,667 --> 00:18:45,867
.انتبهي لسلوكك يا سول
245
00:18:45,867 --> 00:18:48,107
!آسفة يا أختي
246
00:18:48,107 --> 00:18:49,397
.ناديني بالقائدة
247
00:18:51,407 --> 00:18:55,927
المنطقة الشّماليّة الغربيّة
248
00:19:01,537 --> 00:19:06,017
سيهلك من يتجرّؤون في التّسبّب
!بالفوضى في المملكة بسحري
249
00:19:33,157 --> 00:19:37,327
هذه الأشياء تواصل النّهوض
.بالهجمات الضّعيفة
250
00:19:38,117 --> 00:19:39,037
...في تلك الحالة
251
00:19:44,287 --> 00:19:49,317
المنطقة الغربيّة
252
00:19:52,657 --> 00:19:55,907
أظنّ أنّ علينا حرق بعض السّعرات
.الحراريّة قبل التّحلية
253
00:19:57,097 --> 00:20:00,467
أيّها الحمقى الّذين يخلّون بأمن
!العاصمة... ستهلكون
254
00:20:00,977 --> 00:20:05,997
المنطقة الشّماليّة
255
00:20:13,997 --> 00:20:16,127
مـ-ما هذا؟
256
00:20:16,127 --> 00:20:19,627
لم أرهم من قبل. لأيّ بلد ينتمي هذا الجيش؟
257
00:20:19,627 --> 00:20:20,537
أين أستا؟
258
00:20:32,027 --> 00:20:36,427
أيّتها الصّغيرة... هل تحبّين مملكة كلوفر؟
259
00:20:36,937 --> 00:20:39,027
!أ-أحبّها
260
00:20:39,637 --> 00:20:44,137
.لذا أرجوك... توقّف
261
00:20:45,347 --> 00:20:48,437
!لكنّني أكرها
262
00:20:49,947 --> 00:20:53,067
...لذا كلّ من البلدة... والنّاس
263
00:20:54,877 --> 00:20:56,487
...وأنت أيضًا أيّتها الصّغيرة
264
00:20:57,177 --> 00:20:59,277
!سأدمّركم جميعًا
265
00:21:17,217 --> 00:21:20,467
!سأحميهم أنا إذًا
266
00:22:51,957 --> 00:22:56,417
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
267
00:22:52,927 --> 00:22:55,377
!نفلة صغيرة
268
00:22:55,917 --> 00:22:59,927
{\an8}سيّد حيوان
269
00:22:57,207 --> 00:22:58,647
.سيّد حيوان
270
00:23:00,327 --> 00:23:02,007
!سأذهب إلى المكان الأكثر صخبًا
271
00:23:02,327 --> 00:23:05,097
ما— هـ-هل تظنّ نفسك حيوانًا أو ما شابه؟
272
00:23:05,877 --> 00:23:07,137
حيوان؟
273
00:23:10,307 --> 00:23:14,137
.كلب... يا لظرافته
274
00:23:14,647 --> 00:23:17,827
.لكن قد يكون القطّ جيّدًا أيضًا
275
00:23:19,277 --> 00:23:21,417
!كم هو جذّاب
276
00:23:21,417 --> 00:23:26,077
...لكن ربّما شيء برّيّ أكثر، كذئب مثلاً
277
00:23:26,077 --> 00:23:28,287
.جميع الرّجال ذئاب
278
00:23:28,287 --> 00:23:31,877
!لا يمكنني أن أختار
279
00:23:31,877 --> 00:23:33,717
...غير ممكن
280
00:23:36,627 --> 00:23:40,717
!يا له من عدوّ مقرف
.لكن لا وقت للشّعور بالقرف
281
00:23:40,717 --> 00:23:43,997
!سوف أحمي سكّان مملكة كلوفر
282
00:23:43,997 --> 00:23:47,137
."بلاك كلوفر، الصفحة 22: "رقصة السّحر الوحشيّة
283
00:23:45,047 --> 00:23:52,317
الصفحة 22
رقصة السّحر الوحشيّة
284
00:23:47,537 --> 00:23:50,807
!تعالوا إليّ إن تأذّيتم رجاءً