1
00:00:03,627 --> 00:00:07,957
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:12,007 --> 00:00:16,177
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,397 --> 00:00:28,477
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,647 --> 00:00:33,407
U-Uma emergência!
5
00:00:33,407 --> 00:00:35,137
A-A capital!
6
00:00:35,137 --> 00:00:37,267
A capital está sob ataque!
7
00:00:40,107 --> 00:00:45,317
Na ausência do Rei Mago,
alguém atacou o Reino Clover.
8
00:00:46,047 --> 00:00:49,907
A capital real foi tomada pelas
chamas, e o povo fugia dos mortos.
9
00:00:51,987 --> 00:00:55,547
Vocês são mais fortes do que eu, não são?
10
00:00:55,547 --> 00:00:58,557
Cavaleiros! Por que não vêm brincar?
11
00:00:58,557 --> 00:01:01,637
Tem gente lá fora
precisando da nossa ajuda!
12
00:01:01,637 --> 00:01:03,327
Estou indo!
13
00:01:03,327 --> 00:01:04,347
Asta!
14
00:01:04,347 --> 00:01:05,957
Aonde você pensa que vai?
15
00:01:05,957 --> 00:01:11,397
Nem sabemos da situação
ainda, e você não tem magia!
16
00:01:11,397 --> 00:01:13,147
Eu vou para onde tiver mais barulho!
17
00:01:13,147 --> 00:01:15,277
O quê?! V-Você é o quê? Um animal?
18
00:01:17,107 --> 00:01:18,627
Interessante!
19
00:01:18,627 --> 00:01:20,907
Vamos ver do que você é capaz!
20
00:01:20,907 --> 00:01:23,497
Espere por mim, meu rival!
21
00:01:23,947 --> 00:01:27,997
Sei muito bem que não desejam ouvir
ordens minhas, mas escutem, Cavaleiros!
22
00:01:28,327 --> 00:01:30,647
Eu vou atrás do Leo e do
menino dos Touros Negros.
23
00:01:30,647 --> 00:01:32,587
Depois de encontrá-los,
seguirei para o distrito norte.
24
00:01:33,027 --> 00:01:35,157
Águias de Prata. Peço-lhes
que sigam para o distrito central,
25
00:01:35,157 --> 00:01:37,087
onde a magia inimiga está mais forte.
26
00:01:37,547 --> 00:01:39,537
Rosas Azuis, sigam para o distrito leste!
27
00:01:39,537 --> 00:01:42,887
Não gosto de receber ordens de homens,
mas a situação não deixa escolha.
28
00:01:43,387 --> 00:01:47,767
Alvorecer Dourado, dividam-se em duas
frentes e sigam para oeste e noroeste!
29
00:01:47,767 --> 00:01:49,117
Vamos.
30
00:01:49,117 --> 00:01:53,027
Acho que vamos deixar a
sobremesa para depois.
31
00:01:53,027 --> 00:01:56,497
Se falharmos em proteger a Capital Real,
seremos a vergonha dos Cavaleiros Mágicos!
32
00:01:56,497 --> 00:01:58,277
O inimigo não pode
escapar, custe o que custar!
33
00:01:58,277 --> 00:01:59,777
Sim!
34
00:02:09,597 --> 00:02:13,587
Menininha... você gosta do Reino Clover?
35
00:02:13,927 --> 00:02:15,987
E-Eu o amo!
36
00:02:16,597 --> 00:02:20,877
Por favor... Pare com isso.
37
00:02:22,747 --> 00:02:25,347
Bom... É que eu o odeio!
38
00:02:25,667 --> 00:02:28,897
Essa cidade... Essa gente...
39
00:02:30,057 --> 00:02:31,817
E até você, menininha...
40
00:02:32,517 --> 00:02:34,277
Serão destruídos por mim!
41
00:02:36,317 --> 00:02:38,987
Os Cavaleiros Mágicos se deslocam
42
00:02:38,987 --> 00:02:41,367
e, quando Asta chega ao destino...
43
00:02:45,207 --> 00:02:48,447
Então eu vou protegê-los!
44
00:03:03,887 --> 00:03:08,767
Eu sempre fechava meus olhos
45
00:03:08,767 --> 00:03:13,107
e me acovardava diante da realidade
46
00:03:13,107 --> 00:03:17,787
Eu não suporto a ideia
47
00:03:17,787 --> 00:03:22,157
de dar desculpas para desistir
48
00:03:22,157 --> 00:03:23,257
Fique bem aqui
49
00:03:23,257 --> 00:03:24,417
Eu não quero ficar do seu lado
50
00:03:24,417 --> 00:03:25,557
A qualquer momento
51
00:03:25,557 --> 00:03:28,957
Espere bem aqui
52
00:03:26,507 --> 00:03:28,957
(Ainda falta muito para a batalha decisiva)
53
00:03:28,957 --> 00:03:31,037
Preto e azul
54
00:03:31,037 --> 00:03:36,957
Eu vou desistir de desistir
55
00:03:36,957 --> 00:03:40,467
E juntar o mundo ao meu lado
56
00:03:40,467 --> 00:03:44,107
Eu procuro a razão de viver
57
00:03:44,107 --> 00:03:49,347
o tempo todo, em algum lugar sob o céu
58
00:03:49,347 --> 00:03:55,197
Liberte-se das noites de lágrimas
59
00:03:55,197 --> 00:03:58,487
Siga para onde a luz cintila
60
00:03:58,487 --> 00:04:02,317
Eu vou cumprir minha promessa
61
00:04:02,317 --> 00:04:05,867
Eu vou lhe entregar
62
00:04:05,867 --> 00:04:09,837
a forma do amor
63
00:04:14,417 --> 00:04:17,607
{\an8}Dança Mágica Selvagem
64
00:04:14,627 --> 00:04:17,547
{\an9}Página 22
65
00:04:29,867 --> 00:04:31,877
O-O que é isso?!
66
00:04:40,647 --> 00:04:45,647
Distrito norte
67
00:04:50,077 --> 00:04:53,947
Finalmente aparece alguém,
e é dos Touros Negros.
68
00:04:53,947 --> 00:04:56,367
E uma criança.
69
00:04:56,677 --> 00:04:59,537
Saia de perto dela, seu miserável maluco!
70
00:04:59,537 --> 00:05:06,487
Tolo! Você não será capaz de deter o meu
exército com essa espada enferrujada!
71
00:05:08,637 --> 00:05:10,557
O que...?!
72
00:05:12,347 --> 00:05:13,717
Que medo!
73
00:05:13,717 --> 00:05:15,887
Caramba, como é rápido!
74
00:05:16,347 --> 00:05:17,967
É perigoso. Para trás.
75
00:05:17,967 --> 00:05:18,937
Tá!
76
00:05:18,937 --> 00:05:23,777
Entendi. Você é o que anula magia...
77
00:05:23,777 --> 00:05:25,377
Você me conhece?
78
00:05:25,377 --> 00:05:28,827
Ora, vamos!
79
00:05:28,827 --> 00:05:31,767
Ninguém pediu a um
verme dos Touros Negros,
80
00:05:31,767 --> 00:05:35,117
um monte de lixo feito você, sem magia,
81
00:05:35,117 --> 00:05:37,367
para aparecer!
82
00:05:44,357 --> 00:05:45,877
Vamos!
83
00:05:48,877 --> 00:05:52,467
Distrito central
84
00:05:52,467 --> 00:05:55,507
Não pense que você vai fugir com—
85
00:05:57,077 --> 00:05:58,917
O quê?! O que você quer?
86
00:05:58,917 --> 00:06:00,347
Eu entrego o que quiser!
87
00:06:06,557 --> 00:06:08,487
São os Águias de Prata!
88
00:06:08,487 --> 00:06:11,487
Capitão dos Águias de Prata
Nozel Silva
89
00:06:11,487 --> 00:06:14,867
Membro dos Águias de Prata
Solid Silva
90
00:06:11,487 --> 00:06:14,867
{\an8}Os Cavaleiros Mágicos vieram nos salvar!
91
00:06:14,867 --> 00:06:17,657
{\an8}O capitão está aqui! Estamos salvos!
92
00:06:14,867 --> 00:06:18,347
Membro dos Águias de Prata
Nebra Silva
93
00:06:17,657 --> 00:06:20,417
{\an8}Nozel-sama! Solid-sama!
94
00:06:20,417 --> 00:06:21,997
Nebra-sama!
95
00:06:21,997 --> 00:06:24,747
Cidadãos. Para trás.
96
00:06:24,747 --> 00:06:29,757
Distrito oeste
97
00:06:35,197 --> 00:06:36,817
O que são essas coisas?
98
00:06:36,817 --> 00:06:38,787
Nós os vencemos,
mas eles continuam a surgir!
99
00:06:40,107 --> 00:06:47,027
Eu estava pensando em comer a sobremesa
quando voltarmos, mas acho que perdi a forme.
100
00:06:47,027 --> 00:06:52,027
Distrito leste
101
00:06:52,027 --> 00:06:56,097
Eita, que bando de coisa
nojenta, Onee-san!
102
00:06:56,097 --> 00:07:00,407
É verdade. Fico nauseada
só de olhar para eles.
103
00:07:00,407 --> 00:07:03,407
E veja como fala comigo.
104
00:07:03,407 --> 00:07:05,917
Ah, eu vou prestar atenção!
105
00:07:07,247 --> 00:07:08,807
Fiquem longe de mim!
106
00:07:09,417 --> 00:07:14,427
Distrito noroeste
107
00:07:14,427 --> 00:07:16,647
São muitos!
108
00:07:16,647 --> 00:07:18,047
Que loucura...
109
00:07:18,047 --> 00:07:20,017
Eles possuem alguma fraqueza?
110
00:07:20,927 --> 00:07:25,397
Não importa. Não vamos
perder tempo procurando.
111
00:07:25,397 --> 00:07:30,397
Distrito norte
112
00:07:30,397 --> 00:07:32,167
Eles são nojentos...
113
00:07:32,167 --> 00:07:33,907
O meu rival está bem?
114
00:07:34,307 --> 00:07:37,637
Nós podemos procurar o garoto
dos Touros Negros depois, Leo.
115
00:07:38,127 --> 00:07:43,537
Essas coisas estão imbuídas de
magia, mas não estão vivas.
116
00:07:43,987 --> 00:07:44,947
Neste caso...
117
00:07:45,787 --> 00:07:49,047
Nós vamos esmagá-los até que
não consigam mais se levantar!
118
00:07:49,047 --> 00:07:51,417
Vejam se podem com a minha magia!
119
00:07:51,417 --> 00:07:54,437
Magia de Fogo: Chamas Espirais!
120
00:07:55,467 --> 00:07:58,307
Magia de Fogo: Sol Linea!
121
00:08:03,557 --> 00:08:05,727
Q-Que incrível...
122
00:08:12,997 --> 00:08:15,737
Magia de Criação de Aço:
Lança Espiral Impetuosa!
123
00:08:17,657 --> 00:08:21,877
Como vocês lutam de um jeito vulgar.
124
00:08:22,437 --> 00:08:24,627
Deviam pelo menos
125
00:08:25,447 --> 00:08:27,827
morrer com elegância e beleza!
126
00:08:28,147 --> 00:08:31,377
Magia de Criação de Vidro: Verre Fleur!
127
00:08:35,277 --> 00:08:38,077
Desapareçam com a minha magia!
128
00:08:38,077 --> 00:08:42,217
Magia de Criação de
Areia: Cavaleiro de Areia!
129
00:08:45,517 --> 00:08:48,247
Magia de Vento: Torre Tornado.
130
00:08:49,837 --> 00:08:53,647
Se estiverem feridos, venham até mim!
131
00:08:53,647 --> 00:08:56,657
Vou curá-los com meu Berço
de Flores Onírico de Cura.
132
00:08:58,617 --> 00:09:01,027
Criaturas podres! Fiquem longe de mim.
133
00:09:01,027 --> 00:09:03,907
Parem de enojar a minha Nee-san!
134
00:09:04,467 --> 00:09:07,547
Magia de Criação de
Terra: Mãe-Deusa Furiosa!
135
00:09:11,837 --> 00:09:13,397
Me chame de capitã!
136
00:09:20,177 --> 00:09:24,157
Eu não vou permitir que toquem em mim.
137
00:09:24,967 --> 00:09:29,547
Magia de Criação de Roseiral:
Roseiral Caçador de Corpos.
138
00:09:32,067 --> 00:09:33,617
Vocês são todos incômodos aos olhos!
139
00:09:33,617 --> 00:09:37,067
Magia de Criação de
Água: Leviatã Cortante!
140
00:09:37,747 --> 00:09:40,087
Magia de Bruma: Clones Sólidos de Brumas!
141
00:09:46,847 --> 00:09:50,437
Nossa. Não teve nem graça.
142
00:09:54,957 --> 00:09:56,507
Aceitem seu castigo.
143
00:09:56,507 --> 00:09:59,087
Magia de Mercúrio: Chuva de Prata.
144
00:10:01,757 --> 00:10:05,427
Castigo pelo crime de
ousar ameaçar o povo
145
00:10:06,157 --> 00:10:07,307
deste país.
146
00:10:08,137 --> 00:10:12,267
Magia de Criação de Fogo: Leo Rugiens.
147
00:10:17,147 --> 00:10:19,527
Tornem-se cinzas!
148
00:10:19,527 --> 00:10:21,237
E-Eles são incríveis!
149
00:10:21,237 --> 00:10:22,277
Os Cavaleiros Mágicos!
150
00:10:22,277 --> 00:10:23,667
Eles são poderosíssimos!
151
00:10:23,667 --> 00:10:25,187
Eles são impressionantes!
152
00:10:35,037 --> 00:10:36,437
Que tal?
153
00:10:38,207 --> 00:10:39,467
Essa voz!
154
00:10:43,477 --> 00:10:44,677
Ele...
155
00:10:44,677 --> 00:10:48,217
Não me diga que ele derrubou
todos esses só com uma espada?
156
00:10:48,767 --> 00:10:50,417
Ele é muito forte!
157
00:10:50,417 --> 00:10:53,557
Que jeito brutalmente
direto ao ponto de lutar!
158
00:10:56,707 --> 00:10:58,827
Ele é muito interessante!
159
00:10:58,827 --> 00:11:01,917
Por isso é o meu rival perfeito!
160
00:11:05,477 --> 00:11:09,107
A minha magia leva a minha
mana para os cadáveres,
161
00:11:09,107 --> 00:11:12,117
fazendo-os se mexer como eu
quiser. É a magia da cólera.
162
00:11:14,127 --> 00:11:20,547
Os ataques dele cortam a
mana nos corpos e a apaga!
163
00:11:23,947 --> 00:11:25,367
Acho que acabaram todos.
164
00:11:25,367 --> 00:11:27,717
O-Obrigada, Onii-chan.
165
00:11:28,047 --> 00:11:29,687
Ainda está cedo para agradecer.
166
00:11:32,447 --> 00:11:35,977
Por que você está atacando
gente inocente, seu babaca?
167
00:11:37,647 --> 00:11:40,277
Eu vou derrotar você, custe o que custar!
168
00:11:53,627 --> 00:11:56,037
Número 4: Jimmy...
169
00:11:57,627 --> 00:11:59,547
"Inocente"?
170
00:11:59,547 --> 00:12:02,877
Quem não compreende a minha magia
171
00:12:06,267 --> 00:12:08,707
não é inocente de nada!
172
00:12:20,847 --> 00:12:24,417
Por que você está atacando
gente inocente, seu babaca?
173
00:12:26,087 --> 00:12:28,717
Eu vou derrotar você, custe o que custar!
174
00:12:42,007 --> 00:12:44,487
Número 4: Jimmy...
175
00:12:46,027 --> 00:12:47,987
"Inocente"?
176
00:12:47,987 --> 00:12:51,327
Quem não compreende a minha magia
177
00:12:54,667 --> 00:12:57,167
não é inocente de nada!
178
00:13:10,087 --> 00:13:12,367
Eles não param de aparecer...
179
00:13:12,367 --> 00:13:15,347
Mas... Não são páreo para mim.
180
00:13:17,347 --> 00:13:19,267
Faltam poucos...
181
00:13:23,617 --> 00:13:25,897
Agora está tudo bem.
182
00:13:27,987 --> 00:13:29,697
Um atrás do outro...
183
00:13:33,687 --> 00:13:34,617
Todos bem?
184
00:13:34,617 --> 00:13:40,667
Ora, vocês me salvaram.
Eu vou lhes dar sorvete depois.
185
00:13:41,747 --> 00:13:45,087
Tome isso, isso e isso!
186
00:13:47,627 --> 00:13:50,387
Toda rosa tem espinhos.
187
00:13:51,257 --> 00:13:52,767
Teias de Aranha de Brumas.
188
00:13:55,177 --> 00:13:58,637
Magia de Criação de Água:
Projétil de Água Benta!
189
00:14:05,527 --> 00:14:09,487
Esse pirralho é a sua
presa de hoje, Jimmy!
190
00:14:12,487 --> 00:14:16,657
Ei! Você continua tirando
essas coisas horríveis do bolso!
191
00:14:16,657 --> 00:14:18,367
Não é justo, seu babaca!
192
00:14:20,127 --> 00:14:22,167
O meu machucado abriu mais ainda?
193
00:14:22,597 --> 00:14:25,937
O Jimmy pegou você com o
projétil amaldiçoado especial dele.
194
00:14:25,937 --> 00:14:28,007
Está carregado de maldições.
195
00:14:28,417 --> 00:14:31,407
Nem um arranhão vai mais cicatrizar.
196
00:14:31,407 --> 00:14:33,607
Se eu fosse você, tomaria muito cuidado.
197
00:14:33,607 --> 00:14:34,567
Jimmy!
198
00:14:39,347 --> 00:14:41,557
Não vou conseguir balançar a minha
espada com a rapidez necessária!
199
00:14:44,107 --> 00:14:47,717
Você é mesmo um saco, para um
pirralho que nem tem magia.
200
00:14:47,717 --> 00:14:51,317
Mas o Jimmy ainda tem
muito poder amaldiçoante.
201
00:14:55,987 --> 00:14:58,447
Ah, mas, primeiro...
202
00:15:00,227 --> 00:15:04,377
Jimmy, acabe com aquela
pirralha ali atrás primeiro!
203
00:15:12,087 --> 00:15:13,967
Em quem você está mirando?
204
00:15:13,967 --> 00:15:20,017
Ah, sim. Acho que é obrigação
de vocês proteger o povo.
205
00:15:28,187 --> 00:15:30,317
Abandone-a de uma vez!
206
00:15:32,237 --> 00:15:37,697
Opa. Não adianta se machucar
para proteger os outros, não é?
207
00:15:37,697 --> 00:15:39,157
Onii-chan...
208
00:15:39,627 --> 00:15:44,867
O que você ganha protegendo uma
pirralha dessas, seu perdedor hipócrita?!
209
00:15:47,027 --> 00:15:49,497
Eu vou protegê-la, mesmo que
eu não ganhe nada com isso!
210
00:15:51,087 --> 00:15:54,287
Vai mesmo? Entendi. Fique aí paradinho
211
00:15:54,287 --> 00:15:58,807
e balance essa espada para lá e para cá,
sangrando até a morte, seu palhaço!
212
00:16:06,057 --> 00:16:06,937
Asta!
213
00:16:08,537 --> 00:16:10,317
Eu tenho que ajudá-lo.
214
00:16:14,317 --> 00:16:19,777
Não consegue nem controlar
a sua magia. Que vergonha.
215
00:16:20,197 --> 00:16:23,927
Você foi praticamente
deserdada da Família Silva.
216
00:16:23,927 --> 00:16:27,377
Muito me espanta que tenha
voltado para o Reino Nobre.
217
00:16:28,157 --> 00:16:30,877
Seu lugar não é aqui.
218
00:16:31,217 --> 00:16:32,257
Desapareça.
219
00:16:33,387 --> 00:16:35,847
Fracasso que matou nossa mãe.
220
00:16:36,727 --> 00:16:39,227
N-Não consigo... Alguém...
221
00:16:39,897 --> 00:16:42,807
Alguém, ajude o Asta...
222
00:16:56,117 --> 00:16:56,947
Obrigada—
223
00:16:56,947 --> 00:16:59,947
Concentre-se!
224
00:16:59,947 --> 00:17:03,947
O que foi isso?!
225
00:17:04,327 --> 00:17:05,857
Menina dos Touros Negros.
226
00:17:07,187 --> 00:17:10,587
Vai permitir que o que seus irmãos
disseram lhe suba à cabeça?
227
00:17:12,497 --> 00:17:15,377
No campo de batalha,
não há tempo para isso!
228
00:17:16,607 --> 00:17:19,667
Uma decisão errada custará a sua vida!
229
00:17:20,967 --> 00:17:25,847
Agora, você está aqui como
uma Cavaleira Mágica!
230
00:17:27,207 --> 00:17:30,047
Você se alistou na ordem
por vontade própria.
231
00:17:30,487 --> 00:17:32,787
Então, torne-se
uma fortaleza, torne-se mais forte!
232
00:17:32,787 --> 00:17:34,317
Uma fortaleza?!
233
00:17:34,847 --> 00:17:36,987
Não precisa se envergonhar de ser fraca.
234
00:17:39,107 --> 00:17:40,987
Só de continuar sendo fraca!
235
00:17:43,727 --> 00:17:45,167
Ele tem razão...
236
00:17:46,267 --> 00:17:49,217
Foi ele quem me provou isso!
237
00:17:51,457 --> 00:17:54,427
Se ele consegue, eu também...
238
00:17:58,707 --> 00:18:00,217
vou ficar mais forte!
239
00:18:05,487 --> 00:18:06,897
Onii-chan!
240
00:18:10,137 --> 00:18:14,307
Os fracos sempre morrerão fracos!
241
00:18:21,777 --> 00:18:22,617
Droga!
242
00:18:23,417 --> 00:18:24,577
Não vou conseguir a tempo!
243
00:18:34,627 --> 00:18:36,827
Quem é você?
244
00:18:36,827 --> 00:18:37,957
Noelle!
245
00:18:37,957 --> 00:18:40,217
O que você está aprontando, Astúpido?
246
00:18:40,617 --> 00:18:42,577
Não aguento mais ficar parada olhando.
247
00:18:42,577 --> 00:18:45,557
Eu vou te ajudar. Acho bom me agradecer.
248
00:18:45,557 --> 00:18:46,387
Entendi!
249
00:18:46,757 --> 00:18:49,587
Ele não tem como te deter se
você tiver liberdade de agir.
250
00:18:49,587 --> 00:18:50,697
Vai!
251
00:18:51,687 --> 00:18:53,557
Parece que você voltou ao normal.
252
00:18:53,557 --> 00:18:55,977
Eu nunca saí do meu normal!
253
00:18:55,977 --> 00:18:58,027
Seus pirralhos idiotas!
254
00:19:01,607 --> 00:19:03,987
Quem vocês pensam que são?!
255
00:19:08,947 --> 00:19:11,777
E eu vou ajudá-lo, meu rival!
256
00:19:11,777 --> 00:19:17,337
Acabe com esse miserável de uma vez!
Mostre-me seu verdadeiro poder!
257
00:19:17,807 --> 00:19:21,257
Ah... Muito obrigado!
258
00:19:21,257 --> 00:19:22,967
Nem precisa me agradecer!
259
00:19:22,967 --> 00:19:27,667
E eu ia fazer isso de qualquer jeito!
260
00:19:43,257 --> 00:19:45,237
Ainda não! Ainda não acabou!
261
00:19:48,977 --> 00:19:50,237
Opa.
262
00:19:53,247 --> 00:19:54,457
Você conseguiu!
263
00:19:54,457 --> 00:19:56,077
Onii-chan!
264
00:19:56,077 --> 00:20:01,537
Nem parece um mago lutando!
Você é mesmo incrível!
265
00:20:08,097 --> 00:20:09,737
Hã?
266
00:20:09,737 --> 00:20:14,807
Não deixe esse ataque ridículo
acabar com você, Jimmy!
267
00:20:15,227 --> 00:20:16,777
Ei, Jimmy!
268
00:20:16,777 --> 00:20:18,357
Para de chororô
269
00:20:18,727 --> 00:20:21,357
e vem pra mão!
270
00:20:21,357 --> 00:20:27,057
O quê?! Não seja metidinho, moleque!
271
00:20:28,187 --> 00:20:30,217
Apareça, Alfred.
272
00:20:37,767 --> 00:20:40,877
Número 2: Alfred.
273
00:20:43,377 --> 00:20:45,827
Vamos, Alfred!
274
00:21:07,697 --> 00:21:08,697
Asta...
275
00:21:29,337 --> 00:21:34,717
Minhas emoções secas me olham desde aquele dia
276
00:21:34,717 --> 00:21:37,687
e me empurram para frente
277
00:21:37,687 --> 00:21:39,727
(Eu não sei para onde ir)
278
00:21:39,727 --> 00:21:45,007
Até a luz mais fraca se destaca na escuridão
279
00:21:45,007 --> 00:21:50,507
e muda o fluxo do tempo
280
00:21:49,237 --> 00:21:52,927
(Eu vou continuar acreditando em você)
281
00:21:51,927 --> 00:21:55,807
Neste local sempre vívido
282
00:21:55,807 --> 00:21:58,747
(Liberte-se)
283
00:21:58,747 --> 00:22:01,647
Que caminho eu devo escolher
284
00:22:01,647 --> 00:22:04,307
para agarrar meu sonho sem fim?
285
00:22:04,307 --> 00:22:06,367
(Você quer tentar? Você quer tentar?)
286
00:22:06,367 --> 00:22:09,277
Aonde quer que nos leve
287
00:22:09,277 --> 00:22:11,767
Até a minha vida acabar
288
00:22:11,767 --> 00:22:14,447
Eu vou aceitar qualquer dor que se colocar no meu caminho
289
00:22:14,447 --> 00:22:16,467
(Podemos tentar de novo, podemos tentar de novo)
290
00:22:16,467 --> 00:22:20,827
Mesmo que não vejamos o amanhã
291
00:22:20,827 --> 00:22:26,377
Agarrado a sentimentos muito intensos para expressar
292
00:22:26,937 --> 00:22:30,107
Eu vou continuar a gritar dentro do meu coração
293
00:22:40,997 --> 00:22:45,227
{\an8}Petit Clover
294
00:22:41,897 --> 00:22:44,457
Petit Clover!
295
00:22:45,227 --> 00:22:47,557
{\an8}Ra
296
00:22:45,807 --> 00:22:46,617
Ra!
297
00:22:48,957 --> 00:22:50,287
Oi.
298
00:22:50,287 --> 00:22:51,527
Oi.
299
00:22:51,527 --> 00:22:53,297
Eu sou o Asta. É um prazer te conhecer.
300
00:22:53,717 --> 00:22:57,227
E aí, você não disse o seu nome ainda.
301
00:22:57,227 --> 00:22:59,307
Não quer se apresentar?
302
00:22:59,307 --> 00:23:02,057
Haha, Rades.
303
00:23:02,057 --> 00:23:04,567
Haharades? Entendi.
304
00:23:04,567 --> 00:23:06,817
E você é de onde, Haharades?
305
00:23:06,817 --> 00:23:10,057
Não é Haharades, eu só ri antes de falar.
306
00:23:10,057 --> 00:23:12,957
Ah, é? Então é só "Des"?
307
00:23:12,957 --> 00:23:14,087
Quem é Des?
308
00:23:14,087 --> 00:23:15,637
Você disse que só riu no começo.
309
00:23:15,637 --> 00:23:18,617
Mas é Rades! Só não tinha
o "haha" do começo!
310
00:23:18,617 --> 00:23:20,577
E Rades não precisa de haha...
311
00:23:20,577 --> 00:23:23,267
Então, se tirar os "hahaha",
312
00:23:23,267 --> 00:23:24,217
fica só Des!
313
00:23:24,857 --> 00:23:29,627
Mas eu já disse que não
é isso! É Rades! Rades!
314
00:23:29,627 --> 00:23:35,107
Melhor lembrarem desse nome,
seus pirralhos inúteis!
315
00:23:36,647 --> 00:23:40,137
Os Cavaleiros Mágicos
não são páreo para mim!
316
00:23:40,137 --> 00:23:42,887
Eu, Rades, sou o mais forte de todos!
317
00:23:43,307 --> 00:23:47,977
Black Clover, Página 23:
"O Rei Leão Carmesim".
318
00:23:44,707 --> 00:23:52,117
{\an8}Página 23
O Rei Leão Carmesim
319
00:23:47,977 --> 00:23:50,857
A minha magia é controlar cadáveres!