1 00:00:03,627 --> 00:00:07,957 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:12,007 --> 00:00:16,177 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,397 --> 00:00:28,477 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,647 --> 00:00:33,407 U-Uma emergência! 5 00:00:33,407 --> 00:00:35,137 A-A capital! 6 00:00:35,137 --> 00:00:37,267 A capital está sob ataque! 7 00:00:40,107 --> 00:00:45,317 Na ausência do Rei Mago, alguém atacou o Reino Clover. 8 00:00:46,047 --> 00:00:49,907 A capital real foi tomada pelas chamas, e o povo fugia dos mortos. 9 00:00:51,987 --> 00:00:55,547 Vocês são mais fortes do que eu, não são? 10 00:00:55,547 --> 00:00:58,557 Cavaleiros! Por que não vêm brincar? 11 00:00:58,557 --> 00:01:01,637 Tem gente lá fora precisando da nossa ajuda! 12 00:01:01,637 --> 00:01:03,327 Estou indo! 13 00:01:03,327 --> 00:01:04,347 Asta! 14 00:01:04,347 --> 00:01:05,957 Aonde você pensa que vai? 15 00:01:05,957 --> 00:01:11,397 Nem sabemos da situação ainda, e você não tem magia! 16 00:01:11,397 --> 00:01:13,147 Eu vou para onde tiver mais barulho! 17 00:01:13,147 --> 00:01:15,277 O quê?! V-Você é o quê? Um animal? 18 00:01:17,107 --> 00:01:18,627 Interessante! 19 00:01:18,627 --> 00:01:20,907 Vamos ver do que você é capaz! 20 00:01:20,907 --> 00:01:23,497 Espere por mim, meu rival! 21 00:01:23,947 --> 00:01:27,997 Sei muito bem que não desejam ouvir ordens minhas, mas escutem, Cavaleiros! 22 00:01:28,327 --> 00:01:30,647 Eu vou atrás do Leo e do menino dos Touros Negros. 23 00:01:30,647 --> 00:01:32,587 Depois de encontrá-los, seguirei para o distrito norte. 24 00:01:33,027 --> 00:01:35,157 Águias de Prata. Peço-lhes que sigam para o distrito central, 25 00:01:35,157 --> 00:01:37,087 onde a magia inimiga está mais forte. 26 00:01:37,547 --> 00:01:39,537 Rosas Azuis, sigam para o distrito leste! 27 00:01:39,537 --> 00:01:42,887 Não gosto de receber ordens de homens, mas a situação não deixa escolha. 28 00:01:43,387 --> 00:01:47,767 Alvorecer Dourado, dividam-se em duas frentes e sigam para oeste e noroeste! 29 00:01:47,767 --> 00:01:49,117 Vamos. 30 00:01:49,117 --> 00:01:53,027 Acho que vamos deixar a sobremesa para depois. 31 00:01:53,027 --> 00:01:56,497 Se falharmos em proteger a Capital Real, seremos a vergonha dos Cavaleiros Mágicos! 32 00:01:56,497 --> 00:01:58,277 O inimigo não pode escapar, custe o que custar! 33 00:01:58,277 --> 00:01:59,777 Sim! 34 00:02:09,597 --> 00:02:13,587 Menininha... você gosta do Reino Clover? 35 00:02:13,927 --> 00:02:15,987 E-Eu o amo! 36 00:02:16,597 --> 00:02:20,877 Por favor... Pare com isso. 37 00:02:22,747 --> 00:02:25,347 Bom... É que eu o odeio! 38 00:02:25,667 --> 00:02:28,897 Essa cidade... Essa gente... 39 00:02:30,057 --> 00:02:31,817 E até você, menininha... 40 00:02:32,517 --> 00:02:34,277 Serão destruídos por mim! 41 00:02:36,317 --> 00:02:38,987 Os Cavaleiros Mágicos se deslocam 42 00:02:38,987 --> 00:02:41,367 e, quando Asta chega ao destino... 43 00:02:45,207 --> 00:02:48,447 Então eu vou protegê-los! 44 00:03:03,887 --> 00:03:08,767 Eu sempre fechava meus olhos 45 00:03:08,767 --> 00:03:13,107 e me acovardava diante da realidade 46 00:03:13,107 --> 00:03:17,787 Eu não suporto a ideia 47 00:03:17,787 --> 00:03:22,157 de dar desculpas para desistir 48 00:03:22,157 --> 00:03:23,257 Fique bem aqui 49 00:03:23,257 --> 00:03:24,417 Eu não quero ficar do seu lado 50 00:03:24,417 --> 00:03:25,557 A qualquer momento 51 00:03:25,557 --> 00:03:28,957 Espere bem aqui 52 00:03:26,507 --> 00:03:28,957 (Ainda falta muito para a batalha decisiva) 53 00:03:28,957 --> 00:03:31,037 Preto e azul 54 00:03:31,037 --> 00:03:36,957 Eu vou desistir de desistir 55 00:03:36,957 --> 00:03:40,467 E juntar o mundo ao meu lado 56 00:03:40,467 --> 00:03:44,107 Eu procuro a razão de viver 57 00:03:44,107 --> 00:03:49,347 o tempo todo, em algum lugar sob o céu 58 00:03:49,347 --> 00:03:55,197 Liberte-se das noites de lágrimas 59 00:03:55,197 --> 00:03:58,487 Siga para onde a luz cintila 60 00:03:58,487 --> 00:04:02,317 Eu vou cumprir minha promessa 61 00:04:02,317 --> 00:04:05,867 Eu vou lhe entregar 62 00:04:05,867 --> 00:04:09,837 a forma do amor 63 00:04:14,417 --> 00:04:17,607 {\an8}Dança Mágica Selvagem 64 00:04:14,627 --> 00:04:17,547 {\an9}Página 22 65 00:04:29,867 --> 00:04:31,877 O-O que é isso?! 66 00:04:40,647 --> 00:04:45,647 Distrito norte 67 00:04:50,077 --> 00:04:53,947 Finalmente aparece alguém, e é dos Touros Negros. 68 00:04:53,947 --> 00:04:56,367 E uma criança. 69 00:04:56,677 --> 00:04:59,537 Saia de perto dela, seu miserável maluco! 70 00:04:59,537 --> 00:05:06,487 Tolo! Você não será capaz de deter o meu exército com essa espada enferrujada! 71 00:05:08,637 --> 00:05:10,557 O que...?! 72 00:05:12,347 --> 00:05:13,717 Que medo! 73 00:05:13,717 --> 00:05:15,887 Caramba, como é rápido! 74 00:05:16,347 --> 00:05:17,967 É perigoso. Para trás. 75 00:05:17,967 --> 00:05:18,937 Tá! 76 00:05:18,937 --> 00:05:23,777 Entendi. Você é o que anula magia... 77 00:05:23,777 --> 00:05:25,377 Você me conhece? 78 00:05:25,377 --> 00:05:28,827 Ora, vamos! 79 00:05:28,827 --> 00:05:31,767 Ninguém pediu a um verme dos Touros Negros, 80 00:05:31,767 --> 00:05:35,117 um monte de lixo feito você, sem magia, 81 00:05:35,117 --> 00:05:37,367 para aparecer! 82 00:05:44,357 --> 00:05:45,877 Vamos! 83 00:05:48,877 --> 00:05:52,467 Distrito central 84 00:05:52,467 --> 00:05:55,507 Não pense que você vai fugir com— 85 00:05:57,077 --> 00:05:58,917 O quê?! O que você quer? 86 00:05:58,917 --> 00:06:00,347 Eu entrego o que quiser! 87 00:06:06,557 --> 00:06:08,487 São os Águias de Prata! 88 00:06:08,487 --> 00:06:11,487 Capitão dos Águias de Prata Nozel Silva 89 00:06:11,487 --> 00:06:14,867 Membro dos Águias de Prata Solid Silva 90 00:06:11,487 --> 00:06:14,867 {\an8}Os Cavaleiros Mágicos vieram nos salvar! 91 00:06:14,867 --> 00:06:17,657 {\an8}O capitão está aqui! Estamos salvos! 92 00:06:14,867 --> 00:06:18,347 Membro dos Águias de Prata Nebra Silva 93 00:06:17,657 --> 00:06:20,417 {\an8}Nozel-sama! Solid-sama! 94 00:06:20,417 --> 00:06:21,997 Nebra-sama! 95 00:06:21,997 --> 00:06:24,747 Cidadãos. Para trás. 96 00:06:24,747 --> 00:06:29,757 Distrito oeste 97 00:06:35,197 --> 00:06:36,817 O que são essas coisas? 98 00:06:36,817 --> 00:06:38,787 Nós os vencemos, mas eles continuam a surgir! 99 00:06:40,107 --> 00:06:47,027 Eu estava pensando em comer a sobremesa quando voltarmos, mas acho que perdi a forme. 100 00:06:47,027 --> 00:06:52,027 Distrito leste 101 00:06:52,027 --> 00:06:56,097 Eita, que bando de coisa nojenta, Onee-san! 102 00:06:56,097 --> 00:07:00,407 É verdade. Fico nauseada só de olhar para eles. 103 00:07:00,407 --> 00:07:03,407 E veja como fala comigo. 104 00:07:03,407 --> 00:07:05,917 Ah, eu vou prestar atenção! 105 00:07:07,247 --> 00:07:08,807 Fiquem longe de mim! 106 00:07:09,417 --> 00:07:14,427 Distrito noroeste 107 00:07:14,427 --> 00:07:16,647 São muitos! 108 00:07:16,647 --> 00:07:18,047 Que loucura... 109 00:07:18,047 --> 00:07:20,017 Eles possuem alguma fraqueza? 110 00:07:20,927 --> 00:07:25,397 Não importa. Não vamos perder tempo procurando. 111 00:07:25,397 --> 00:07:30,397 Distrito norte 112 00:07:30,397 --> 00:07:32,167 Eles são nojentos... 113 00:07:32,167 --> 00:07:33,907 O meu rival está bem? 114 00:07:34,307 --> 00:07:37,637 Nós podemos procurar o garoto dos Touros Negros depois, Leo. 115 00:07:38,127 --> 00:07:43,537 Essas coisas estão imbuídas de magia, mas não estão vivas. 116 00:07:43,987 --> 00:07:44,947 Neste caso... 117 00:07:45,787 --> 00:07:49,047 Nós vamos esmagá-los até que não consigam mais se levantar! 118 00:07:49,047 --> 00:07:51,417 Vejam se podem com a minha magia! 119 00:07:51,417 --> 00:07:54,437 Magia de Fogo: Chamas Espirais! 120 00:07:55,467 --> 00:07:58,307 Magia de Fogo: Sol Linea! 121 00:08:03,557 --> 00:08:05,727 Q-Que incrível... 122 00:08:12,997 --> 00:08:15,737 Magia de Criação de Aço: Lança Espiral Impetuosa! 123 00:08:17,657 --> 00:08:21,877 Como vocês lutam de um jeito vulgar. 124 00:08:22,437 --> 00:08:24,627 Deviam pelo menos 125 00:08:25,447 --> 00:08:27,827 morrer com elegância e beleza! 126 00:08:28,147 --> 00:08:31,377 Magia de Criação de Vidro: Verre Fleur! 127 00:08:35,277 --> 00:08:38,077 Desapareçam com a minha magia! 128 00:08:38,077 --> 00:08:42,217 Magia de Criação de Areia: Cavaleiro de Areia! 129 00:08:45,517 --> 00:08:48,247 Magia de Vento: Torre Tornado. 130 00:08:49,837 --> 00:08:53,647 Se estiverem feridos, venham até mim! 131 00:08:53,647 --> 00:08:56,657 Vou curá-los com meu Berço de Flores Onírico de Cura. 132 00:08:58,617 --> 00:09:01,027 Criaturas podres! Fiquem longe de mim. 133 00:09:01,027 --> 00:09:03,907 Parem de enojar a minha Nee-san! 134 00:09:04,467 --> 00:09:07,547 Magia de Criação de Terra: Mãe-Deusa Furiosa! 135 00:09:11,837 --> 00:09:13,397 Me chame de capitã! 136 00:09:20,177 --> 00:09:24,157 Eu não vou permitir que toquem em mim. 137 00:09:24,967 --> 00:09:29,547 Magia de Criação de Roseiral: Roseiral Caçador de Corpos. 138 00:09:32,067 --> 00:09:33,617 Vocês são todos incômodos aos olhos! 139 00:09:33,617 --> 00:09:37,067 Magia de Criação de Água: Leviatã Cortante! 140 00:09:37,747 --> 00:09:40,087 Magia de Bruma: Clones Sólidos de Brumas! 141 00:09:46,847 --> 00:09:50,437 Nossa. Não teve nem graça. 142 00:09:54,957 --> 00:09:56,507 Aceitem seu castigo. 143 00:09:56,507 --> 00:09:59,087 Magia de Mercúrio: Chuva de Prata. 144 00:10:01,757 --> 00:10:05,427 Castigo pelo crime de ousar ameaçar o povo 145 00:10:06,157 --> 00:10:07,307 deste país. 146 00:10:08,137 --> 00:10:12,267 Magia de Criação de Fogo: Leo Rugiens. 147 00:10:17,147 --> 00:10:19,527 Tornem-se cinzas! 148 00:10:19,527 --> 00:10:21,237 E-Eles são incríveis! 149 00:10:21,237 --> 00:10:22,277 Os Cavaleiros Mágicos! 150 00:10:22,277 --> 00:10:23,667 Eles são poderosíssimos! 151 00:10:23,667 --> 00:10:25,187 Eles são impressionantes! 152 00:10:35,037 --> 00:10:36,437 Que tal? 153 00:10:38,207 --> 00:10:39,467 Essa voz! 154 00:10:43,477 --> 00:10:44,677 Ele... 155 00:10:44,677 --> 00:10:48,217 Não me diga que ele derrubou todos esses só com uma espada? 156 00:10:48,767 --> 00:10:50,417 Ele é muito forte! 157 00:10:50,417 --> 00:10:53,557 Que jeito brutalmente direto ao ponto de lutar! 158 00:10:56,707 --> 00:10:58,827 Ele é muito interessante! 159 00:10:58,827 --> 00:11:01,917 Por isso é o meu rival perfeito! 160 00:11:05,477 --> 00:11:09,107 A minha magia leva a minha mana para os cadáveres, 161 00:11:09,107 --> 00:11:12,117 fazendo-os se mexer como eu quiser. É a magia da cólera. 162 00:11:14,127 --> 00:11:20,547 Os ataques dele cortam a mana nos corpos e a apaga! 163 00:11:23,947 --> 00:11:25,367 Acho que acabaram todos. 164 00:11:25,367 --> 00:11:27,717 O-Obrigada, Onii-chan. 165 00:11:28,047 --> 00:11:29,687 Ainda está cedo para agradecer. 166 00:11:32,447 --> 00:11:35,977 Por que você está atacando gente inocente, seu babaca? 167 00:11:37,647 --> 00:11:40,277 Eu vou derrotar você, custe o que custar! 168 00:11:53,627 --> 00:11:56,037 Número 4: Jimmy... 169 00:11:57,627 --> 00:11:59,547 "Inocente"? 170 00:11:59,547 --> 00:12:02,877 Quem não compreende a minha magia 171 00:12:06,267 --> 00:12:08,707 não é inocente de nada! 172 00:12:20,847 --> 00:12:24,417 Por que você está atacando gente inocente, seu babaca? 173 00:12:26,087 --> 00:12:28,717 Eu vou derrotar você, custe o que custar! 174 00:12:42,007 --> 00:12:44,487 Número 4: Jimmy... 175 00:12:46,027 --> 00:12:47,987 "Inocente"? 176 00:12:47,987 --> 00:12:51,327 Quem não compreende a minha magia 177 00:12:54,667 --> 00:12:57,167 não é inocente de nada! 178 00:13:10,087 --> 00:13:12,367 Eles não param de aparecer... 179 00:13:12,367 --> 00:13:15,347 Mas... Não são páreo para mim. 180 00:13:17,347 --> 00:13:19,267 Faltam poucos... 181 00:13:23,617 --> 00:13:25,897 Agora está tudo bem. 182 00:13:27,987 --> 00:13:29,697 Um atrás do outro... 183 00:13:33,687 --> 00:13:34,617 Todos bem? 184 00:13:34,617 --> 00:13:40,667 Ora, vocês me salvaram. Eu vou lhes dar sorvete depois. 185 00:13:41,747 --> 00:13:45,087 Tome isso, isso e isso! 186 00:13:47,627 --> 00:13:50,387 Toda rosa tem espinhos. 187 00:13:51,257 --> 00:13:52,767 Teias de Aranha de Brumas. 188 00:13:55,177 --> 00:13:58,637 Magia de Criação de Água: Projétil de Água Benta! 189 00:14:05,527 --> 00:14:09,487 Esse pirralho é a sua presa de hoje, Jimmy! 190 00:14:12,487 --> 00:14:16,657 Ei! Você continua tirando essas coisas horríveis do bolso! 191 00:14:16,657 --> 00:14:18,367 Não é justo, seu babaca! 192 00:14:20,127 --> 00:14:22,167 O meu machucado abriu mais ainda? 193 00:14:22,597 --> 00:14:25,937 O Jimmy pegou você com o projétil amaldiçoado especial dele. 194 00:14:25,937 --> 00:14:28,007 Está carregado de maldições. 195 00:14:28,417 --> 00:14:31,407 Nem um arranhão vai mais cicatrizar. 196 00:14:31,407 --> 00:14:33,607 Se eu fosse você, tomaria muito cuidado. 197 00:14:33,607 --> 00:14:34,567 Jimmy! 198 00:14:39,347 --> 00:14:41,557 Não vou conseguir balançar a minha espada com a rapidez necessária! 199 00:14:44,107 --> 00:14:47,717 Você é mesmo um saco, para um pirralho que nem tem magia. 200 00:14:47,717 --> 00:14:51,317 Mas o Jimmy ainda tem muito poder amaldiçoante. 201 00:14:55,987 --> 00:14:58,447 Ah, mas, primeiro... 202 00:15:00,227 --> 00:15:04,377 Jimmy, acabe com aquela pirralha ali atrás primeiro! 203 00:15:12,087 --> 00:15:13,967 Em quem você está mirando? 204 00:15:13,967 --> 00:15:20,017 Ah, sim. Acho que é obrigação de vocês proteger o povo. 205 00:15:28,187 --> 00:15:30,317 Abandone-a de uma vez! 206 00:15:32,237 --> 00:15:37,697 Opa. Não adianta se machucar para proteger os outros, não é? 207 00:15:37,697 --> 00:15:39,157 Onii-chan... 208 00:15:39,627 --> 00:15:44,867 O que você ganha protegendo uma pirralha dessas, seu perdedor hipócrita?! 209 00:15:47,027 --> 00:15:49,497 Eu vou protegê-la, mesmo que eu não ganhe nada com isso! 210 00:15:51,087 --> 00:15:54,287 Vai mesmo? Entendi. Fique aí paradinho 211 00:15:54,287 --> 00:15:58,807 e balance essa espada para lá e para cá, sangrando até a morte, seu palhaço! 212 00:16:06,057 --> 00:16:06,937 Asta! 213 00:16:08,537 --> 00:16:10,317 Eu tenho que ajudá-lo. 214 00:16:14,317 --> 00:16:19,777 Não consegue nem controlar a sua magia. Que vergonha. 215 00:16:20,197 --> 00:16:23,927 Você foi praticamente deserdada da Família Silva. 216 00:16:23,927 --> 00:16:27,377 Muito me espanta que tenha voltado para o Reino Nobre. 217 00:16:28,157 --> 00:16:30,877 Seu lugar não é aqui. 218 00:16:31,217 --> 00:16:32,257 Desapareça. 219 00:16:33,387 --> 00:16:35,847 Fracasso que matou nossa mãe. 220 00:16:36,727 --> 00:16:39,227 N-Não consigo... Alguém... 221 00:16:39,897 --> 00:16:42,807 Alguém, ajude o Asta... 222 00:16:56,117 --> 00:16:56,947 Obrigada— 223 00:16:56,947 --> 00:16:59,947 Concentre-se! 224 00:16:59,947 --> 00:17:03,947 O que foi isso?! 225 00:17:04,327 --> 00:17:05,857 Menina dos Touros Negros. 226 00:17:07,187 --> 00:17:10,587 Vai permitir que o que seus irmãos disseram lhe suba à cabeça? 227 00:17:12,497 --> 00:17:15,377 No campo de batalha, não há tempo para isso! 228 00:17:16,607 --> 00:17:19,667 Uma decisão errada custará a sua vida! 229 00:17:20,967 --> 00:17:25,847 Agora, você está aqui como uma Cavaleira Mágica! 230 00:17:27,207 --> 00:17:30,047 Você se alistou na ordem por vontade própria. 231 00:17:30,487 --> 00:17:32,787 Então, torne-se uma fortaleza, torne-se mais forte! 232 00:17:32,787 --> 00:17:34,317 Uma fortaleza?! 233 00:17:34,847 --> 00:17:36,987 Não precisa se envergonhar de ser fraca. 234 00:17:39,107 --> 00:17:40,987 Só de continuar sendo fraca! 235 00:17:43,727 --> 00:17:45,167 Ele tem razão... 236 00:17:46,267 --> 00:17:49,217 Foi ele quem me provou isso! 237 00:17:51,457 --> 00:17:54,427 Se ele consegue, eu também... 238 00:17:58,707 --> 00:18:00,217 vou ficar mais forte! 239 00:18:05,487 --> 00:18:06,897 Onii-chan! 240 00:18:10,137 --> 00:18:14,307 Os fracos sempre morrerão fracos! 241 00:18:21,777 --> 00:18:22,617 Droga! 242 00:18:23,417 --> 00:18:24,577 Não vou conseguir a tempo! 243 00:18:34,627 --> 00:18:36,827 Quem é você? 244 00:18:36,827 --> 00:18:37,957 Noelle! 245 00:18:37,957 --> 00:18:40,217 O que você está aprontando, Astúpido? 246 00:18:40,617 --> 00:18:42,577 Não aguento mais ficar parada olhando. 247 00:18:42,577 --> 00:18:45,557 Eu vou te ajudar. Acho bom me agradecer. 248 00:18:45,557 --> 00:18:46,387 Entendi! 249 00:18:46,757 --> 00:18:49,587 Ele não tem como te deter se você tiver liberdade de agir. 250 00:18:49,587 --> 00:18:50,697 Vai! 251 00:18:51,687 --> 00:18:53,557 Parece que você voltou ao normal. 252 00:18:53,557 --> 00:18:55,977 Eu nunca saí do meu normal! 253 00:18:55,977 --> 00:18:58,027 Seus pirralhos idiotas! 254 00:19:01,607 --> 00:19:03,987 Quem vocês pensam que são?! 255 00:19:08,947 --> 00:19:11,777 E eu vou ajudá-lo, meu rival! 256 00:19:11,777 --> 00:19:17,337 Acabe com esse miserável de uma vez! Mostre-me seu verdadeiro poder! 257 00:19:17,807 --> 00:19:21,257 Ah... Muito obrigado! 258 00:19:21,257 --> 00:19:22,967 Nem precisa me agradecer! 259 00:19:22,967 --> 00:19:27,667 E eu ia fazer isso de qualquer jeito! 260 00:19:43,257 --> 00:19:45,237 Ainda não! Ainda não acabou! 261 00:19:48,977 --> 00:19:50,237 Opa. 262 00:19:53,247 --> 00:19:54,457 Você conseguiu! 263 00:19:54,457 --> 00:19:56,077 Onii-chan! 264 00:19:56,077 --> 00:20:01,537 Nem parece um mago lutando! Você é mesmo incrível! 265 00:20:08,097 --> 00:20:09,737 Hã? 266 00:20:09,737 --> 00:20:14,807 Não deixe esse ataque ridículo acabar com você, Jimmy! 267 00:20:15,227 --> 00:20:16,777 Ei, Jimmy! 268 00:20:16,777 --> 00:20:18,357 Para de chororô 269 00:20:18,727 --> 00:20:21,357 e vem pra mão! 270 00:20:21,357 --> 00:20:27,057 O quê?! Não seja metidinho, moleque! 271 00:20:28,187 --> 00:20:30,217 Apareça, Alfred. 272 00:20:37,767 --> 00:20:40,877 Número 2: Alfred. 273 00:20:43,377 --> 00:20:45,827 Vamos, Alfred! 274 00:21:07,697 --> 00:21:08,697 Asta... 275 00:21:29,337 --> 00:21:34,717 Minhas emoções secas me olham desde aquele dia 276 00:21:34,717 --> 00:21:37,687 e me empurram para frente 277 00:21:37,687 --> 00:21:39,727 (Eu não sei para onde ir) 278 00:21:39,727 --> 00:21:45,007 Até a luz mais fraca se destaca na escuridão 279 00:21:45,007 --> 00:21:50,507 e muda o fluxo do tempo 280 00:21:49,237 --> 00:21:52,927 (Eu vou continuar acreditando em você) 281 00:21:51,927 --> 00:21:55,807 Neste local sempre vívido 282 00:21:55,807 --> 00:21:58,747 (Liberte-se) 283 00:21:58,747 --> 00:22:01,647 Que caminho eu devo escolher 284 00:22:01,647 --> 00:22:04,307 para agarrar meu sonho sem fim? 285 00:22:04,307 --> 00:22:06,367 (Você quer tentar? Você quer tentar?) 286 00:22:06,367 --> 00:22:09,277 Aonde quer que nos leve 287 00:22:09,277 --> 00:22:11,767 Até a minha vida acabar 288 00:22:11,767 --> 00:22:14,447 Eu vou aceitar qualquer dor que se colocar no meu caminho 289 00:22:14,447 --> 00:22:16,467 (Podemos tentar de novo, podemos tentar de novo) 290 00:22:16,467 --> 00:22:20,827 Mesmo que não vejamos o amanhã 291 00:22:20,827 --> 00:22:26,377 Agarrado a sentimentos muito intensos para expressar 292 00:22:26,937 --> 00:22:30,107 Eu vou continuar a gritar dentro do meu coração 293 00:22:40,997 --> 00:22:45,227 {\an8}Petit Clover 294 00:22:41,897 --> 00:22:44,457 Petit Clover! 295 00:22:45,227 --> 00:22:47,557 {\an8}Ra 296 00:22:45,807 --> 00:22:46,617 Ra! 297 00:22:48,957 --> 00:22:50,287 Oi. 298 00:22:50,287 --> 00:22:51,527 Oi. 299 00:22:51,527 --> 00:22:53,297 Eu sou o Asta. É um prazer te conhecer. 300 00:22:53,717 --> 00:22:57,227 E aí, você não disse o seu nome ainda. 301 00:22:57,227 --> 00:22:59,307 Não quer se apresentar? 302 00:22:59,307 --> 00:23:02,057 Haha, Rades. 303 00:23:02,057 --> 00:23:04,567 Haharades? Entendi. 304 00:23:04,567 --> 00:23:06,817 E você é de onde, Haharades? 305 00:23:06,817 --> 00:23:10,057 Não é Haharades, eu só ri antes de falar. 306 00:23:10,057 --> 00:23:12,957 Ah, é? Então é só "Des"? 307 00:23:12,957 --> 00:23:14,087 Quem é Des? 308 00:23:14,087 --> 00:23:15,637 Você disse que só riu no começo. 309 00:23:15,637 --> 00:23:18,617 Mas é Rades! Só não tinha o "haha" do começo! 310 00:23:18,617 --> 00:23:20,577 E Rades não precisa de haha... 311 00:23:20,577 --> 00:23:23,267 Então, se tirar os "hahaha", 312 00:23:23,267 --> 00:23:24,217 fica só Des! 313 00:23:24,857 --> 00:23:29,627 Mas eu já disse que não é isso! É Rades! Rades! 314 00:23:29,627 --> 00:23:35,107 Melhor lembrarem desse nome, seus pirralhos inúteis! 315 00:23:36,647 --> 00:23:40,137 Os Cavaleiros Mágicos não são páreo para mim! 316 00:23:40,137 --> 00:23:42,887 Eu, Rades, sou o mais forte de todos! 317 00:23:43,307 --> 00:23:47,977 Black Clover, Página 23: "O Rei Leão Carmesim". 318 00:23:44,707 --> 00:23:52,117 {\an8}Página 23 O Rei Leão Carmesim 319 00:23:47,977 --> 00:23:50,857 A minha magia é controlar cadáveres!